חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

 



 

 

אוצר הלשון הספניולית (לאדינו) לדורותיה – המילון המקיף ההיסטורי

מילון המובאות: שירה קלאסית ודרמה

לפי סדר אלפביתי

 

 

Trezoro de la Lengua Djudeoespanyola (ladino)

 a traves de las Epokas - Diksionario amplio istoriko

Diksionario de sitasiones: Poezia klasika i Drama

Segun el orden alfabetiko

 

 




190

abandonar v.

עזב, נטש, זנח; הזניח, הפקיר; ויתר על; דחה; התפטר, הסתלק

leave, abandon, desert, forsake; cast off, neglect; forfeit; reject; resign, leave.

Puevlo vil, abandono su kulto a Adonay! (Papo, Navot)

Si, so indinyo, porke abandoni la severidad. (Papo, Navot)

I porke non abandono su relidjion es viktoriozo en kada kombate i gerra. (La segunda Ester, 1911)



330

abashar v.

ירד, פחת; הוריד, הפחית, הנמיך; העמיק (בשאלה/נושא)

decline, descend, come down, to be reduced, to be lessened; lower, reduce, diminish; to deepen, to go deeper

abasha su pazmo venga i los vea. (Gaon, Poezias)

abashates tu echa vizera sovre tu frente (Papo, Navot)

Presto basho de las simas d'Olimpos, i fue a Itaka (Odisea)



350

abasharse v. refl.

הנמיך קומתו, הצטנע

to lower oneself, to diminish the importance of oneself, to act homble, to be modest

A la stasion fínala después ke s'abasharon, al grupo de mansevas de yir le ordonaron. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



360

abasho adv.

מטה, למטה

down, downward

basho de sus vides i de su igera. (Gaon, Poezias)



440

abastado - El Abastado

שַׁדַּי, אלהים

god

kualo? el Todo Poderozo l Abastado / a estas indjustisias se keda kayado? / porke komo el tiempo antiguo / el kastigar non es su ovligo? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



610

abatido adj.

מדוכא, מדוכדך, מוכה (גם נפשית), נדכא; קודר, עגום, נוגֶה; מיוגע; המום, נדהם

depressed, to be down, beaten (also mentaly), despondent, humiliated; dark, gloomy, bleak, sad, melancholy, doleful; exhausted; shocked, stunned, astonished, amazed

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



650

abatirse v. refl.

נדכָּא (נעשה מדוכא), נחלש; התמוטט; כמש, נבל

to become depressed, to weaken; collapse; to wilt, to wither, to dry out

este andjel ke kuando la veo todas mis fuersas se abaten, (Rinio, 1906)

a mi tu esklavo me dates korason ke bate / viendo ombres ke sufren se atrista se abate / (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



740

abediguador m.

מציל חייו של מישהו, מושיע; בעל צדקה, גומל חסדים

a savior of somebody's life, savior; philanthropist, a person that does charity

i en esta ora El nos abedigue (Gaon, Poezias)



890

abismo m.

תהום

abyss, chasm

Simientos El pozo al abismo mudo (Gaon, Poezias)

Nos entrimos en un abizmo ke es fuerte de salir. (Rinio, 1906)

el paiz esta yena de eshpiones, el keda ainda en las tinievlas del despotizmo, basho un govierno suzio i ladron, ke lo esta yevando al avizmo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



1190

abokarse v. refl.

גחן, התכופף, רכן, היטה עצמו, השתחווה; נעתר; נכנע, השפיל עצמו

to lean, to stoop, bend over, bend forward, to tilt oneself, bow down; accede; to surrender, to degrade oneself, to humble oneself

Lavora kon la pala, kavaka kon la chapa, s'aboka, s'alevanta, el dia no s'eskapa! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



1330

aboltar v.

סובב, הקיף; הפך; חזר, שב, הלך בחזרה; החזיר; הפנה; החליף; השתנה

to turn, to spin, to surround; to turn over an object; to return, to come back, go back; return an object; refer; replace; to become changed

El rey Ahashverosh abolto todo de preto a blanko (La segunda Ester, 1911)

Eya abolto el korason de nuestro bien amado soverano (La segunda Ester, 1911)

Me rezvali en la laja en boltando la tinaja (8 dias antes de Pesah, 1909)



1340

aboltarse v. refl.

התהפך; הסתובב; חזר מנסיעה; שינה טעמו; המיר דתו

turn over; turn around; to come back from a trip; to change taste; to convert religion

Ke se les boltava sus ansias en alegrias. (La segunda Ester, 1911)



1400

abominavle adj.

מאוס, נתעב, מתועב, נבזה, משוקץ, מעורר גועל, שנוא, דוחה

loathsome, despicable, abominable, detestable, repulsive, hated, despised

ke tiene en orror vuestras echas abominavles? (Papo, Navot)



1490

abondansa/abondansia f.

שפע, שפעה, ריבוי

abundance, plenty, opulence, multitude

en abondansa, les dio largamente de los ke tenia. (Odisea)

ke abashava kon abondansa kada manyana. (La segunda Ester, 1911)



1500

abondante adj.

שופע, מצוי בשפע, פורה

opulent, abounding, flowing, found in opulence, fertile, fruitful

kon spondjas fofas, i otros, karne abondante spartian. (Odisea)

Moneda te daremos, en oro, abondante. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



1570

abordar v.

נגע ב-, השיק ל-; עגן

to touch something, to touch; to anchor

Mi senso no puede abordar favulas (Gaon, Poezias)

Leshos de mi sezo abordar tu dicha (Gaon, Poezias)

Oras serias ke mi senso abordar puede salmeo (Gaon, Poezias)



1590

aborreser v.

שנא, תעב, בחל ב-, מאס

hate, loath, despise, to abhor, detest

Amigo eskarso / nemigo deskalso / haver ke es falso / aborrese el Dio (La Epoka, Sal. 1900)



1610

aborresido adj.

מתועב, שנוא, משוקץ

despicable, hated

el es desdenyado i aboresido. - (Gaon, Poezias)

Esta rasa aborresida siempre nos presigio (La segunda Ester, 1911)

Invierno, sezon indjustamente aborresida / sos mi amiga, porke debasho tu kara palida / ay ermozuras komo las ke en suenyo pasan / figuras, vistas, tanto lindas ke plasan la realidad / ma son mas puras ke la verdad (La Amerika, 1917)



1630

aborresión f.

שנאה, איבה, טינה, מיאוס

hate, animosity, grudge, resentment, abomination, repulsiveness

Deshi soltar de mis ojos flamas de aboresion. (Papo, Navot)

de masakrar todo nuestro puevlo por su grande aborrision. (La segunda Ester, 1911)



1820

abrasar v.

חיבק

to hug, to embrace

despues la abrasa delante la djente (Gaon, Poezias)

ken el Koran santo guarda i abrasa (Gaon, Poezias)

i ken la enkontra lugo la abrasa. (Gaon, Poezias)

i kon peadades eyas la abrasan (Gaon, Poezias)

abrasar se viene kon diversos ijos. (Gaon, Poezias)



1860

abraso m.

חיבוק

hug, hugging, embracing

En prima okazion ke estuvo en sus brasos, la djovena, en medio de bezos i abrasos, kon amargura disho ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



2050

abrigo m.

מקלט, מחסה

shelter, refuge, hideout

esta sonyadera topara abrigo. (Gaon, Poezias)

pues bushkan abrigo de la providensia. (Gaon, Poezias)

todo en siendo aleman, se aze pasar komo sudito italiano por estar mijor al avrigo de una deskuvierta (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



2500

abuzo m.

ניצול לרעה, שימוש לרעה; הגזמה, עודף, יתר

exploitation, abuse; exaggeration, over-doing, excess, extra, surplus, remainder, rest

Dezilde al puevlo djudio: na la pura Ley del Dio, no mesklada de tantos uzos, kometiendo abuzos. (8 dias antes de Pesah, 1909)



2670

achetar (it.) v.

הסכים, נענה, נעתר, קיבל, השלים עם

agree, to consent ,comply, accede, to accept, to make peace with

los eternales, de darsela non acheto, ma mi padre (Odisea)



3200

adelantre adv.

קדימה, לפנים, הלאה

forward, in front, further on, onward

despues adelante soltaron sus pasos. (Gaon, Poezias)



3520

adientro prep.

ב-

in, at

Kuando los dos se toparon adientro de la kaza alta, (Odisea)

Sesh dias i sesh noches, stuvieron enserrados, adientro de vagones, eskuros i siyados. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



3530

adientro adv.

בפנים, בתוך, בקרב; פנימה

inside, amidst, among; inward

Eyos oy kombaten adientro mi tino (Gaon, Poezias)



3965

adjilearse (t.) v. refl.

הזדרז, מיהר, נחפז

to hurry up

Apenas amanese, gritando Aufstehen, kon palos, kon rempushos - afín ke s'adjileen ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



4040

adjuntado adj.

מחובר, מלוכד, מאוחד, מצורף, מוצמד, נלווה

connected, attached, linked, consolidated, united, added, accompanying

Azanos, grupos, grupos, se vian adjuntados, en un lugar o otro oyendo enkantados de bokas de personas ke kon sus ojos vieron, o de buen manadero las kozas las sintieron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



4070

adjuntar v.

חיבר, איחה, איחד, צרף, הוסיף, הצמיד, עשה אגודה אחת; כינס, אסף, הפגיש; שידך בין אנשים, הפגיש

to link, connect, join together, merge, unify, join, add, attach, ; assemble, gather, collect; bring together (people), match (people)

Andjelos vinieron - adjunta kon yoro (Gaon, Poezias)



4290

admiravle adj.

נערץ; נהדר, נפלא

admired; wonderful

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



4540

adoptar v.

אימץ

adopt

Yo. furiozo de natura adopti la pasensia? (Papo, Navot)



4580

adorar v.

אהב אהבה עזה, היה מאוהב ב-, העריץ; עבד, האליל, סגד ל-

to love intensely, to be inlove with, admire; to worship

a el lo adoran trivos kativados (Gaon, Poezias)

a El lo adoran i es rekirido. (Gaon, Poezias)

su Ley se adora pues es la mas vieja (Gaon, Poezias)

Puevlo siego sin verguensarse adora Baal, (Papo, Navot)



4700

adornado adj.

מקושט, מעוטר

decorated, adorned

estan adonadas i paresen sonreirme. (Rinio, 1906)



4820

adovar v.

תיקן, שיקם, הטליא; השכין שלום, השלים (בין שני בני ריב)

to repair, rehabilitate, to patch; to make peace, to make peace between two people

Ya eskapo su rijo segun eya kijo: areno bien las puertas, ya adovo dos kamaretas, (8 dias antes de Pesah, 1909)



4860

adrer /adrir v.

שרף, הבעיר, הדליק; בער

to burn, to set on fure, to light; to burn (passive)

su frente parese ardir komo flama - (Gaon, Poezias)



4880

adresar (fr.) v.

שלח, מען, פנה אל

send, to speek to, to appeal to

kualos entre el repozo son al Dio aderesados. (Gaon, Poezias)



4890

adresarse (fr.) v. refl.

פנה אל, פנה בדברים

to speek to, to appeal to

despues al publiko el se aderesa (Gaon, Poezias)



4980

adulsar v.

המתיק, ריכך, הקל; הגיש דברי מתיקה

to sweeten, to soften, to relieve; to serve sweets

Onde la kreensa adulsa la suerte (Gaon, Poezias)

ere kompetente adulsar la suerte (Gaon, Poezias)



5110

aedado m. & adj.

זקן, קשיש, בא בימים; מבוגר

old, elderly; adult

el aedado eroe, ke dizen ke mas el no viene (Odisea)

i una muchacha lo kuida aedada - le traye komida (Odisea)



5150

aereo/aeriano adj.

אווירי

aerial

el posto de observasion enemigo me avia visto i azia tirar los tiros kontra-aerianos en mi direksion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



5310

afalago m.

הרגעה, ניחום, תנחומים

calming, consolation, condolences

ley del afalago i dela pasensia (Gaon, Poezias)



5360

afamar v.

הפך (מישהו) למפורסם; הרעיב

to make somebody famous; to starve

ovras de ombres i diozes, ke los poetas los afaman, (Odisea)



5450

afartar v.

השביע

to satiate

Pues, kuando i de komer i bever s'afartaron los novios, (Odisea)



5650

afeitar v.

איפר, פירכס, קישט

to apply make up, to adorn, to embellish

afeitar se supo mas ke kada dia (Gaon, Poezias)

afeitada kon djoyas, o todo lo nesesario (Papo, Navot)



5880

aferrar v.

תפס, אחז, החזיק; תפס (שכלית), הבין; הגיע

catch, hold; comprehend; to arrive

i beveraje, kuando la kanseria aferra sus miembros, (Odisea)

La rezia lansa aferro, kon la punta aguda de bronzo, (Odisea)

se aserko, l'aferro por la mano, su lansa de bronzo (Odisea)

En segida kon gritos: ''Shimshon, te aferrimos! Estas en muestras manos! No puedes mas salvarte!'' ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Es ke s'esta sonyando? Es ke esta despierta? La aferró el espanto, su alma se alerta. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



6190

afín de conj.

כדי ל-, במטרה ל-

in order to-

I yo, vo yirme a Itaka afin de pushar a su fijo, (Odisea)

Afin d'arresivir la moneda prometida, ke le permeteria d'amijorar su vida. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



6240

afinkado adj.

קבוע, יציב, תקוע

constant, permanent, steady, stuck

Ke dos, dos por sus kodas las tuvo el atado, i torcha asendida en eyas afinkado; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



6330

afirmar v.

אישר, אימת, קיים, חיזק, חתם, נתן תוקף; טען/הצהיר בתוקף

confirm, verify, fulfill, to strengthen, to sign, validate; argue/to declare firmly

Rabi Meir kijo afirmar los fueros (Gaon, Poezias)



6510

aflakar v.

הרזה (גרם רזון); החליש, ריפה, התיש; העני

to slim (make thin); to weaken, to wear out; to make poor

Ke te aflakaria? Ke koza te devrian azer por ke la piedras i te apanyarian?'' ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



6520

aflakarse v. refl.

רזה, הרזה, כחש; נחלש, כילה כוחו, תשש, התרופף; התרושש

to lose weight, to slim\reduce weight; to become weaken, to become exhausted, to become loose; to become impoverished

Ansi de ora en ora, de dia en semana, s'aflaka, se konsume, se aze muzelmana. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



7050

afrenta f.

עלבון; הוצאת שם רע; מבוכה, אי נעימות

insult; giving a bad name; embarrassment, awkwardness

Ma, tu mereses todas las afrontas ke te aran! (Papo, Navot)



7240

afrisión f.

מניעה, מחסור; ענות, עינוי, סבל, ייסורים, עוני

hindrance, prevention; torment, suffering, poverty

Sin entender ke sus puevlo esta en gran perikolo i afliksion. (La segunda Ester, 1911)



7450

afuera adv.

בחוץ; חו"ל; בהשאלה: בבית הקברות

out; abroad; in lending; at the cemetery

i por afuera siempre te menaza la gerra. (Papo, Navot)

de afuera yo senti el sonido de aserradura de yave, son de una yave konosida (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



7855

agora (gr.) f.

כיכר השוק (בפוליס היוונית); שוק לממכר מצרכי מזון וכו'

market square (at the greek 'police'); a market for food commodities

Pasaron siete dias, la meten en komando, En otro blok del kampo agora 'sta morando. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



7860

agora adv.

עכשיו, כעת, עתה

now

i pues ke Dio kijo mandarlo agora (Gaon, Poezias)

Ma el agora, por su mala suerte, murio i ninguno, (Odisea)



8710

agua f.

מים

water

salpike su frente kon la agua santa. (Gaon, Poezias)

el rio mostro un espejo en su agua klara, (Papo, Navot)

Komo una agua ke korre i no se estanka (Papo, Navot)

Siendo save ke yo vine a inchir agua i ke ainda no retorni? (Rinio, 1906)



9135

agudeserse v. refl.

עשה חד, התחדד, הושחז; החכים

to make sharp, to become sharpen; to become wise

Sintiendo de dinero, sus sensos se agudesen. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



9180

agudo adj.

חד, מחודד, מושחז, מלוטש; שנון, חריף, חד שכל; חד (צליל, כאב), צורם

sharp, sharpened, polished; witty, sharp minded; sharp (sound, pain), unpleasant

La rezia lansa aferro, kon la punta aguda de bronzo, (Odisea)



9680

aharvar (ebr.) v.

היכה, הלקה, חבט, עינה; צלצל, דפק

to hit, to beat, to torture; to ring, to knock

i despues la harvan kon fieros kemando. (Gaon, Poezias)

Harvaron kanezes kon virgas de fierro, (Gaon, Poezias)

El, aharvando las kuedras, kito melodiozas sonadas. (Odisea)

El Dio se va ensanyando por lo negro ke va pujando, en deshando su komando males nos van harvando. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Si mas siento esta avla vos harvo kon esta tavla. I yo kon este fierro la kavesa vo la fiero (8 dias antes de Pesah, 1909)

La gritan, la aharvan, a kada paso i paso, su nombre es agora el numero al braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



9690

aharvarse (ebr.) v. refl.

היכה עצמו

to hit oneself

Esto sefte ke vide yo pedrer ansi el meoyo: marido i mujer harvarsen, ke tienen de kesharsen? (8 dias antes de Pesah, 1909)



10130

Aífto m.

מצרים

egypt

El sol de Aifto ora enserrarse (Gaon, Poezias)



10160

aijar v.

הוליד/ילדה; אימץ ילד

to give birth; to adopt a child

lo aijo, aunandose kon Poseidon en su grota (Odisea)



10200

aínda adv.

עוד, עדיין; בכל זאת

still, yet; nontheless

solo al Untado espera ainda. (Gaon, Poezias)

alguno djimiendo inda desha verse (Gaon, Poezias)

ma ainda solo kome ensu meza (Gaon, Poezias)

ninguno ainda se ve por la kae (Gaon, Poezias)

Dias inda inosente resitando orasiones (Gaon, Poezias)

Un viejo ainda ven orasionando (Gaon, Poezias)

maldicho - ainda al Dio orasionas (Gaon, Poezias)

Estas palavras sonan ainda en mis oidos! (Papo, Navot)

Ya es serka mediodia, el sol esta serka la fuente, i ainda mi kerido no paso. (Rinio, 1906)

No vos estas averguensando? Ainda estas avlando! (8 dias antes de Pesah, 1909)



10270

aire m.

רוח, אוויר, הבל, דברים בטלים; מנגינה, נעימה, לחן; מראה, דמיון

wind, air, steam, idle things; tune, melody; appearance, similarity

entornadas de enzinos i de aire delisiozo. (Gaon, Poezias)

i de el oriente un aire delgado (Gaon, Poezias)

ekspuesto al aire por ke algun perro (Gaon, Poezias)

I una boz grito en el aire: ''Tembla malino! (Papo, Navot)

yevado en el aire sovre las alas del viento. (Papo, Navot)

vasta la yevan, liviana ansi ke el soplo del aire. (Odisea)

Nos das los envigorantes aires las tempestas / ke los desho azer mis karas koloradas / i mi alegria es dulse komo la de fiestas / i mi korason late un kante de enamoradas (La Amerika, 1917)

porke non estiende su braso poderozo / i los esparze en el aire komo polvo? / porke non se avre la tierra kon gozo / i los aze despareser dientro el lodo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



10670

ajeno n. & adj.

זר, נוכרי

alien, foreign

Siervos vozos fuitesh por tierras ajenas (Gaon, Poezias)

para korrer detras de siertas mujeres ajenas. (Papo, Navot)

ke un ajeno tan mucho aspere a la puerta; de eya (Odisea)

'Karo ajeno, te ensanyaras de lo ke vo dizirte? (Odisea)



10840

ajurnar (fr.) v.

דחה

postpone, delay

I eya, ni el kazamiento odiozo l'ajurna, ni puede (Odisea)



11270

akavidado adj.

זהיר, מתון

careful, cautious, prudent, moderate

El ya tuvo meldado, ansi el es akavidado de no suvir kon kalsado i sin averse eskarvado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



11380

akayar v.

השתיק, השקיט, הרגיע

to silence, to calm

me akayi, me kontenti kon su repuesta vana, (Papo, Navot)



11480

akel pron. dem.

ההוא

that, that one

realsandose tu alma konponiendo akel kante. (Gaon, Poezias)



11530

akerensiar v.

חיבב; התאהב

to like; to fall in love

Dio ke akerensia su puevlo antigo (Gaon, Poezias)



11590

akeya /akeyas pron. dem.

ההיא/ההן

that one/ those (female)

por akea ija vino kativarse (Gaon, Poezias)



11620

akeyos pron. dem.

ההם

those (male)

Agora nuestro mal non parese komo akel de akeyos dias (La segunda Ester, 1911)



11630

aki adv.

כאן, פה

here

i suvir aki podites ven veras tu mi asiento. (Gaon, Poezias)

asta tu djentio aki en Estrahan. (Gaon, Poezias)



11760

aklarar v.

האיר; הבהיר, הסביר, באר

illuminate; make clear, explain, interpret

vengan i aklaren mis tristes penserios (Gaon, Poezias)

rogo le aklare su eskuro dia (Gaon, Poezias)



11840

akodrarse v. refl.

נזכר, העלה בזכרונו

to be reminded of', to recall

Me akodro yo su djura, sus ordenes venerados (Gaon, Poezias)

En akodrandose d'el, a los diozes favlo i les disho: (Odisea)

El ombre sospechando - s'avia akodrado, de lo ke se paso i estava preparado - ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



11870

akojer v.

אסף, ליקט, קיבץ, אגר

collect, gather, assemble, hoard

Arrespondiendole Zeus, k'akoje las nuves, le disho: (Odisea)

O bien kon sus amigas a pasear se iya, en kampos o en guertas, i flores akojia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



12010

akomodado adj.

מסודר, מאורגן, מצוייד כהלכה

arranged, tidy, organized, well equipped

Segun tu pareser sea todo akomodado! (Papo, Navot)



12100

akompanyado adj.

מלווה; רדוף, מכושף

escorted; chased, haunted, enchanted

Paresen estar akompanyadas de munchos ruidos (Papo, Navot)



12110

akompanyador/dera

מלווה, בן לוויה

escort, companion

Mi salida inkonito, sin akompanyadores, (Papo, Navot)



12130

akompanyar v.

ליווה; הגיע לאותה רמה, השתווה בהישג

to escort; to reach the same level, to equalize in achievement

yamando muchachos ke la akompanyen (Gaon, Poezias)

visto ke dos servideras aneya la akompanyavan. (Odisea)



12380

akonsejar v.

ייעץ

advise

fija de Atlas, ke mal akonseja, i todas fonduras (Odisea)



12385

akonsejarse v. refl.

התייעץ

to consult with

Ama venid, los k'estamos aki mos akonsejaremos (Odisea)



12420

akonteser v.

קרה, התרחש

happen, occur

kualo vezes akontese - ma son virgas de demones. (Gaon, Poezias)

Vezes akontese ke eya durmiendo (Gaon, Poezias)

salvarmos de todos malores ke mos akontesio. (La segunda Ester, 1911)

No era esto prova, el Pelishti pensava, ke una maraviya akontesiendo stava? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



12490

akorado adj.

חרד, קצר רוח

anxious, short temperd, impatient

De fatiga akorado las noches ke yo me topo (Gaon, Poezias)



12650

akorrido adj.

נחפז, אץ, רץ

hasty, rash, in a hurry, running

Entre alas flameantes de anjelos akorridos (Gaon, Poezias)

Yo so vuestro marido ke siempre vo akorrido por traer lo menesterozo; (8 dias antes de Pesah, 1909)



12660

akorruto adv.

לעתים קרובות, תדיר; באופן אקראי

often, frequent ; randomly

son a los suyos; i al tiempo akorruto enkontros tuvimos, (Odisea)



12720

akostar v.

התקרב, ניגש אל; הגיע אל המזח; היטה

to draw near, to approach; to arrive at the pier

Akostando mi oido i armandome pasensia (Gaon, Poezias)

sin akostar mi oido a la boz del oraklo. (Papo, Navot)



13190

akto m.

מעשה, פעולה; רישום; מערכה (במחזה)

act, action; act (in a play), record

si Zeus va permeter, ke se agan aktos de vengansa; (Odisea)



13270

aktualmente adv.

כעת, עכשיו, עתה

now, present time, for the time being

aktualmente; i ke no lo vea ninguno izieron; (Odisea)



13330

akudir v.

עזר ל-, סייע ל-, בא לעזרה, נחלץ לעזרה, חש לעזרה, הציל

to help a-, to assist a-, to come to the rescue, to hurry to someone's aid, to save

se esforsa i akude surmontar sovre la nuve. (Gaon, Poezias)

despues el desiende akudir sus pasos (Gaon, Poezias)



13450

akumplir v.

ביצע, הגשים, הוציא לפועל, מילא (בקשה); השביע רצון

execute, realize, carry out, fulfill (a request); to satisfy someone

Akumpliendo mi ovligo tornare ami olgansa (Gaon, Poezias)

ken esto akumple noble es su suerte. (Gaon, Poezias)



13780

ala f.

כנף; סנפיר

wing; fin

Basho de mis alas yo djuro i digo: (Gaon, Poezias)

Entre alas flameantes de anjelos akorridos (Gaon, Poezias)

yevado en el aire sovre las alas del viento. (Papo, Navot)



13920

alado prep.

ליד, על יד, סמוך ל-

beside, near, close to, nearby, by the-

Ke vos diga una: parese ke vos izites a la una kon el vezino de alado, ke i el es un atavanado. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Tanto se tuvo gastado i la shemura alado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



14160

alaod m.

עוּד, לאוטה (כלי נגינה)

oud, lute (music instruments)

I los alaudes batan i resonen (Gaon, Poezias)



14400

alavado adj.

מהולל; מפורסם

praised; famous

Ansi una nasion salvada, delos puevlos alavada, no ternes ningun remorso sigiendo este kurso. (8 dias antes de Pesah, 1909)



14440

alavar v.

שיבח, הילל, פאר

to praise, glorify, to adorn

se korajozo, afin ke los ke a naser van, t'alaven. (Odisea)

Ayi ensima, los bilbilis i los pasharos se dan rendevu por kantar i por alavar la gloria del dia. (Rinio, 1906)



14460

alavarse v. refl.

התרברב, התפאר

boast, brag, to be proud

Alegres se alavan: ''Ermanos, reushimos!'' ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



14470

alavasión f.

שבח, תשבחות, הלל, תהילה

praise, glorification, glory, fame

Eyas ke denunsien sus alavasiones (Gaon, Poezias)



14710

albersia /albirsia f.

בשורה טובה

good tidings

antes la albersia sea pregonada (Gaon, Poezias)



15040

alda f.

צד, שולים, כנף בגד

side, fringe, tha margin of a garment

ven sovre mi alda ninyo regalado (Gaon, Poezias)



15050

aldea f.

כפר

village, country(not in the city)

por espandiduras azul en aldeas. (Gaon, Poezias)



15440

alegrar v.

שימח

to make happy

alegrar desierto ke vino la ora. (Gaon, Poezias)



15450

alegrarse v. refl.

שמח, עָלַז

to be happy, to be cheerful

i El se alegra de vervos esklavos. (Gaon, Poezias)



15460

alegre adj.

שמח, עליז, תוסס, מאושר

happy, joyous, cheerful, lively,

alegres, gozozos, borrachos, rientes, (Gaon, Poezias)

El kanez alegre se move orozo (Gaon, Poezias)

Mira komo Rinio es ermoza, es biva, es alegre, es fuerte, (Rinio, 1906)

Oh! Todo esta alegre... todo esta dulse... todo esta ermozo... (Rinio, 1906)

Alegres se alavan: ''Ermanos, reushimos!'' ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



15480

alegría f.

שמחה, גיל, חדווה, עליזות,ששון, צהלה

happiness, cheerfulness, gladness, joyous cry

sea por ventura i por alegria (Gaon, Poezias)

rendir a mi patria repozo i alegria. (Papo, Navot)

alegria i gozo a toda la nasion. (La segunda Ester, 1911)

Ke se les boltava sus ansias en alegrias. (La segunda Ester, 1911)

Nos das los envigorantes aires las tempestas / ke los desho azer mis karas koloradas / i mi alegria es dulse komo la de fiestas / i mi korason late un kante de enamoradas (La Amerika, 1917)



15600

alemán/o n. & adj.

גרמני

german

Un dia los almanes del nido l'arrankaron, kon su padre i madre al lager la yevaron. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

remarkad bien estos puntos pretos, ayi esta konchentrada toda la artileria alemana (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



15745

alertarse v. refl.

נבהל, נאחז בהלה

to panic

Es ke s'esta sonyando? Es ke esta despierta? La aferró el espanto, su alma se alerta. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



15780

aleshado adj.

רחוק, מרוחק; מבודד, מתבודד

far, distant; isolated, reclusive

I a ti torpe Ah'av, aleshado de lo bueno, (Papo, Navot)

londje (k'en dos se apartan, los mas aleshados de ombres, (Odisea)



15920

alevantar v

הרים, הקים, העלה, זקף, הגביה, הניף; קומם, המריד; שיקם; העתיק; אסר

to lift, to raise, elevate, to swing; cause to rebel; to rehabilitate; to forbid

la ke enrezio tu reinado, levanto tu pendon, (Papo, Navot)

En mi echar i en mi alevantar yo no penso ke a el. (Rinio, 1906)



16030

alevantarse v. refl.

קם, התרומם; קם ממיטתו; מרד, התמרד; הפסיק; (על השמש/היום:) זרח; סמר; יצא לדרך

to rise, to rise up; to rise from bed; to rebel; to stop; to rise (the sun / the day); stiffen, bristle (hair, fur, feathers); to go out

me levantaria kada dia kon nueva gana, (Papo, Navot)

ke no ay un ombre ke se levante i lo depiedra. (Papo, Navot)

estos el Sol onde s'echa, los otros onde s'alevanta), (Odisea)

Lavora kon la pala, kavaka kon la chapa, s'aboka, s'alevanta, el dia no s'eskapa! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



16360

algo m.

משהו, דבר מה; מעט

something; few, a little

Algo de esto konta i a nos, dioza, fija de Zeus. (Odisea)



16370

algodón m.

צמר גפן, כותנה; ריפוד

cotton wool, cotton; padding, upholstery

en manko de nada yo me via entornado por pelotas de algodon blankas (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



16630

algún adj.

איזשהו

whatever, whichever, any

Solo algun perro mudo i ambriento (Gaon, Poezias)



16640

alguno pron.

מישהו

somebody, someone, anybody

algunos atestan sentir su salmeo (Gaon, Poezias)

de algunos mizmo no ay ni memoria (Gaon, Poezias)

alguno djimiendo inda desha verse (Gaon, Poezias)

alguno de eyos fue romanesido, (Gaon, Poezias)

Yo no veo en mi nasion alguno tan ardiente (La segunda Ester, 1911)



17260

alimpiar v.

ניקה, טיהר, מרק; ''גילח'' ממישהו את כל רכושו

to clean, cleans, to spruce; to steal away all of somebody's possession

i alos kulpozos alimpia del yerro (Gaon, Poezias)

Yo te vo azer alimpiar de todos tus pekados... (Papo, Navot)

De alimpiar la suziedad de la idolatria, (Papo, Navot)

otros, las mezas las arresentavan i las alimpiavan (Odisea)

I tu alimpies todo i apareja, i si por mi te preguntan, (La segunda Ester, 1911)



17900

alkansar v.

השיג, הגיע ל-; הספיק; הצליח

achieve, to reach to-; to reach in time; to succeed

yo alkansi a tomar siertos pozes, kuando okupado en mi lavoro, kolpos de tiros se izieron sintir (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



17950

alkavo adj.

אחרון

last

destorvar los dias de alkavo de tu viejo padre. (Rinio, 1906)



18230

Allah (t.) m.

אלהים

god

Del sielo entonses el Alla muy laso (Gaon, Poezias)

Alla solamente es Dio eternelo (Gaon, Poezias)

De kuando salio Purim vamos diziendo Allah kierim: (8 dias antes de Pesah, 1909)



18320

alma f.

נשמה, נפש

soul, spirit, mind

Mi alma konsiente visio enkuvierto (Gaon, Poezias)

vido la muchacha ke bola su alma (Gaon, Poezias)

sostener el mundo i rebivir almas (Gaon, Poezias)

apenas es noche no se ve mas alma (Gaon, Poezias)

Las almas se soplan i Dio las rekoje (Gaon, Poezias)

Son ya kuantos dias ke mi alma kansa (Gaon, Poezias)

despues el replika kon alma trublada: (Gaon, Poezias)

si la alma gia el kuerpo siyado (Gaon, Poezias)

Son ya kuantos dias ke mi alma kansa (Gaon, Poezias)

espiego si saves - mi alma demanda. (Gaon, Poezias)

realsandose tu alma konponiendo akel kante. (Gaon, Poezias)

konsentia ke mi alma serka ti bushka repozo. (Gaon, Poezias)

onde te kere kitar la alma i las entranyas! (Papo, Navot)

destruir el avenir de tus chikos ke son tu alma i tu sangre, (Rinio, 1906)

Mi vida no es mia es suya; mi alma es para el. (Rinio, 1906)

metio su alma en perikolo de muerte, (La segunda Ester, 1911)

guadrame de la falsa testimoniansa / de akel ke pushado por la vengansa / va delantre el tribunal i djura / por kondanar a una alma pura (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



18530

almario m.

ארון; כינוי לטיפש

closet; a nickname for a stupid person

Los pusos i los punyos yenos de reskunyos delos klavos ke enkontri enel armario i yukuri; (8 dias antes de Pesah, 1909)



18690

almendra f.

שקד; טבעת דמוית שקד

almond; almond-like ring

Ayi enfrente, en la entrada del chiflik los arvoles de almendra i de kaise estan kuviertos de flores, (Rinio, 1906)



18890

almiskle m.

ניחוח, בושם; מוּשְּׁק (סוג של בושם); מור

aroma, odour, perfume; musk; myrrh(plant)

Entre guertos balsamados kon almiskle i ensensio (Gaon, Poezias)



19170

alondjar (port.) v.

הרחיק, דחה; האריך

to distant, reject; to lengthen

Kon seda la vistian, yevava djoyas d'oro, la alondjavan siempre de males i de yoro. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



19330

alsar v.

העלה, הרים, הניף, נשא

elevat, to lift, raise, carry

Kon tembla la alsa i mira el sielo (Gaon, Poezias)

alsaron sus palmas al Dio ensalsado (Gaon, Poezias)

Un kozak supito alsa su martio (Gaon, Poezias)



19355

alsarse v.

התרומם

to rise up

ver de su tierra alsarse el fumo, aun ke de londje, (Odisea)



19400

altar m.

מזבח

altar

relumbrando sovre el altar de su santuario, (Papo, Navot)



19570

alteza f.

גובה, רום, רוממות, הוד מעלה

altitude, height, superiority

Si alteza, ya paso. Yo la presti mi kavayo (Papo, Navot)

Kerias ke te respondiera: ''Si, alteza real, (Papo, Navot)



19630

altig(u)ozamente adv.

ביהירות, בגאווה

with arrogance, with pride

altigozamente tomi mi espada en mano (Papo, Navot)



19640

altig(u)ozo adj.

גאוותן, גאה, יהיר, שחצן

proud, arrogant, conceited, boastful

el altigozo suksesor del terrivle Zimri. (Papo, Navot)

Altiguos parientes / dolores de dientes / en rikes las mientes / son penas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



19700

alto adj.

גבוה, רם, נישא, מרומם, תמיר

high, supreme, lofty

ke en la mar las konose, i el, los pilares los altos, (Odisea)



19750

altramente (it.) adv.

אחרת, באופן אחר

differently

ay esperansa si la kavaleria non keda de avansar, altramente estamos piedridos (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



19850

altura f.

גובה; גבעה, תל

height, altitude; hill, mound

Me parese por alturas supito ke yo deskalso (Gaon, Poezias)

parese taksaron ansi de altura (Gaon, Poezias)

Onesto i kalmo de alturas vino (Gaon, Poezias)

I supito se alevanta i suve asta la altura. (La segunda Ester, 1911)



19980

alusinasión f.

חזיון תעתועים

mirage, illusion

devienes sujeto a las alusinasiones? (Papo, Navot)



20220

alvorada f.

שחר, עמוד השחר; חגיגה משפחתית של הצגת הנדוניה

dawn; family celebration of presenting the dowry

Kuantas alvoradas se also lijero (Gaon, Poezias)

serkana desierto es la alvorada (Gaon, Poezias)

De la alvorada asta anochese (Gaon, Poezias)



20320

ama/amá (t.) conj.

אך, אבל, אולם

but, however

Ama agora andar yo me vo a la rápida nave, (Odisea)



20400

amado m. & adj.

אהוב

beloved

vente atras a tu tierra natala amada, i un kolmo (Odisea)

Eya abolto el korason de nuestro bien amado soverano (La segunda Ester, 1911)



20720

amaneser v.

האיר/הנץ השחר; השכים קום

to light/come forth (dawn);

Apenas amanese, gritando Aufstehen, kon palos, kon rempushos - afín ke s'adjileen ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



20780

amante n.

אוהב, מאהב; אהוב; ארוס; מומחה, בקיא

loving, lover; beloved; expert, proficient

Yo no tengo en el mundo ninguna koza mas valutoza ke el amor de mi amante. (Rinio, 1906)



20790

amanyana/aminyana adv.

מחר

tomorrow

Amanyana kale ke le de una repuesta, ke repuesta ke le de? (Rinio, 1906)



20910

amar v.

אהב

to love

ser el Dio de siempre ama los pasientes (Gaon, Poezias)

Ah! El amar kuanto dulse es! (Rinio, 1906)

Ke digan, si! Yo no entiendo razon, yo amo a Lefteri, lo amo, i lo amare. (Rinio, 1906)

Ke sepa! Si, ke Katerina sepa ke yo amo a su marido, esto no me importa! (Rinio, 1906)



20960

amargado adj.

נעצב, ממורמר

sad, embittered

Suspiros de bivdas amargadas i de guerfanos (Papo, Navot)



21030

amargo adj.

מר, מריר; עגום; זריז, מוכשר, ערום; כינוי לקפה

bitter; melancholic; quick, talented, crafty, cunning; a nickname for coffee

tambien la komida mas ke fyel amarga (Gaon, Poezias)

kansarla empesa un amargo yanto (Gaon, Poezias)

Ke amargo a nuestro puevlo kon penas i dolores. (La segunda Ester, 1911)



21110

amargura f.

מרירות; עצב, עוגמה; מרור

bitterness

En prima okazion ke estuvo en sus brasos, la djovena, en medio de bezos i abrasos, kon amargura disho ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Los dias se suksiden, la vida es muy dura, su korason 'sta triste i yeno d'amargura. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



21280

amasado adj.

שנלוש

that was kneaded

i kon fyel la vida vos es amasada. (Gaon, Poezias)

terrivle reinado amasado kon tirania! (Papo, Navot)

guadrame de akel vizino ensavanado / ke manyana i tadre aze orasion / sin entender ke kon lodo es amasado / en eskorchando el kuero de su nasion (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



21340

amasar v.

לש

to knead

Kon las piesas de tu oro se amasa la korona (Gaon, Poezias)

ke kon suziedades fueron amasados (Gaon, Poezias)



21430

amatar v.

כיבה; הרגיע; מחץ בין האצבעות

extinguish, to put out; to calm; to crush between the fingers

Mashki mi ravia kon mis dientes? La deshi amatar (Papo, Navot)



21431

amatarse v. refl.

כבה

to go out, to be extinguished

antes se amate la luz de mi vida (Gaon, Poezias)



21500

amavle/amable adj.

נעים, חביב, אדיב, מנומס, נעים הליכות, מסביר פנים

pleasant, amiable, courteous, polite, friendly

Sierto, esperavas de mi, palavras mas amavles. (Papo, Navot)



21680

ambezar v.

לימד, הורה; למד

teach, instruct; study, learn

embezadles vozotros los de vuestros avuelos. (Papo, Navot)

para k'ambeze si ay novedades de la atornada (Odisea)

La povre no savia, lo ambezo mas tadre, ke dizde el primo dia kedo sin padre i madre. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



21870

ambre f.

רעב, כפן; בולמוס, רעבון

hunger, famine, starvation; ravenous hunger, ravenousness

La ambre, la sed te apuran; i tu mas esperas! (Papo, Navot)



21950

ambriento /e adj.

רעֵב

hungry

Solo algun perro mudo i ambriento (Gaon, Poezias)

rondjaria vuestros kuerpos a perros ambresidos (Papo, Navot)



22070

amejorar/amejorear v.

שיפר, שכלל, השביח, היטיב, טייב

improve, enhance, to better

Afin d'arresivir la moneda prometida, ke le permeteria d'amijorar su vida. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



22180

amenazar v.

אִיֵּם

to threaten

i por afuera siempre te menaza la gerra. (Papo, Navot)

Eya rondja la tavla i el la menaza kon el fierro (8 dias antes de Pesah, 1909)



22410

amigo m.

חבר, רע, עמית, ידיד

friend, companion, comrade

Alteza, yo no so amigo de la ingratitud; (Papo, Navot)

ke en Itaka - estonses tambien, stando entre amigos, (Odisea)

vienes por la prima vez, o tu sos de mi padre amigo, (Odisea)

El ministro es mi amigo, le rogare ke lo tenga en membrasion (La segunda Ester, 1911)

O bien kon sus amigas a pasear se iya, en kampos o en guertas, i flores akojia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Vizino borozo / haver mentirozo / amigo selozo / enfastio del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

Amigo eskarso / nemigo deskalso / haver ke es falso / aborrese el Dio (La Epoka, Sal. 1900)

Amigo en sensia / haver de konsensia / mujer de pasensia / bendision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

guadrame sovre todo de akel falsador / ke se amostra a la kara amigo mijor / i aze atras mano un tal grande mal / ke non lo aria ni un kriminal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



22520

amistad/amistá f.

ידידות, רעות, חיבה

friendship, companion, fondness, affection

el se la dio; visto ke muy grande amistad le tenia - (Odisea)



22920

amor m. (Sal.)/f. (Izm./Ist.)

אהבה,חיבה; אהוב

love, fondness; beloved, sweetheart

Mi amor por ti, no es oy menos ke akel dia, (Papo, Navot)

te djuro ke no fue para presigir los amores, (Papo, Navot)

El amor nos aze andjeles, nos aze bivir una vida enteramente differente de la muestra... (Rinio, 1906)

eya enborracha mi korason de amor. (Rinio, 1906)

Mi korason esta yeno de amor por mi kerido Lefteri. (Rinio, 1906)

Ah! Por amor de mi nasion echo gritos de esklamasion. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Paz i amor reinan kuando eskurese / el rededor del ogar paternal / mientres ke afuera todo se estremese / kon las furores de invierno infernal (La Amerika, 1917)



23150

amostrar v.

הראה; הוכיח

to show; to prove

Amostradme kon kual puevlo non sufrio Israel i fue salvo (La segunda Ester, 1911)



23170

amostrarse v. refl.

הופיע, הראה עצמו;העמיד פנים

to appear; to show oneself; pretend

guadrame sovre todo de akel falsador / ke se amostra a la kara amigo mijor / i aze atras mano un tal grande mal / ke non lo aria ni un kriminal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



24150

ancho adj.

רחב; נח לבריות

wide; affable, nice

donos a los imortales ke moran en los sielos anchos? (Odisea)



24420

andar m. (port.)

קומה בבית, דירה; הליכה

floor in house, apartment; walk

Andadvos, si vos plaze, a vuestro echo, si vos digo, ke provecho? (8 dias antes de Pesah, 1909)



24430

andar v.

הלך, צעד, פסע, התהלך; עשה בלהט

to walk, to march; to do passionately

andando kon una roza en su mano (Gaon, Poezias)

Mas ni ombre bivo anda por la kaye (Gaon, Poezias)



24500

ande/andi adv.

איפה, היכן? לאן?; אצל

where?; at

kuando d'Efira torno, d'ende el fijo de Mermeros, Ilos



24600

andjélo /ánjel/ándjel/ándjeli/ándjel

מלאך

angel

Anjelos supremos ora nuestro templo (Gaon, Poezias)

Andjelos vinieron - adjunta kon yoro (Gaon, Poezias)

anjel de los sielos es i nada manka. (Gaon, Poezias)

Entre alas flameantes de anjelos akorridos (Gaon, Poezias)

El amor nos aze andjeles, nos aze bivir una vida enteramente differente de la muestra... (Rinio, 1906)

este andjel ke kuando la veo todas mis fuersas se abaten, (Rinio, 1906)

Shimshon, ke los Daneos, la djente de su trivo, kontavan ke un andjel viniendo del Dio bivo, predisho a su madre, mujer ke no paria, k'en manko de un anyo un ijo teneria, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

ladron, ipokrita, ingrato i traishedor / andjel de aparensia, satan de korason / esto loke en este sieklo tiene valor / saves azer lo preto blanko sin razon? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



24740

anel pron.

לו, אליו

to him

ma solo anel, k'atornar dezeava i ver su espoza, (Odisea)



24910

aneya/aneyas pron.

לה, אליה/להן, אליהן

to her/to them

Le respondio Telemahos, el savio, aneya, i le disho: (Odisea)



25000

ánfora f.

אמפורה, כד בעל שתי אזניים(להחזקת יין וכו')

amphora

unos, en anforas, vino kon agua stavan meleskando, (Odisea)



25040

angajarse (fr.) v. refl.

התארס; התחייב,לקח עליו; נכנס

to get engaged; to commit, to take upon him; to enter

Ansi yo a este enshempio korro i me angajo (La segunda Ester, 1911)



25290

angustia f.

תוגה, צער, יגון, עצב, דאבה; מחנק; גועל, דחייה, רצון להקיא; בוז

grief, sorrow, sadness; choking; disgust, rejection, desire to vomit; contempt

ekspuestos a males angustias i penas (Gaon, Poezias)

El no se ve, no se oye, i solo angustia i yoros (Odisea)

Tiempo enuvlado / haver malavlado / mirada de lado / angustia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



25510

animal m.

חיה; אדם חסר מצפון

animal; a man with no conscience

I ke es la repuesta ke te dio este animal, (Papo, Navot)

'Animales, yo so mas feros ke vozotros!'' griti (Papo, Navot)

me meti a oir brameos de los animales, (Papo, Navot)

Kamino komo kosha, tengo grande kongosha de levantar mender i kavesales ke es echo de animales. (8 dias antes de Pesah, 1909)

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

O Dio guadrame del ipokrita / komo akel animal ke non grita / ma kon kalmo mostra su maldad / en mudriendo kon ravia i krueldad (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



25740

aniyo m.

טבעת

a ring

saka sus aniyos i pues kon kevranto (Gaon, Poezias)

Yo, le di el aniyo a mi kerida Rinio ke va ser mi mujer... (Rinio, 1906)



25810

anke (it.) prep.

למרות ש-; הגם ש-, נוסף לכך, יתירה מזאת; אף על פי כן, בכל זאת

despite of; moreover, add to that; nevertheless, in spite of

i anke estremesivle va por el mi paso fiero. (Gaon, Poezias)

anke enkuvrieron el fin de los dias (Gaon, Poezias)



25900

anoche adv.

אמש, הלילה שעבר

last night

Anoche kaminates por todas las plasas de Shomron. (Papo, Navot)

loke topo interesante es la konversasion ke tuvi anoche al kafe de Frederiko, este es un ombre mucho kurnaz (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



25920

anocheser v.

ירד הלילה; באירוניה: נזכר בחלומו במטלה ששכח לבצעה

the night has fallen; to be reminded of a task you fotgot to do in a dreem

De la alvorada asta anochese (Gaon, Poezias)



25940

anojado (port.) adj.

כעוס, רוגז, כועס, נרגז, זועף; נעלב

angry, upset, irate; insulted

Luvia arrojada / kamiza mojada / mujer anojada / kastigo del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



26170

ansí adv.

כך, ככה

so, like that, thus

parese taksaron ansi de altura (Gaon, Poezias)

i ansi se viene terminar la fiesta. (Gaon, Poezias)

ansi son eyos sonantes ansi eren orgoliozos. (Gaon, Poezias)

Ansi ermozura Livorno no vido (Gaon, Poezias)

vasta la yevan, liviana ansi ke el soplo del aire. (Odisea)



26190

ansia f.

צער, סבל, ענות; דאגה, חרדה; קמצנות, אהבת בצע

grief, suffering; concern, anxiety; stinginess, greed

para ke konosan ansias dela vida. (Gaon, Poezias)

Ke se les boltava sus ansias en alegrias. (La segunda Ester, 1911)



26270

ansiarse v. refl.

התענה, הצטער, התעצב,התמלא דאגה; שאף ל-, חתר ל-

to be tortured, to be sorry, to become sad, to become worried; to aspire to-

Dizme Ah'av, por kualo te ansias i te apretas? (Papo, Navot)



26310

ansiozo/ansiaozo adj.

חרד, דואג; משתוקק

anxious, worried; yearning, desiring

portefolio vazio non puedo apiadar segun kero / yo bivo triste i ansiozo / siempre vazio, siempre duvdozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



26530

antes adv.

קודם, פעם, לפני כן

beforehand, first, once

salvar sus kreentes una ora antes. (Gaon, Poezias)

El kanez palido torna komo antes (Gaon, Poezias)

i antes el bole le dize: Espera! (Gaon, Poezias)

por ver kuanto antes luz de delivransa. (Gaon, Poezias)

antes vente anyos ke fuimos matados (Gaon, Poezias)

Al empesijo komo de antes le avlaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



26670

antiguo /antigo adj.

עתיק, עתיק יומין;מיושן

ancient; old-fashioned

Ma un Dio existe viejo i antiguo (Gaon, Poezias)

Dio ke akerensia su puevlo antigo (Gaon, Poezias)

de los baraganes en dias antiguos (Gaon, Poezias)

Amostradme onde esta Amalek, Moav, Sihon i Og, reyes antigos (La segunda Ester, 1911)

kualo? el Todo Poderozo l Abastado / a estas indjustisias se keda kayado? / porke komo el tiempo antiguo / el kastigar non es su ovligo? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



27190

anular v.

ביטל, פסל

cancel, to call off

ma el tiempo todo anula, atema (Gaon, Poezias)



27410

anyo m.

שנה

year

Ditas perlas rekojidas antes ocho sientos anyos (Gaon, Poezias)

antes vente anyos ke fuimos matados (Gaon, Poezias)

Meresio a anyos, salud i rikeza (Gaon, Poezias)

Ma kuando vino el tiempo, despues ke pasaron los anyos (Odisea)



27610

aogar v.

חנק; הטביע

to strangle; to drown

otra noche vengo yo por aogarte. (Gaon, Poezias)



27930

apanyar v.

תפס, אחז, החזיק, לפת; חטף;כינס, אסף; תיקן

capture, to grasp, to hold , to catch; snatch; assemble, collect; to repair

Ke modo kon endjenios, el ombre apanyaron, los ojos le vaziaron i lo enkarselaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



28010

aparar v.

הציג, הראה בפומבי; חידד (עפרון)

to display, to show in public; to sharpen (a pencil)

i s'aparo a la 'ntrada de la kaza de Odiseus, (Odisea)



28080

aparejado adj.

מוכן, שהוכן, שיועד

prepared, that was prepared, that was designated

Sin saver yo delas penas para mi aparejadas (Gaon, Poezias)



28110

aparejar /aparijar v.

הכין, ערך, התקין

prepare, to set, to set up

se aparejaron para la matansa. (Gaon, Poezias)

i aparejarte una fin de las mas terrivles! (Papo, Navot)

I tu alimpies todo i apareja, i si por mi te preguntan, (La segunda Ester, 1911)



28140

aparensia f.

חזות, צורה, הופעה, מראה

appearance, shape, look

ladron, ipokrita, ingrato i traishedor / andjel de aparensia, satan de korason / esto loke en este sieklo tiene valor / saves azer lo preto blanko sin razon? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



28250

apareser v.

הופיע, נגלה

to show up, to appear, to be revealed, to become known

aparese una ermoza persona (Gaon, Poezias)

Ma aparesiendo nuestro rey untado (Gaon, Poezias)



28300

aparey (fr.) m.

מכשיר

instrument

en arrivando en las linias enemigas, sin pedrer tiempo izi pozar mi aparey fotografiko (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



28380

aparisión m.

הופעה; רוח רפאים; חזיון,התגלות, הופעה פתאומית

appearance; ghost; phenomenon, vision, revelation, sudden appearance

a dezbarasarme de la terrivle aparision. (Papo, Navot)



28540

aparte adv.

לחוד, בנבדל, בנפרד

separately, individually

demas ke no manke el harem aparte (Gaon, Poezias)

k'azen k'el sielo aparte este de la tierra, detiene. (Odisea)

todos, aparte del dio Poseidon, k'ensanyado estuvo (Odisea)

De ombres aparte de damas. (La segunda Ester, 1911)

Mujeres, puevlo aparte, tienen leyes en disparte, todo el penserio tienen a sus dinim ke mantienen (8 dias antes de Pesah, 1909)

Aparte d'una supa i d'una revanada de pan, el dia entero, no mete en boka nada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

No tiene mas kaveyos, no le desharon nada, aparte de kundurias i djuba envarada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



28610

apartener/apartenir v.

היה שייך ל-, השתייך, נמנה עם

to belong to-, to associate with

de las ke apartenian al muy korajozo Odises. (Odisea)

No era prova esto a kien apartenia, la fuersa, la grandura i la barragania? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



28860

apaziguar v.

השקיט, הרגיע; השלים בין,השכין שלום

to quiet, to calm; to make peace between, to make peace

el vero repentimiento kalmara la ravia del Kreador / i solo apaziguara su djusta rigor / avrid avrid los ojos i deshadvos giar / todos los ke a los otros djuzgesh sin pensar (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



29135

apel (fr.) m.

מיפקד במחנה ריכוז

census in concentration camp

Las echan de las kamas. Un chay, i a la kaye. Appel! Es maloroza kien tadra, kien se kaye. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



29180

apena/apenas adv.

בקושי, כמעט שלא, זה אך

barely, hardly

apenas es noche no se ve mas alma (Gaon, Poezias)

Apenas amanese, gritando Aufstehen, kon palos, kon rempushos - afín ke s'adjileen ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



29580

apiadar v.

נחלץ לעזרה, סייע ל-, עזר ל-

to come to the rescue, to aid/ assist to-, to help to-

Elas! non ay ken se apiade por nozotros! (La segunda Ester, 1911)

ma su korason guay duro i indiferente / non tiene kompasion, non apiada al sufriente (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

portefolio vazio non puedo apiadar segun kero / yo bivo triste i ansiozo / siempre vazio, siempre duvdozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



29590

apiadarse v. refl.

חמל, ריחם

to have pity on, to be compassionate towards

i pues muerirse. I tu, Olimpiano, no te apiadas? (Odisea)

non eskapo de sufrir - d'el los diozes se apiadaron (Odisea)

El Dio ke mire i ke se apiade. (Rinio, 1906)



30340

aportar v.

תרם; בא לבקר; נשאר ליד הדלת

to donate; to come for a visit; to stay by the door

kuala aportada dizen fue del sielo. - (Gaon, Poezias)



30460

apóstol /apóstolo

שליח (נצרות)

apostle

esto testimonian dodje apostolos. (Gaon, Poezias)



30670

apozarse v. refl.

נח, התיצב; לן במקום כלשהו, עבר את הלילה

to rest, to be stabilized; to sleep somewhere, to go through the night

al poste se apozo de la sala, la muy bien fraguada, (Odisea)

Akel ke kon keshada de azno en las manos, firio sin apozarse un mil de sus ermanos; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



30900

aprendear v.

מישכן, נתן במשכון

to mortgage, to pawn

unidad aprendan de el las nasiones. (Gaon, Poezias)



30910

aprender v.

למד

learn, study

aprender la eskritura por leer tu onda sensia. (Gaon, Poezias)



30920

aprendimiento m.

לימודים, התלמדות, חניכות

learning, training, apprenticeship

Para sus misterios no ay prendimiento (Gaon, Poezias)



31020

apresiar v.

העריך, החשיב, העריץ, הוקיר;אמד, העריך, קבע מחיר

to value, regard highly, admire, appreciate, to esteem; to appraise, to estimate, to set a price

suerte, porke la kantiga mucho la apresian la djente, (Odisea)



31110

apresurado adj.

זריז; נחפז, ממהר, בהול;מזורז; חסר סבלנות, חסר מנוחה; נכון ל-

quick; rash, hasty, in a hurry, urgent; expedited; impatient, restless; ready to-

Ma state agora aki, i si mizmo stas apresurado, (Odisea)

Apresurado se hue, i el non aspero ke mozotros (Odisea)



31130

apresuransa /za f.

דחיפות, נחיצות, חפזון, חפזה, קוצר רוח

urgency, necessity, haste, hurry, impatience

vazian asus bokas kon apresuransa (Gaon, Poezias)



31150

apresurarse v. refl.

מיהר, נחפז, הזדרז, אץ

to hurry, to rush, to hurry up,

'No me detengas aki mas, porke m'apresuro al kamino. (Odisea)



31200

apretado adj.

לחוץ, דחוק, הדוק, מהודק; קמצן, קפוץ יד; ביישן, נחבא אל הכלים

compressed, pressed, tight; stingy; shy

su talia svelta apretada en su longo sayo? (Papo, Navot)



31280

apretar v.

הידק, לחץ, דחק; בלם; הכביד על, העיק; הפעיל לחץ, הכריח, כפה; איית; לחץ, עינה, נגש, דיכא, הכניע; הטריד; גרר, החזיק בכח

to fasten together, tighten, to press; to stop, curb, restrain; to be a burden on, to distress; to apply pressure, to force; to spell; to pressure, to torture, oppress, to subdue; to bother, harass; drag, tow, to hold by force

i me meti a korrer kon sanya. Mis dientes apreti, (Papo, Navot)

I todo el ke lo apreto i lo presigio devino kavo. (La segunda Ester, 1911)

Les dizes esta penando a favor de los djudios ke los apretan. (La segunda Ester, 1911)



31340

apretarse v. refl.

נלחץ, כפה על עצמו מחסור והנזרות; התנסה בלחץ ומצוקה

to be pressed, to compel oneself to poverty and asceticism; to experience stress and trouble

Dizme Ah'av, por kualo te ansias i te apretas? (Papo, Navot)



31360

apreto m.

לחץ, מועקה; עינוי, ענות, מצוקה, רעב, דוחק, ייסורים

pressure, stress, distress; torment, suffering, hunger

Por apreto de nuestro puevlo les are una demanda. (La segunda Ester, 1911)



31680

aprometer v.

הבטיח; הציע

to promise; to offer

siendo apromete salvasion kumplida. (Gaon, Poezias)

Si su sekreto tu vas a deskuvrirlo, i mos vas a dizirlo, i vamos a batirlo, te damos la palavra, te lo aprometemos, ke vamos a pagarte. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



31730

aprontar v.

הכין, עיבד; ערך (שולחן), סידר, ארגן; ערך/סידר משהו במהירות

prepare, to process; to set a table, arrange; to set/arrange something quickly

la mijor nave apronta, i toma vente remadores, (Odisea)



31850

aprovar v.

ניסה, בדק, בחן, מדד (בגד); טעם; העמיד בנסיון; הוכיח; אישר; השתדל; צער

try, test, examine, to try on an outfit; to taste; to put to the test; prove; approve; to make an effort; to cause sorrow

Se dechidio, portanto, de no dezesperarse, de aprovar de muevo, i de mas esforsarse, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



32260

apurar v.

טיהר; ריכז בהרטבה או אידוי; דחס, צמצם, צימק; גרם ענות, לחץ

purify; to condense through wetting or evaporation; to compress, minimize; to cause suffering, to pressure

La ambre, la sed te apuran; i tu mas esperas! (Papo, Navot)



32670

aranjar (fr.) v.

סידר, ערך; תיקן, יישב; יישב מחלוקת בצורה ידידותית

arrange, set; fix, settle ; to settle a dispute in a friendly manner

Aki dezir todo no se va, siendo no es yeshiva; ma komo un amigo, por la verdad vos digo ke los savios kudiaron i todo bien aranjaron: (8 dias antes de Pesah, 1909)



33100

ardiente adj.

לוהט, יוקד, בוער, מתלקח; נלהב, להוט, קנאי

blazing, burning, inflaming; enthusiastic, passionate, keen

Yo no veo en mi nasion alguno tan ardiente (La segunda Ester, 1911)



33170

ardor m.

להט, התלהבות, להיטות, דבקות; התפרצות

passion, enthusiasm, eagerness, determination, devotion; outburst

Yo me siento oy un ardor de patriotizmo (La segunda Ester, 1911)

entre nozotros se topan inda personas yenas de ardor por defenderlo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



33220

arena f.

חול; אבן בכליות; זירה

sand; kidney stone; arena

Oy ize la kozina, me pelei kon la vezina por arena ke no tenia de antes ya me devia. (8 dias antes de Pesah, 1909)



33250

arenar v.

פיזר חול על, כיסה בחול; תקע בחול (מכונית); ניקה בחול, קרצף רצפה

to spread sand on, to cover with sand; to stuck in the sand (car); to clean with sand, to scrub a floor

El tambien se va raviando kon su mujer peleando ke en estando deskuvierta arenava ventana i puerta. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ya eskapo su rijo segun eya kijo: areno bien las puertas, ya adovo dos kamaretas, (8 dias antes de Pesah, 1909)



33330

arenozo adj.

חולי

sandy

I vo mandarlo a Sparta i a Pilos, la arenoza, (Odisea)



33540

arienda f.

אחוזה, נחלה, חווה

estate, land, farm, ranch

aventurado ke en sus ariendas s'enviejeseria! (Odisea)



34080

arma f.

נשק; שלט אצולה

weapon; aristocracy signpost

kon armas de Hemil i sus kamarados. (Gaon, Poezias)

En viendo las banyeras, los postos, los soldados, kon armas en sus manos i perros a sus lados, ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



34170

armarse v. refl.

התחמש, הצטייד

to get armed, to equip oneself

Akostando mi oido i armandome pasensia (Gaon, Poezias)

Inda tierna kriatura me armi yo kon pasensia (Gaon, Poezias)



34270

armonía f.

הרמוניה, התאמה; הסכמה, הבנה; רצון טוב

harmony, fit; agreement, understanding; good will

El siempre regreta la paz i la armonia de todas sivdades (La segunda Ester, 1911)



34460

aroma f./m.

ניחוח, ארומה

aroma

ke te emboracho kon sus ojos o kon su aroma. (Papo, Navot)



34680

arrankar v.

עקר, עקר מן השורש; קטף, תלש בכח, קרע, שבר

to uproot; to pick, to detach/pluck with force, to tear, to break

pues ranka espinos i kanta kon zelo. (Gaon, Poezias)

vino el Dio firme rankar sus kadenas. (Gaon, Poezias)

i arankarvos ojo por ojo, diente por diente. (Papo, Navot)

se dezraygen i vayan arankarte tu prea? (Papo, Navot)

Akel ke arrankado avia de sus baza, las puertas muy pezantes de la sivdad de Aza, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Un dia los almanes del nido l'arrankaron, kon su padre i madre al lager la yevaron. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



34720

arrankarse v. refl.

נעקר, נקרע מעל; נכסף, השתוקק; נעצב

to be uprooted, to be torn of; to yearn; to become sad

se ranken los puevlos por sus dezonores. - (Gaon, Poezias)

Ma 2 semanas manka, mi alma se arranka ke no ay por la Paskua otro ke sal i agua. (8 dias antes de Pesah, 1909)



35170

arrastado (port.) adj.

נסחב; מָשוּך;מסכן, עלוב

to be carried' to be dragged; wretch, miserable

Komo los forasteros arrastados i despojados. (La segunda Ester, 1911)



35230

arrastar (port.) v.

גרר, סחב, סחף, משך אחריו; נשרך, נהג בעצלתים; החריב, הרס

to drag, carrie, to pull after oneself; to trail behind, to walk very slow, to act lazy; to ruin

rasta por las plasas bushkando resiento - (Gaon, Poezias)

Kuerpos de muchachas rastan por la plasa (Gaon, Poezias)

pues de kinze siglos rastar por el mundo (Gaon, Poezias)

ke arastan por las kaes peor ke los zinganos, (Papo, Navot)

las kavras godras, i los bueyes ke sus piezes los arrastan. (Odisea)

Echar me kero repozado, el kavesal desfronyado, del kolchon un poko blando las lanas arrastando. (8 dias antes de Pesah, 1909)



35300

arrastarse (port.) v. refl.

זחל, התרפס, השתרך, הלך בכבדות, נסחב, נגרר

crawl, grovel, to trudge, to walk slowly, to be carried, to be draged

por ayi se rasta deskalsa, deznuda (Gaon, Poezias)

se raste kontente por bushkarse nido. (Gaon, Poezias)

i se arrasta kon pena suviendo a su vinya fekonda. (Odisea)



35380

arraviar v.

הכעיס, הרגיז; לא עמד בדבריו; סירב לשלם חובו אחרי הפסד במשחק

to anger; to not stand behind your words; to refuse to pay a debt after losing a game

Ya es serka mediodia, mi padre me esta asperando, i si se aravia, ke se aravie, (Rinio, 1906)

El tambien se va raviando kon su mujer peleando ke en estando deskuvierta arenava ventana i puerta. (8 dias antes de Pesah, 1909)



35390

arraviarse v. refl.

התרגז; לא עמד בדיבורו; העמיד פני כועס כדי להשתמט מחובה; נדהם מכל דבר; ייסר, הוכיח;היהמסוכסך עם

to become angry; to not stand behind your words; to pretend to be angry in order to escape a duty; to be amazed by everything; to torture; to be in conflict with

'Vas araviarte kon mi por lo ke te dire, Antinoos? (Odisea)



35480

arrazgar v.

קרע, שיסע; בילה

to tear, to tear to pieces; to wear out (material)

ken en el renyega sera arazgado. (Gaon, Poezias)

triste, ke siempre arazga mi buen korason en mi pecho, (Odisea)



35500

arrazgarse v. refl.

קרע לעצמו (בגד); נקרע

to rip oneself's clothing; to be torn

avrirsen los sielos razgarsen los mares; (Gaon, Poezias)

el sielo se razga i en dos se parte (Gaon, Poezias)



35620

arrebivir v.

החיה, החזיר לתחיה, עורר מחדש; רענן, אושש, דירבן, המריץ

revive, resurrect, to bring back something to life; refresh, strengthen, to urge, motivate

avidas de siempre seran rebividos. - (Gaon, Poezias)

sostener el mundo i rebivir almas (Gaon, Poezias)

La luvia no rebive mas tus kampos i soledades, (Papo, Navot)



35880

arreevar v.

השלים עם, סבל

to put up with, accept, suffer

Si el sentimiento esto lo reeva (Gaon, Poezias)



36560

arrekojer v.

אסף, כינס, ריכז, קיבץ, קבץ, צבר, ליקט; הקהיל; הלביש, כיסה; מיזגאוויר החדר; נתקף התכווצויות בפה

gather, assemble, collect, concentrate, accumulate; to assemble people; to dress, to cover; to air-condition a room; to have spasms in the mouth

Las memorias brutas ke el sezo rekoje (Gaon, Poezias)

sin avlar palavra korre i rekoje. (Gaon, Poezias)



37070

arrematar v.

סילק; כילה, השמיד, הרס, נתן מכת מוות

expelle; to exterminate, to destroy, to give a death blow

porke de los sielos non rondja sovre eyos / komo tambien en las sivdades de la yanura / fuego i ashufre i de esta manera / los arremata debasho de los sielos ?`` (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



37450

arrepentimiento f.

חרטה, נוחם; חזרה בתשובה; חזרה מהבטחה או התחייבות

regret, remorse; repentance, becoming religious; going back on oneself's promise

el vero repentimiento kalmara la ravia del Kreador / i solo apaziguara su djusta rigor / avrid avrid los ojos i deshadvos giar / todos los ke a los otros djuzgesh sin pensar (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



37460

arrepentirse v. refl.

התחרט, ניחם (על), חזר בו מהבטחתו/התחייבותו; סרב, ויתר

to regret, to go back on oneself's promise or commitment; to refuse, to give up

Eya de su penserio negro non se repienta (La segunda Ester, 1911)



37830

arresentar v.

סידר, ארגן, ערך, עבר לחיים מסודרים; הביא מישהו לחיים מסודרים; השקיע את הפסולת; יישב; חיבר, כתב

put in order, arrange, to set, to advance to a setteled life; to help someone have a setteled life; to sink waste; settle; compose, write

i la freskor de la noche resento mi korason. (Papo, Navot)

otros, las mezas las arresentavan i las alimpiavan (Odisea)



38000

arresgatar v.

שחרר, חילץ, גאל, פדה

to release, to rescue, to redeem

despues de su muerte sera rezgatado. (Gaon, Poezias)

Yo ke no desho una prea de mi mano rezgatar? (Papo, Navot)



38010

arresgatarse v. refl.

השתחרר, נגאל

to be freed, to be redeemed

ke bushkava kon prisa rezgatarse de tu mano. (Papo, Navot)



38210

arreskunyo m.

שריטה

scratch

Los pusos i los punyos yenos de reskunyos delos klavos ke enkontri enel armario i yukuri; (8 dias antes de Pesah, 1909)



38250

arresponder v.

ענה, השיב; הגיב; קיים התחייבות, עמד בהתחייבות

to answer, to reply; to respond; to fulfill the undertaking

Arrespondiendole Zeus, k'akoje las nuves, le disho: (Odisea)



38270

arrestar v.

עצר, אסר, חבש בבית סוהר;עצר את הפעילות/ההליכה; עצר לביקורת

to imprison, to put in prison; to stop the activity/walk; to arrest for review

i la djustisia? eya me va arrestar i sin duvdo ke yo sere fuzilyado (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



38310

arresumar v.

הרטיב, לחלח

to moisten

sopla i deviene todo resumado. (Gaon, Poezias)



38340

arresvalar/arresvalarse v. refl.

החליק

to slip

Me rezvali en la laja en boltando la tinaja (8 dias antes de Pesah, 1909)



38470

arretar (fr.) v.

עצר

to stop

ya atorno; ma los diozes, parese, al kamino l'arretan. (Odisea)



38550

arretorserse v. refl.

התפתל

to be twisted

de suvir los montes se retorsen rayos (Gaon, Poezias)



38710

arrevatado adj.

חטוף, שדוד, שנטרף; שנבלע; שבושל בחפזון; צעקני (צבע)

kidnapped, robbed, preyed; swallowed; food cooked in a hurry; flashy (color)

Reklamar deritos revatados antes (Gaon, Poezias)

reflos revatados son vuestra pasada (Gaon, Poezias)



39490

arrimar v.

נשען, נסמך על; השעין, סמך; הניח לזמן מוגבל; נתן מחסה; ערם (ערימה)

to lean, to rely on; to put down for a limited time; to give shelter; to stack

la lansa k'el karreava arrimo a la alta kolona (Odisea)



39600

arrinkón m.

פינה, זווית, פאה

corner, angle

deznudos deskalsos, por los arinkones. (Gaon, Poezias)



39690

arriva adv.

למעלה

above

I de su sala arriva oyo Penelope la savia, (Odisea)



39810

arrivar v.

הגיע; עגן; הצליח; קרה

to arrive; to dock; to succeed; to happen

o puede ser ke aki arrivo por un echo privado? (Odisea)

Porke no me imajino k'a pie tu aki arrivates. (Odisea)

Una semana paso ke el ijo trespaso; I dize ke es mi pekado loke le tuvo arrivado! (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ansi, seguramente, arrivara su torno, De le tomar la vida, de la echar al forno. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

en arrivando en las linias enemigas, sin pedrer tiempo izi pozar mi aparey fotografiko (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

espera dunke asta ke el komandan arrive i nozotros kontinuaremos la konversasion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



40160

arrojado adj.

מושלך, זרוק; גולה, מגורש, מורחק, מסולק, מוחרם, מנודה; זנוח, דחוי

discarded, drop; exiled, expelled, confiscated, ostracized; abandoned, rejected

Luvia arrojada / kamiza mojada / mujer anojada / kastigo del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



40200

arrojar v.

גרש, סילק; הדף, זרק, יידה, השליך, הטיל, דחה; פלט; גרש; שתה בלי להשתכר; פיטר

to expel, to remove; to repel, to throw, to cast, to reject; to emit; to drink without getting drunk; to fire

kaen i la ronjan onde las judias. (Gaon, Poezias)

rondjaria vuestros kuerpos a perros ambresidos (Papo, Navot)

En lugar de sintirlos les rondjavan sus saetas. (Papo, Navot)

Eya rondja la tavla i el la menaza kon el fierro (8 dias antes de Pesah, 1909)

porke de los sielos non rondja sovre eyos / komo tambien en las sivdades de la yanura / fuego i ashufre i de esta manera / los arremata debasho de los sielos ?`` (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



40440

arroyo m.

נחל, פלג, יובל, זרם

stream, brook, river

enkono las aguas de este aroyo, (Gaon, Poezias)



41000

artilería f.

ארטילריה, תותחנות

artillery

remarkad bien estos puntos pretos, ayi esta konchentrada toda la artileria alemana (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



41120

arto adj.

שָּׁבֵעַ

satiated

A la fin, arto de vuestros kastigos meresidos, (Papo, Navot)



41170

artura f.

שׂובע, רוויה

saturation

se viste i kome siempre a artura. (Gaon, Poezias)



41250

árvol m.

עץ, אילן

tree

Ensenyadles la religion djusta, arvol de vidas, (Papo, Navot)

Te espantates no sientan arvoles de la olea, (Papo, Navot)

basho de un arvol, komo una nimfa grasioza, (Papo, Navot)



41300

arvolear v.

יִעֵר

to forest

de Reitron, de debasho de la kuesta del arvoleado (Odisea)



41320

arvolera f.

שפעת עצים; שדרת עצים; בוסתן

plenty of trees; avenue of trees; orchard

en una izla entornada de aguas kon rika arvolera, (Odisea)



41500

asado m.

צלי

roast

I entindio estonses de ke se espandia un guezmo de asado de noche i de dia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



41680

asamblea f.

עצרת, בית נבחרים, מועצה,אסיפה

assembly, house of representatives, council, meeting

a los Ahayos, de lindos kaveyos, a la asamblea, (Odisea)



41910

asasino (it.) m.

רוצח

assassin, murderer

reflektando la figura de un asasino; (Papo, Navot)



42330

asegurar v.

הבטיח, ביסס, חיזק; אישר; נתן אחריות (למכשיר)

to ensure, to establish, to strengthen; to approve; to give a warranty (for a device)

I si vas a toparlo i mos vas a kontarlo, i vamos aferrado, te lo aseguramos ke tu seras kerida de la nasion entera, por siempre bendizida. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



42510

asembrar v.

זָרַע; פיזר דברים על כל עבר, זרע מהומה

to sow; to scatter things everywhere, to sow turmoil

Verdugos eternos asombrantes flama (Gaon, Poezias)



42540

asemejado adj.

דומה, מושווה, מוצב לשם השוואה; בר השוואה

similar, compared, placed for comparison; comparable

A montones de skeletos vienen ser asemejados (Gaon, Poezias)



42590

asemejar v.

דמה ל-; השווה; הופיע

to be similar to; to compare; to appeare

el mar asemeja kristal echizante (Gaon, Poezias)

Primo, la vido Telemahos, ke a un dio asemeja, (Odisea)

tal komo el, ke su boz asemeja a la de los diozes. (Odisea)



42720

asendido (port.) adj.

דלוק, מודלק

inflamed, flared up, turned on

Ke dos, dos por sus kodas las tuvo el atado, i torcha asendida en eyas afinkado; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



42850

asentado adj.

יושב, ישוב, מיושב, עומד יציב במקומו; מסודר במקצועו

sitting, seated, standing steady in his place; settled in his profession

visto ke entre los novios estava asentado muy triste, (Odisea)



43160

aserkar v.

קרב

to get closer, to aproach

se aserka del oido i esklama: alevanta. (Gaon, Poezias)

en aserkando su testa afin ke los otros no oygan: (Odisea)



43170

aserkarse v. refl.

התקרב, ניגש אל, הגיעאל; הראה דמיון כלשהו

to get closer, to aproach, to reach to; to show some resemblance

se aserko, l'aferro por la mano, su lansa de bronzo (Odisea)

I el, igual a un dio, s'aserko de los novios al punto. (Odisea)

La mujer se aserka del dormiente sin ruido. A la kama lo ata fuertemente. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



43220

asertar v.

אישר, אימת, אישרר, חיזק, בִּסֵּס;הבטיח, טען, הצהיר, קבע, הבהיר

to confirm, to verify, to strengthen, to establish; to promise, to argue, to declare, to determine, to clarify

asiertar si aze ke diozes komandan (Gaon, Poezias)



43780

ashufre m.

גופרית; צבע גופרית; גפרור

sulfur; sulfur color; match

porke de los sielos non rondja sovre eyos / komo tambien en las sivdades de la yanura / fuego i ashufre i de esta manera / los arremata debasho de los sielos ?`` (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



44030

asiento m.

מושב, כסא; בסיס, כן; מקום, משטח ישיבה; קרן; איתנות, יציבות; הסכם; בסיס כלכלי; עכוז; מצב צבירה; מעמד, תפקיד

seat, chair; base, place, seating surface; firmness, stability; agreement; economic basis; buttocks; state of matter; status, role

i suvir aki podites ven veras tu mi asiento. (Gaon, Poezias)

un lindo asiento, afin k'el ajeno, entre estos gavientos (Odisea)

La konduizio i asento en un asiento, ke kon panyo lindo (Odisea)



45980

asote m.

שוט, מגלב, פרגול; הלקאה, הצלפה

whip; flogging, whipping

Inumana! Asote de los desgrasiados djudios! (Papo, Navot)



46110

asperar v.

חיכה, המתין, ציפה; קיווה

to wait; to hope

ke un ajeno tan mucho aspere a la puerta; de eya (Odisea)

i a mis kompanyos ke despasensiados m'estan asperando; (Odisea)

Ya es serka mediodia, mi padre me esta asperando, i si se aravia, ke se aravie, (Rinio, 1906)



46260

asta prep.

עד, עד ל-

until

asta el suelo espandio su braso (Gaon, Poezias)

i asta la tierra trema i resona. (Gaon, Poezias)

De la alvorada asta anochese (Gaon, Poezias)

Nuestro puevlo kaye munchas vezes asta la profondura (La segunda Ester, 1911)



46540

astuto adj.

ערום, ערמומי; בעל תושיה, תחבולן

shrewd, cunning; resourceful

Kontame, Muza, del ombre astuto k'estuvo errando (Odisea)



47200

atado adj.

קשור, מחובר, מאוגד, צרור; מחוייב; אדוק

tied, connected, bound, bundled; committed; pious

las dulses kadenas ke te detenian atado, (Papo, Navot)

se va kedar; i si mizmo va star kon kadenas atado, (Odisea)

Agora se topava a la prizion, atado, sin ojos, sin kaveyos, firido, umiliado. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



47330

ataganto m.

מטרד, טורח; שעמום; גועל, בחילה

nuisance, trouble; boredom; Disgust, nausea

ala vista es solido pero kavza ataganto. (Gaon, Poezias)



47470

atakado adj.

מותקף; שחפן, שחוף, חולה במחלה מדבקת; צמוד לגוף

attacked; , tuberculous, sick with a contagious disease; tight

Ma, segun veo, tienes el meoyo atakado. (Papo, Navot)



47670

atamiento m.

חיבור, הצמדה; חיבה, דבקות

connection, linkage; affection, devotion

i kon el velunta ser en atamientos (Gaon, Poezias)



47730

atar v.

קשר, חיבר, צרף, אגד, איגד; סגר עיסקה; סמך על, נתן אמון ב-

to bind, to connect, to attach; to close a deal; to rely on, to trust in

i komo ke atan mis pies kon kadenas. (Gaon, Poezias)

Kualunke, Delila, kien dezea aferrarme, el deve de atarme, kon siete kuedras freskas ke no se enshugaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



48010

atavanado adj.

משוגע, מטורף, חסר לו בורג, הראש בעננים; טיפש, שוטה

crazy, missing a screw, head in the clouds; stupid, fool

Ke vos diga una: parese ke vos izites a la una kon el vezino de alado, ke i el es un atavanado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



48120

atemamiento m.

החלשה, כילוי כוח; כלה, כיליון

fuersa ke podesta sin atemamiento (Gaon, Poezias)



48130

atemar v.

התיש, ייגע, הוציא את הנשמה; כילה, השמיד, איבד

to exhaust, to tire, to take out the soul; to destroy, to bring loss

ma el tiempo todo anula, atema (Gaon, Poezias)

Sin seer ipokrito kon razon echar grito: fin kuando vas atemar la moneda del djudio tomar? (8 dias antes de Pesah, 1909)



48230

atensión f.

תשומת לב; התחשבות

attention; consideration

Kered bien meldar kon atansion esta konversasion entre Chevi Moshonachi i Lapsa Senyorachi. (8 dias antes de Pesah, 1909)



48500

atestar v.

העיד, הצהיר, נתן עדות

to testify, to give testimony

no fue konosida - atestaron esto. (Gaon, Poezias)

algunos atestan sentir su salmeo (Gaon, Poezias)



48520

atestiguar v.

העיד, אישר

to testify, to confirm

Yo nada no kulpo Dio ke atestigue (Gaon, Poezias)

atestiguavan no deshar fuyir una okasion (Papo, Navot)



48560

atinar v.

הבחין, הבדיל, הרגיש, שם לב; מצא את מה שגישש אחריו, גילה בעיניו; למד; קבע בדעתו

to discern, to distinguish, to feel, to notice; to find what he groped after, to discover with his eyes; to learn; to determine

a esta sonyante lugo la atina. (Gaon, Poezias)



49000

atornada f.

חזרה; חזרה לחיים, תחיה

return ; return back to life, resurrection

vino la ora de la atornada del bravo Odises. (Odisea)

para k'ambeze si ay novedades de la atornada (Odisea)



49020

atornar v.

חזר, חזר אחורה

to go back

ya atorno; ma los diozes, parese, al kamino l'arretan. (Odisea)

ma solo anel, k'atornar dezeava i ver su espoza, (Odisea)

ke Odiseus, el muy meoyudo, a su kaza atorne, (Odisea)

ke atorno. I si vas a oyir ke tu padre sta bivo, (Odisea)

Al punto k'ambezaron, k'el grande enemigo ke tanto lo bushkaron, de muevo atorno i kon Delila estava, la linda Pelishtea, la mosa ke amava. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



49130

atorvado adj.

מודאג, מבועת, נפחד, הלום פחד; משתומם, מבולבל

worried, terrified, frightened, shocked fear; astonished, confused

Atorvado de el lecho por seguirlo yo me also (Gaon, Poezias)

De puevlo torvado yena es la plasa (Gaon, Poezias)



49151

atorvante adj.

מפחיד, מבעית

scary, terrifying

Nuves atorvantes kuvren vuestro sielo (Gaon, Poezias)

Na el guerto yeno ere de skeletos atorvantes (Gaon, Poezias)



49160

atorvar v.

הבעית, הפחיד; בילבל; עכר

to terrify, to frighten; to confuse

ke me desrepozan i me atorvan el espirito. (Papo, Navot)



49300

atrás adv.

אחורה, מאחורי; מלפני (זמן), אחרי

back, behind; before (time), after

Atras - dize el kon sanya, largo es este kamino (Gaon, Poezias)

el topara komo venir atras, porke es muy esvelto. (Odisea)

ke el atras va venir. Ya se hue el dia de su retorno! (Odisea)



49860

atristarse v. refl.

הצטער, נעצב, התעצב אל לבו, נעגם

to be sorry, to be saddened

yo, en verdad, por su muerte no m'atristaria tan mucho (Odisea)

a mi tu esklavo me dates korason ke bate / viendo ombres ke sufren se atrista se abate / (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



50060

atudrir v.

המם, הדהים; התאווה לישון

to stun, to astonish; to crave for sleep

O ke chorro de palavras! Izevel me atudres! (Papo, Navot)



50320

augusto adj.

מלכותי, מלא הוד

majestic, full of majesty

Tamien nuestro augusto soverano el rey Kazimir (La segunda Ester, 1911)



50330

aular (t.) v.

בכה, נאנח, התאנח; נהם, שאג

to cry, sigh; to growl, to roar

ular kon orgolyo su shofar sagrado (Gaon, Poezias)



50480

aunar/aunear v.

איחד, מיזג; ייחד; עשה לאחיד; קיבץ יחד

to unite, to merge; to set aside; to make uniform; to group together

lo aijo, aunandose kon Poseidon en su grota (Odisea)



50800

autorizasión f.

הסמכה; סמכות

authorization; authority

'Haman del rey Ahashverosh demando la autorizasion (La segunda Ester, 1911)



50940

avagar adv.

לאט, בנחת, בשקט, במתינות

slowly, calmly, quietly, in moderation

Avagar de sus kostias saka pues su vieja lira (Gaon, Poezias)

La luz rosiada avagar se trae (Gaon, Poezias)



50990

avagariko adj.

אטי

slow

Se va avagariko. Se kedan enklavados en sus lugar. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



51230

avansar v.

התקדם, קידם; השתפר; חסך

to advance; to improve; to save

ay esperansa si la kavaleria non keda de avansar, altramente estamos piedridos (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

uf! despues de todo, ke me importa a mi si los enemigos avansan o non (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

en este mundo todo muere todo pasa / todo se renova todo se envejese / todo komo el esfuenyo avansa / todo komo la solombra desparese (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



51390

avante prep. & adv.

לפני כן; ימי קדם

before; the old days

kombatio kon puevlos dias de avante (Gaon, Poezias)

Ma so muy malorozo de tener mujer inyorante komo las de avante. (8 dias antes de Pesah, 1909)



51550

ave f.

עוף; כינוי לאדם חסר יוזמה, כבד ומסורבל

fowl; a nickname for an uninitiated, heavy and cumbersome person

komo una ave en alto bolo; i koraje i huersa (Odisea)

se de las aves: no por mucho tiempo de su tierra londje (Odisea)



51680

avenir (fr.) m.

עתיד; חזות, סיכוי

future; appearance, chance

al avenir, siendo ke tal ke sos te pario Penelope. (Odisea)

destruir el avenir de tus chikos ke son tu alma i tu sangre, (Rinio, 1906)

En vezes a la kama, djuzgando su estado, al avenir medita, i a lo sentensiado. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



51820

aventura f.

הרפתקה

adventure

i no fui el eroe de ninguna aventura. (Papo, Navot)

Tuvites un insidente? Alguna aventura? (Papo, Navot)



51830

aventurado adj.

נועז, שנוטל סיכונים; עני, אומלל; מאושר, ממוזל, בעל מזל

daring, risk-taking; poor, miserable; happy, lucky

bien aventurado kon la konkuista - (Gaon, Poezias)

aventurado ke en sus ariendas s'enviejeseria! (Odisea)



51880

aver (ebr.) m.

אוויר, רוח; אווירה, אטמוספירה; אקלים, מזג אוויר, סבר פנים

air, wind; atmosphere; climate, weather, hospitality

munchos palasios munchas grandezas / bienes averes muncha rikeza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



52090

averguensante adj.

מבייש, פוגע בכבוד, משפיל, מעליב, מבזה

insulting, humiliating

savio kon eyos d'estar, i ver fechas tan averguensantes.'' (Odisea)



52100

averguensar v.

בִּיֵּשׁ, השפיל, פגע בכבוד, העליב, ביזה

to put to shame, to humiliate, to offend, to insult, to despise

Shimshon, me enganyates, mintiras me dishites i me averguensates. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



52110

averguensarse v. refl.

התבייש, בוש בחברה, גילה חוסר בטחון עצמי

to be ashamed, to show insecurity

Puevlo siego sin verguensarse adora Baal, (Papo, Navot)

No vos estas averguensando? Ainda estas avlando! (8 dias antes de Pesah, 1909)



52320

aviasión f.

חיל אוויר; אוויראות, תעופה

air force; aviation

i retomi de nuevo el kamino de nuestro kampo de aviasion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



52390

aviertamente adv.

בפומבי

publicly

vas a matarlos, sea kon enganyo o aviertamente. (Odisea)



52400

avierto adj.

פתוח, חשוף, פרוץ; מפולפל, גס, בלתי צנוע, נהנתני; ישר, נוהג בפתיחות, נבון, בהיר, זריז, פעיל

open, exposed, burst; peppery, rude, immodest, hedonistic; honest, open-minded, intelligent, bright, agile, active

I por todo ken dezea ditas puertas son aviertas. (Gaon, Poezias)



52640

avizar v.

הודיע, פירסם, מסר הודעה, הכריז, תידע; הזהיר

to announce, to give notice, to declare, to inform ; to warn

ke por su persona nuestra Ley aviza. (Gaon, Poezias)

no ay ken le avize ni profeta ke le profetize por azer loke es djusto: guadrar la Ley a su punto. (8 dias antes de Pesah, 1909)



52670

avizo m.

הודעה, מודעה, בשורה, ידיעה; דעה; עצה

message, ad, in line, news; opinion; advice

Es k'un avizo te trusho por el retorno de tu padre, (Odisea)

i en avizos no kreo yo mas, d'onde sea ke vengan, (Odisea)



52680

avla f.

דיבור, דבר; נאום, הרצאה, דרשה, שיחה (ברדיו, בציבור), כושר דיבור

speech, lecture, sermon, conversation (on the radio, in public); speaking ability

Senyores estas avlas veniash kitar de vuestra boka? (La segunda Ester, 1911)

Avlas de bovo / ojada de lovo / de fuego I rovo / te guadre el Dio (La Epoka, Sal. 1900)



52770

avlar v.

דיבר, הירצה, שוחח, החל בשיחה

to talk, to lecture, to converse, to start a conversation

pues impresionado avlar el empesa: (Gaon, Poezias)

En baldes les avlarian ansi sus santos profetas. (Papo, Navot)

De entre eyos primero favlo Telemahos, el savio: (Odisea)

me inklino a eya sin avlar, sin pensar, i sin razonar. (Rinio, 1906)

No seas komo el vezino ke perdio el buen kamino: no miran sus keazeres, avlan mal delas mujeres. (8 dias antes de Pesah, 1909)



53025

avlarse v. refl.

דובר

to be spoken

Es menester ke se avle por el estado deploravle; (8 dias antes de Pesah, 1909)



53040

avlastón/a adj.

פטפטן, להגן

chatterer

Si, maldision sovre ti Ah'av, avliston maldicho! (Papo, Navot)



53360

avrir v.

פתח, פקח, חלץ פקק, נתן סם משלשל

to open, to inspect, to extract cork, to give a laxative drug

el vero repentimiento kalmara la ravia del Kreador / i solo apaziguara su djusta rigor / avrid avrid los ojos i deshadvos giar / todos los ke a los otros djuzgesh sin pensar (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



53630

avrirse v. refl.

נפתח; הנץ; פתח עצמו, התוודה, גילה ליבו; קרע, פרם; התגבר על ביישנותו

to be opened; to bloom; to open himself, to confess, to reveal his heart; to rupture; to overcome his shyness

avrirsen los sielos razgarsen los mares; (Gaon, Poezias)

El templo se avre kon loores presto - (Gaon, Poezias)



53710

avuelo/a n.

סב/סבא, סבתא

grandpa/grandma

akual esperaron i nuestros avuelos (Gaon, Poezias)

embezadles vozotros los de vuestros avuelos. (Papo, Navot)



54150

ayegar v.

הגיע, התקרב; הגיע להשג, השיג, הצליח; הקריב קרבן; זכה לראות

to reach, to approach; to achieve, to succeed; to make a sacrifice; to get to see

Dio mos ayege a veer la luz briliante del dia (La segunda Ester, 1911)

Nunka ayegaras a naser, si ansi tenia ke ser (8 dias antes de Pesah, 1909)



54230

ayí/aí adv.

שם, שמה

there

ayi no podesta espanto de muerte, (Gaon, Poezias)

ayi onde siente ke kantan i tanyen. (Gaon, Poezias)



54490

ayuda f.

חוקן; עזרה, סיוע, תמיכה, סעד

enema; help, assistance, support, relief

Dio este en tu ayuda i kumpla tu demanda (La segunda Ester, 1911)



54540

ayudar v.

עזר, סייע, תמך, סעד, הושיט יד

to help, to assist, to support

no te vo ayudar nunka en semejantes males! (Papo, Navot)

Penso dos, tres minutos, despues les dize esto: ''Sinyores, muchas grasias por vuestro lindo djesto, muy kiero ayudar yo, so buena patriota, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



54560

ayudo m.

תמיכה, סיוע, סעד, עזר; מענק

support, assistance, relief; grant

formo sielos, tierra, sin tener ayudo (Gaon, Poezias)

o del Dio supremo rekerer ayudo - (Gaon, Poezias)



54600

ayunar v.

צם, התענה, ישב בתענית

to fast

Ayunar Ramadan kada dodje mezes (Gaon, Poezias)



54610

ayuno m.

תענית, צום

fasting

bolvidas de sako digan en ayuno: (Gaon, Poezias)



55090

azeituna f.

זית (הפרי)

olive (the fruit)

Pan ya trushe tres okas kon azeitunas pokas. (8 dias antes de Pesah, 1909)



55120

azer v.

עשה, יצר; עזר, סייע, הושיט עזרה

to make, to create; to help, to assist

Kualo azer? Kualo rijir? No se. Esto komo un loko. (Rinio, 1906)



55420

azerse v. refl.

נעשה, הפך ל-, היה ל-; העמיד פנים, עשה עצמו; הבשיל, השלים בישולו; מת

to become; to pretend, to make himself; to ripen, to complete its ripening; to die

Los sielos se izieron de kovre por tus maldades, (Papo, Navot)



55640

azienda f.

רכוש, הון, עושר, נכסים, נחלה

property, capital, wealth, assets, estate

kultivar mis sekas rozas i pensar por mi azienda. (Gaon, Poezias)

nunka avra, ke por huersa i sin tu kierer, tus aziendas (Odisea)



55980

azno m.

חמור

donkey

Akel ke kon keshada de azno en las manos, firio sin apozarse un mil de sus ermanos; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



56250

azul adj.

כחול, כחול עז, תכול, אינדיגו

blue, intense blue, azure, indigo

por espandiduras azul en aldeas. (Gaon, Poezias)



56320

Baal (ebr.)

בעל (אליל)

Baal (idol)

Puevlo siego sin verguensarse adora Baal, (Papo, Navot)

En ken? - En Baal! un Dio vano de palo i piedra, (Papo, Navot)



58080

baldar v.

ביטל; ביטל גזירה; שבר; הפסיק, עצר; עשה לבלתי חוקי, ביטל חוקיות

to cancel; to undo shear; to break; to stop; To make illegal, to invalidate

el baldo devista todas las setensias (Gaon, Poezias)

en dito momento balde la setensia. (Gaon, Poezias)

demando del rey baldar la mala sentensia i suerte (La segunda Ester, 1911)

I todas malas sentensias de Aman las baldo. (La segunda Ester, 1911)

Verdad: minag Israel Tora; ma segun es la ora, en ora de azer por el Dio mizmo un din balda djudio. (8 dias antes de Pesah, 1909)



58090

baldarse v. refl.

שבת, חדל

to cease working, to cease

dia el exilo por siempre se balda. (Gaon, Poezias)



58140

baldes adv.

בחינם, חינם אין כסף

free without paying, free

En baldes les avlarian ansi sus santos profetas. (Papo, Navot)



59000

bandido m.

שודד, גזלן, לסטים, פושע; מישהו משולי החברה, נבל, מנוול

robber, criminal; someone on the fringes of society, a villain, a bastard

kruel malo infame i imprudente / de la rasa de los bandidos prezidente / son sin duvda kalidades muy presiozas / i por ser gran sinyor son muy menesterozas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



59310

bankito m.

ספסל קטן, דרגש

small bench, bunk

lo kuvrio, i le karreo para sus pies un bankito. (Odisea)



59430

banyarse v. refl.

התרחץ

to take a bath

El viajador kansado kontempla las blankas palombas ke vienen a banyarsen... (Rinio, 1906)



59440

banyera f.

אמבטיה, אמבט; אישה רוחצת (בחוף); בלנית

bath; a woman bathing (on the beach); bath attendant

En viendo las banyeras, los postos, los soldados, kon armas en sus manos i perros a sus lados, ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



59470

banyo m.

אמבט, אמבטיה, מרחץ; רחצה; חדר אמבטיה; עיר מרחצאות

bath; bathing; bathroom; city of baths

Sin entender del todo lo ke s'esta pasando, deznuda 'sta al banyo, la 'stan dezenfektando. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



59800

baraja f.

סכסוך, קטטה, מריבה; בלבול

conflict, quarrel; confusion

Barajas en kaza / insonia sin kavza / kon lokas kien kaza / postemas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



60010

barbaría (fr.) f.

פראות, ברבריות, אכזריות, ונדליות, חייתיות

wildness, barbarism, cruelty, vandalism, animalism

Dezgrasiado pais onde yaze la barbaria! (Papo, Navot)



60050

bárbaro adj.

פרא, ברברי, אכזר

wild, barbaric, cruel

Ke vengansa me digas barbara! ke plan infernal (Papo, Navot)



60260

bariera (fr.) f.

גדר, מחיצה, מחסום

fence, partition, barrier

'De tu bariera de dientes ke dicha salio, fija mia? (Odisea)



60540

barragán n. & adj.

גיבור, אמיץ; חזק, חסון; גברי; מי שמפגין את שריריו (אירוני), בעל כוח

hero, brave; strong, sturdy; male; who demonstrates his muscles (ironically), has power

de los baraganes en dias antiguos (Gaon, Poezias)



60590

barraganería f.

כוח, עצמה, עוז, שריריות, גבורה, עזות נפש; פילגשות

sStrength, power, courage, muscularity, heroism, courage; concubinage

ma donde emana su baragania ... (Gaon, Poezias)

No era prova esto a kien apartenia, la fuersa, la grandura i la barragania? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



60910

barro m.

טיט, בוץ, חומר (חימר)

clay, mud

por los fuertes travajos ke les dio kon tuvlas i barro. (La segunda Ester, 1911)



61080

barva f.

סנטר; זקן

chin; beard

supito, una kavesa kon una barva blanka (Papo, Navot)



61510

basheza f.

שפלות, שפלות רוח, אי מוסריות, נבזות, גסות, המוניות, נבלה

meanness, immorality, contempt, rudeness, vulgarity, villainy

el ke formo vuestra oreja i la mia / non oira los gritos del prove, del meskino / enfin de las viktimas de vuestra porfia? / el ke izo vuestro ojo, non vera kon tino / vuestras indjustisias, vuestras bashezas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



61675

basho adv.

מתחת ל-

below-

basho de un arvol, komo una nimfa grasioza, (Papo, Navot)

I eya, en los viendo kon la nariz en basho, se konsentio kulpavle, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



61690

basho adj. & adv.

נמוך; שטוח; שפל, בזוי, נבזה, נקלה; מרמה נמוכה, מאיכות ירודה

low; flat; mean, contemptible, despicable; of low level, of poor quality

De sufrir la insolensia de un basho sudito, (Papo, Navot)

Guay senyores! Oy nos topamos bashos i menospresiados (La segunda Ester, 1911)

Gritos de plasa / komida de prasa / morar kon basha klasa / desgusto del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



63000

batir v.

דפק, הלם, הקיש, המם, היכה

to knock, to hit, to tap, to stun

batio su espalda del rasul profeta (Gaon, Poezias)

I los alaudes batan i resonen (Gaon, Poezias)

Si su sekreto tu vas a deskuvrirlo, i mos vas a dizirlo, i vamos a batirlo, te damos la palavra, te lo aprometemos, ke vamos a pagarte. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

a mi tu esklavo me dates korason ke bate` / viendo ombres ke sufren se atrista se abate / (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



63440

bavajada f.

שטות, הבל, דבר הבל, ריק, הבלות, עניין של מה בכך, דבר פעוט; (המונית:) כינוי לאבר הזכרי

nonsense, vanity, emptiness, trivial matter, petty thing; (vulgar:) a nickname for the male organ

Tambien en nuestras moradas pasan estas bavajadas: kon los echos dela fiesta nos vazian la testa. (8 dias antes de Pesah, 1909)



63990

baza f.

יסוד, בסיס, אשיה, תשתית, שרשים

foundation, base, infrastructure, roots

seloza sin baza, seloza sin nada, sin razon. (Papo, Navot)

Akel ke arrankado avia de sus baza, las puertas muy pezantes de la sivdad de Aza, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



65840

bendezir v.

ברך, שיבח, הילל

to bless, to praise

verla, bendizirla, eren sus dezeos (Gaon, Poezias)

Bendizir los kuerpos rotos i razgados (Gaon, Poezias)

i el non estanka bendizir su parte - (Gaon, Poezias)

I si vas a toparlo i mos vas a kontarlo, i vamos aferrado, te lo aseguramos ke tu seras kerida de la nasion entera, por siempre bendizida. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



65870

bendicho adj.

ברוך, מבורך, מקודש

blessed, sacred

tornar ala Tierra Santa i Bendicha. (Gaon, Poezias)

deve ser por todos santo i bendicho. (Gaon, Poezias)

kisas la donzeya dizen es bendicha. (Gaon, Poezias)

I el Dio bendicho siguo su kamino (Gaon, Poezias)

i iria ver ansi la vengansa del Dio bendicho. (Papo, Navot)



65940

bendisión f.

ברכה

blessing

esperando bendisiones resivir de el publiko. (Gaon, Poezias)

El Dio del sielo katara, su bendision vos dara, de peligro vos guadrara, sus fases relumbrara. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Amigo en sensia / haver de konsensia / mujer de pasensia / bendision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



66350

berbante n. & adj.

נוכל, רמאי, גנב, נבל

crook, swindler, thief, villain

ma derroka torres sovre los berbantes (Gaon, Poezias)



66410

berbil (t.) m.

זמיר; כינוי לילד יפה

nightingale; a nickname for a beautiful child

Ayi ensima, los bilbilis i los pasharos se dan rendevu por kantar i por alavar la gloria del dia. (Rinio, 1906)



66870

bestia f.

חיה, בעל חיים, בהמה; חיית טרף; כינוי לאדם גס ותוקפני

animal, beast; a beast of prey; a nickname for a rude and aggressive person

al entender, siendo entrates komo bestia kansa (Papo, Navot)



67120

bever v.

שתה, לגם, גמע; רימה, הערים; נתן אמון ב-

to drink, to sip; to deceive; to trust in

Eya bever save - i dansar kontente (Gaon, Poezias)

Un vino se beve otro es traido (Gaon, Poezias)

Eskupes sovre la meza onde komes i beves? (Papo, Navot)



67290

beveraje m.

משקה, שיקוי; שתיה

beverage, potion; drinking

i beveraje, kuando la kanseria aferra sus miembros, (Odisea)



67390

bevienda f.

משקה, שיקוי; שתיה

beverage, potion; drinking

no manke komanya i mucha bevienda. (Gaon, Poezias)

i mosos fina los bodres inchian djarros kon bevienda. (Odisea)



67455

beya/beyo adj.

יָפָה/יָפֶה

beautiful

Beya reina, kome oy sola; Yo no tengo gana. (Papo, Navot)



67590

bezar v.

נישק, נשק; התאים (זה לזה), התחבר היטב

to kiss; to match (to each other), to connect well

beza el terreno i mira el sielo (Gaon, Poezias)

Penya sus kaveos i beza su frente (Gaon, Poezias)

i bezar las Leyes kuando el se yega. (Gaon, Poezias)

bezar sus patadas i enkoronarlo (Gaon, Poezias)

de noche kon el ombre, i mientres ke lo stava bezando i karesando i ke lo abrasava, kon boz ke seduizia le iva demandando: ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



67680

bezarse v. refl.

התנשק

to kiss

i ayi se beza kon los tanyedores. (Gaon, Poezias)



67820

bezerro m.

עגל, שור צעיר; אדם גס, חסר חינוך

calf, young bull; a rude, uneducated person

los kualos kreeron a Dio i bezerros (Gaon, Poezias)



67980

bibilá

שפה, אימרה

border, edge

Su biblia inche atodos idea (Gaon, Poezias)



68300

bien m.

רכוש, עושר, הון, ברכה; טוב; יתרון

property, wealth, capital, blessing; goodness ; advantage

deznudo de sus bienes i despojo sus oro. (Papo, Navot)

Fachile es, porke sin punision el bien d'otro lo komen, (Odisea)

Yerno vakante / esfuegro sekante / su bien al enkante / dezgrasia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

munchos palasios munchas grandezas / bienes averes muncha rikeza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



68560

bienfezente (fr.) adj.

גומל חסד

doing benevolence

Elas! sin ti o bienfeziente blanko tanto /el mundo temblaria kon espanto / porke sin ti el segador en el verano / no kortaria espigas el presiozo grano (La Amerika, 1917)



68660

bienvenida/bienvinida f.

קבלת פנים

reception, welcome

Rengrasio sinyores vuestra bienvenida, (La segunda Ester, 1911)



68740

biervo m.

מילה

word

i sin biervos loa al Dio eternelo (Gaon, Poezias)

Bivo es el biervo anke Sokrat kijo (Gaon, Poezias)

biervo pronunsado por diozes djigantes (Gaon, Poezias)

se la tomo, i le disho favlando kon biervos bolantes: (Odisea)

a la adjunta, afin ke vos diga kon biervos muy klaros, (Odisea)



69030

biko (it.) m.

מקור, חרטום

beak

Bushkates seguro el biko de una paloma (Papo, Navot)



70910

bivdo/a n.

אלמן/אלמנה

widower/widow

Suspiros de bivdas amargadas i de guerfanos (Papo, Navot)

De otra parte tengo un padre viejo ke es bivdo, (Rinio, 1906)

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



70960

bivir v.

חי, התקיים, גר; ניהל חיי הוללות

to live, to exist; to lead a life of debauchery

El amor nos aze andjeles, nos aze bivir una vida enteramente differente de la muestra... (Rinio, 1906)



71050

bivo adj.

חי, מלא חיים; ער, ערני; תוסס,שובב, עליז, זריז; פיקח, מבריק; בוהק

alive, full of life; alert; lively, playful, cheerful, agile; clever, brilliant; shiny

Mas ni ombre bivo anda por la kaye (Gaon, Poezias)

ke atorno. I si vas a oyir ke tu padre sta bivo, (Odisea)

Mira komo Rinio es ermoza, es biva, es alegre, es fuerte, (Rinio, 1906)



71510

blamar (fr.) v.

גינה, נזף, ביקר, הוקיע; בייש

to condemn, to rebuke, to criticize, condemn; to put to shame

'Guay! Kuanto stan los mortales dispostos a blamar los diozes! (Odisea)



71590

blando adj.

רך; בעל אופי רך, ותרן, רכרוכי, רפה, כנוע

softish

Echar me kero repozado, el kavesal desfronyado, del kolchon un poko blando las lanas arrastando. (8 dias antes de Pesah, 1909)



71860

blanko m.

פחם (בלשון סגי נהור : ''לבן'');''לבנים'' ''אספרוס'' - כסף

coal; aspro: the smallest Turkish currency, penny

i su frente limpia komo nieve blanka (Gaon, Poezias)



71870

blanko adj.

לבן, צח, צחור

white

El rey Ahashverosh abolto todo de preto a blanko (La segunda Ester, 1911)

Esto todo blanko se kijo dos dias a lo manko (8 dias antes de Pesah, 1909)

Elas! sin ti o bienfeziente blanko tanto /el mundo temblaria kon espanto / porke sin ti el segador en el verano / no kortaria espigas el presiozo grano (La Amerika, 1917)

en manko de nada yo me via entornado por pelotas de algodon blankas (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

ladron, ipokrita, ingrato i traishedor / andjel de aparensia, satan de korason / esto loke en este sieklo tiene valor / saves azer lo preto blanko sin razon? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



72250

blokar (fr.) v.

עצר, עיכב, חסם, נעל, בלם,צר (שם מצור)

to stop, to delay, to block, to lock, to lay siege to

ma Dio ke domina i su poder bloka (Gaon, Poezias)



72270

bloko m.

גוש, נדבך; מצור; בלוק פוליטי; בלוק (צריף) במחנה ריכוז

block, tier; siege; political block; a block (barracks) in a concentration camp

Pasaron siete dias, la meten en komando, En otro blok del kampo agora 'sta morando. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



72300

blondo (fr.) m. & adj.

בלונדי, בלונדיני,זהוב, צהוב

blond, golden, yellow

vate en sigueta a Sparta, ende Menelaos el blondo, (Odisea)

Su kaveyera blonda al ombro abashava, en banyo de parfumes el puerpo se lavava. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



72500

boda f.

חתונה; בהשאלה: דבר מה בלתי נעים

wedding; a nickname for something unpleasant

padre, i boda ayi le aran i van darle una dota (Odisea)

Es una fiesta, o boda? Porke un kombite d'amigos (Odisea)



72750

bodre m.

חוף, גדה; שפה, קצה, שוליים, צד

beach, bank; edge, margin, side

Debasho de un arvol, al borde del dulse Kishon (Papo, Navot)

i mosos fina los bodres inchian djarros kon bevienda. (Odisea)



73200

boka f.

פה, לוע

mouth, muzzle

vazian asus bokas kon apresuransa (Gaon, Poezias)

Flamas de su boka parese el saka (Gaon, Poezias)

Por tapar nozotros la boka de Rikita (La segunda Ester, 1911)

Senyores estas avlas veniash kitar de vuestra boka? (La segunda Ester, 1911)

Eres muy bien loka en kitando de vuestra boka maldision al ke vos toka kon intelijensia poka. (8 dias antes de Pesah, 1909)



74620

bolante adj.

מעופף, עף; בעל יכולת לדאות ולרחף, נע ונד בקלות

flying; has the ability to soar and hover, moves and sways easily

se la tomo, i le disho favlando kon biervos bolantes: (Odisea)



74630

bolar v.

עף, טס, ריחף, עופף, פרח; נמלט במהירות; נפטר (באירוניה)

to fly, to hover; to escape quickly; to die (ironically)

bola por preturas manka de olgansa (Gaon, Poezias)

vido la muchacha ke bola su alma (Gaon, Poezias)

i antes el bole le dize: Espera! (Gaon, Poezias)

Ombres de esta natura mejor es su faltura; por esta negregura bolo mi kriatura. (8 dias antes de Pesah, 1909)



74970

bolo m.

טיסה, מעוף, התעופפות

flight, flying

komo una ave en alto bolo; i koraje i huersa (Odisea)



75360

bondad/bondat f.

טוב; טובה, שירות

goodness; favor, service

Estas tantas bondades de Dios me toman el tino; (Papo, Navot)



75660

bora (gr.) f.

סערה; כעס אלים

a storm; violent anger

Ma desfamado, anel lo prearon agora las boras. (Odisea)



75910

borozo adj.

כעסן, מהיר לכעוס

angry, quick to get angry

Vizino borozo / haver mentirozo / amigo selozo / enfastio del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



75960

borracho adj. & n.

שתוי, שיכור, מבוסם

drunk

alegres, gozozos, borrachos, rientes, (Gaon, Poezias)

I yo, yo no se en ke mundo me topo; yo esto borracho, (Rinio, 1906)



76910

bovo m. & adj.

טיפש, אוויל, פתי, תם, חסר דעת, מטומטם, שוטה, רפה שכל

stupid, foolish, gullible, ignorant, dumb, weak-minded

bovos kriados, los kualos los bueyes de Elios Iperion (Odisea)

Avlas de bovo / ojada de lovo / de fuego I rovo / te guadre el Dio (La Epoka, Sal. 1900)

O! ombres bovos, lokos mankos de sezo! / ombres ke las kozas klaras komo el dia / la metes kon la eskuridad al mizmo pezo? / ke el ombre a su propio djuzgamiento se fea! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



77160

boyá/boya (t.)

צבע; איפור; עצב, סבל, יגון, צער

color; makeup; sadness, suffering, grief, sorrow

Vos en komer es loke pensash, mas kudiado no estash ke se kere la boya por enkalar la ornaya, kierech i arena demaziado por la pared i el tavlado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



77480

boz f.

קול, קול בהצבעה, צליל, טון

voice, vote, sound, tone; tune

se sentiran bozes fieras i onestas (Gaon, Poezias)

despues kontinua el kon boz mas flaka: (Gaon, Poezias)

por el orizonte una boz pregona (Gaon, Poezias)

uno viene ami lado i kon boz muy ezmoviente: (Gaon, Poezias)

Mas boz no se siente - todos son kayados (Gaon, Poezias)

I una boz grito en el aire: ''Tembla malino! (Papo, Navot)



78250

bramar v.

נהם, שאג, געה; צעק, זעק; רטן, מלמל; הביע זעם באיומים ותוקפנות

to growl, to roar; to shout; to grumble, to mumble; to express anger in threats and aggression

por eyos, por eyos mi konsensia brama; (Gaon, Poezias)

razgan su vestido - yorando bramando (Gaon, Poezias)



78290

bramido m.

שאגה, נהמה, יבבה; גניחה, אנחה, זעקת כאב

roar, growl, whimper; a groan, a sigh, a cry of pain

me meti a oir brameos de los animales, (Papo, Navot)



78340

braso m.

זרוע; ענף, סמוכה

arm; branch

Despues ael lecho dirije sus brasos (Gaon, Poezias)

asta el suelo espandio su braso (Gaon, Poezias)

i eya se prende dientro sus brasos. (Gaon, Poezias)

En prima okazion ke estuvo en sus brasos, la djovena, en medio de bezos i abrasos, kon amargura disho ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Shimshon ke kon sus manos i sus potentes brasos, un gran leon avia kortado en pedasos; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

La gritan, la aharvan, a kada paso i paso, su nombre es agora el numero al braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Las yevan al lavoro, se deve yir al paso, al son de la orkestra, sin manear un braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



78540

bravo adj.

אמיץ, גיבור; ישר, נאמן; מכובד, בעל ערך

brave, heroic; honest, loyal; respectable, valuable

Si, brava donzeya, ya viene, yo lo esto viendo. (Papo, Navot)

vino la ora de la atornada del bravo Odises. (Odisea)

Yama a los bravos Ahayos a una adjunta amanyana, (Odisea)

Los kapitanes muestros, son los governadores de Aza i las kuatro sivdades mas mayores de muestro bravo puevlo, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



78590

bravura (fr.) f.

אומץ לב, אומץ, גבורה

courage, heroism

Mars mostro potensia i mucha bravura (Gaon, Poezias)



78630

braza f.

גחלת, גחלים

burning coals

Pues ke kon sus brazas kero dekorar yo mi garganta. (Gaon, Poezias)

Sus pechos deznudos i sus ojos brazas (Gaon, Poezias)

Piedrisko de brazas, luvia de tizones (Gaon, Poezias)



79210

briyante adj.

מזהיר, מבהיק, מבריק, נוצץ, מתנוצץ

shining, shiny, sparkling

Le respondio la de ojos briyantes, la dioza Atena: (Odisea)

Le respondio la de ojos briyantes, la dioza Atena: (Odisea)

Dio mos ayege a veer la luz briyante del dia (La segunda Ester, 1911)



79250

briyo m.

קרן אור, נצנוץ; בוהק, זוהר, ברק, להט; הדר

ray of light, twinkle; glare, radiance

Tengo otra sorte de briyor, otra kaentura! (Papo, Navot)



79310

brodar v.

רקם

to embroider

Sus manos delikadas en agua no metía, brodando o meldando, ansi pasava el dia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



79440

bronzo m.

ארד, ברונזה

bronze

se aserko, l'aferro por la mano, su lansa de bronzo (Odisea)

serka el umbral del kortijo; la lansa de bronzo en su palma, (Odisea)

droga ke mata personas bushkando, sus flechas de bronzo, (Odisea)



79750

brusko adj.

מחוספס, בלתי עדין, גס; תקיף, קשה; חשוך

rough, coarse; firm, hard; dark

Entiende lo ke pasa, un djesto brusko aze, i komo si son filos las kuedras las dezaze. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



79840

bruto adj.

דוחה, מכוער; גס, גולמי, בלתי מעובד; חורג מנימוס ודרך ארץ; ברוטו (המשקל הכולל, משקל כולל אריזה)

repulsive, ugly; coarse, raw, unprocessed; exceeds politeness and manners; gross

Las memorias brutas ke el sezo rekoje (Gaon, Poezias)



80520

buendad /buendá f.

טוב לב, נדיבות לב, חמלה, אדיבות; תמימות; טובה, מעשה חסד

kindness, generosity, compassion, ; innocence; favor, an act of kindness

Mostrad loke es verdad, bushkad siempre la buendad. (8 dias antes de Pesah, 1909)



80590

bueno adj.

טוב, טוב לב, נדיב לב, רחום, נעים, ישר

good, kind-hearted, generous-hearted, compassionate, pleasant, honest

El es un ombre savio, bueno i onesto (La segunda Ester, 1911)



80890

buey m.

שור

bull, ox

las kavras godras, i los bueyes ke sus piezes los arrastan. (Odisea)

bovos kriados, los kualos los bueyes de Elios Iperion (Odisea)

por resivir ekatomba de bueyes i godros kodreros. (Odisea)



81190

buketo (fr.) m.

זר פרחים

bouquet

Asus pies puzieron buketos de flores (Gaon, Poezias)



81240

bukle (fr.) m.

תלתל; סיכת ראש, אבזם, פריפה; בובה

curl; hairpin, buckle; doll

a la nimfa, de los bukles ermozos, lo ke es taksado: (Odisea)



82050

burakado (port.) adj.

מנוקב, מחורר

perforated

Las manos burakadas de paredes enkaladas i de arenar las kashas, las altas i las bashas. (8 dias antes de Pesah, 1909)



82190

burako (port.) m.

חור, נקב, חריר; פתח

hole, perforation, pinhole; opening

remishkan kon kudio todos sus burakos (Gaon, Poezias)



82700

buró (1) (fr.) m.

שולחן כתיבה; משרד, לשכה

desk; office, bureau

la shena reprezenta un buro militar, dos eskritorios, uno enfrente del otro, serka la puerta de una chika ventana ? la vela se alevanta (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



82750

burókrata n.

ביורוקרט

bureaucrat

somos unos dezgrasiados sotometidos a unos kuantos burokrates i una polisia mucho zeloza (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



82950

bushkar v.

חיפש, ביקש

to seek

bushko perdonansa del Dio por su yerro (Gaon, Poezias)

konsentia ke mi alma serka ti bushka repozo. (Gaon, Poezias)

El sezo ke bushke entender lo justo (Gaon, Poezias)

La sensia razona i bushka kamino (Gaon, Poezias)

por bushkar el nido de su triste rasa. (Gaon, Poezias)

Sin bushkar su grasia i su rekompensa (Gaon, Poezias)

sin ke El insista bushkarse partido (Gaon, Poezias)

se raste kontente por bushkarse nido. (Gaon, Poezias)

ya saves muy bien ke yo no bushko la grandeza (Papo, Navot)

bushka todos los remedios para poseerla, (Papo, Navot)

Si bushko de desbarasarme de mi mujer, mi padre se espozara. (Rinio, 1906)

Si bushko de kazarme tambien kon Rinio, segun la ley no se puede. (Rinio, 1906)

Bushkaremos remedio siendo es a kuatro i medio. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Al punto k'ambezaron, k'el grande enemigo ke tanto lo bushkaron, de muevo atorno i kon Delila estava, la linda Pelishtea, la mosa ke amava. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Es ke la sufriensa devenira tan fuerte, ke no le kedara mas ke de bushkar la muerte? ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



83360

buyendo adj.

רותח

boiling

Pues dientro mares de kovre buyendo (Gaon, Poezias)



84740

chapa (t.) f.

מעדר, מכוש

hoe, pick-axe

Lavora kon la pala, kavaka kon la chapa, s'aboka, s'alevanta, el dia no s'eskapa! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



85760

chay (t.) m.

תה; נהר

tea; river

Las echan de las kamas. Un chay, i a la kaye. Appel! Es maloroza kien tadra, kien se kaye. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



86110

cheminea f.

ארובה; אדם המעשן בלי הרף

chimney; a man who smokes constantly

I sin kedar un punto, de kuatro chemineas, suvia al sielo fumo i flamas kon sinteas. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



86820

chiflik (t.) m.

חווה, נחלה; בוסתן; מקור הכנסה שאינו כרוך במאמץ ועבודה

ranch, farm, estate; orchard; a source of income that involves no effort and work

Ayi enfrente, en la entrada del chiflik los arvoles de almendra i de kaise estan kuviertos de flores, (Rinio, 1906)

El deve pasar por aki por irse al chiflik serka su padre. (Rinio, 1906)



86960

chikez f.

ילדות, קטנות; קוטן

childhood, youth; smallness

De chikez ke yo traziero i leo livros de sensia (Gaon, Poezias)

de todas las servideras, i en su chikez lo mantuvo. (Odisea)

Estas muntanyas de enfrente onde yo pasi kaje toda mi chikez en la mandra de mi padre, (Rinio, 1906)



87160

chiko m.

נער, ילד קטן

little boy

destruir el avenir de tus chikos ke son tu alma i tu sangre, (Rinio, 1906)



87400

chilté (t.)

מזרן, מזרון

mattress

La chilte en la rima no se echa mas ensima. (8 dias antes de Pesah, 1909)



87540

China f.

סין

China

entonses de Hina Ashur i Mitsrayim (Gaon, Poezias)



87950

chío m.

זעקה חדה ונוקבת

a sharp cry

i todo se tembla de su fuerte chio (Gaon, Poezias)



88550

chobán (t.) m.

רועה; אדם לבוש בבגדים רחבים גסים

shepherd; man dressed in coarse wide clothing

De aki, yo siento el son de los chuflitikos de los chobanes, (Rinio, 1906)



89050

chorro m.

זרם, שטף, זרם מים; פריצה פתאומית ועזה של נוזלים

current, flow, current of water; a sudden and violent burst of fluids

O ke chorro de palavras! Izevel me atudres! (Papo, Navot)



89221

chuchuleo m.

ציוץ, צפצוף

tweet, beep

De leshuras se eskuchan chuchuleos envisiantes (Gaon, Poezias)



89380

chuflete/chuflet m.

משרוקית, צפצפה

whistle, flute; pipe

resonando sus chufletes estos livros empolvados. (Gaon, Poezias)



89400

chufletiko m.

משרוקית קטנה

a small whistle

De aki, yo siento el son de los chuflitikos de los chobanes, (Rinio, 1906)



89810

chupar v.

מצץ, ליקק, לקק; לגם משקה אלכוהולי ברוב חשק; נישק

suck, lick; sip an alcoholic beverage with the most desire; kiss

venga i lo chupe, pues amudesido (Gaon, Poezias)



90780

dainda (port.) adv.

עדיין; עוד, עוד יותר

still; even more

ninya dainda, i dio vente bueyes, en paga de eya, (Odisea)

todo el tiempo k'estava dainda en su tierra akel ombre. (Odisea)



91160

dama f.

גברת, גבירה; אבן משחק בדמקה; מלכה במשחק שחמט/קלפים

lady; game-stone in checkers; a queen in a game of chess/cards

De ombres aparte de damas. (La segunda Ester, 1911)



91700

dansa f.

ריקוד, מחול

dance

Espiritos santos salen ala dansa (Gaon, Poezias)

pues impresionados salen ala dansa, (Gaon, Poezias)

i ordenan fiestas dansas i tanyeres. (Gaon, Poezias)



91710

dansar v.

רקד, חולל

to dance

Eya bever save - i dansar kontente (Gaon, Poezias)

dansan kada noche deredor mi kama. (Gaon, Poezias)



91860

danyar v.

הזיק, חיבל, גרם נזק ל- , פגע ב-; הפחיד, הטיל אימה

to harm, to sabotage, to cause damage to, to harm; Scare, intimidate

ma ultimamente danyo su kamino (Gaon, Poezias)



91890

danyo m.

נזק, הרס, פגיעה; כעס, רוגז, מצב רוח רע; שגעון חולף, זרות, מוזרות, אקסצנטריות

damage, destruction, injury; Anger, resentment, bad mood; a transient madness, alienation, strangeness, eccentricity

dientro el pecho produizo danyo. (Gaon, Poezias)

a mi negra dezventura al de sinko kilometros tuvi una panne en el motor, i por milagro, non se komo, pudi abashar sin ningun danyo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



92030

dar v.

נתן, העניק, מסר; תרם, נדב; צלצל; הכה; התרחב (בגד, נעל); (כאשר מופיע שם אחרי הפועל:) גרם, עשה

to give, to bestow; to donate; to ring; to strike; to expand (garment, shoe); (when appears after the verb :) to cause, to do

los mira i nunka les da su repuesta. (Gaon, Poezias)

Amanyana kale ke le de una repuesta, ke repuesta ke le de? (Rinio, 1906)



93380

darse v. refl.

התמסר, הקדיש עצמו

to dedicate oneself, to devote oneself

el se la dio; visto ke muy grande amistad le tenia - (Odisea)



94470

debasho adv./prep.

מתחת, תחת

under

de Reitron, de debasho de la kuesta del arvoleado (Odisea)



94690

dechidido (it.) adj.

נחוש בדעתו (על אדם); שהוחלט (דבר מה)

determined (about a person); decided (something)

La azera mas fuerte i muy mas dechidida, de garrear la gerra i a kedar en vida? ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



94710

dechidir (it.) v.

החליט, פסק, החליט בדעתו

to decide

No puedo dechizarme a ninguna koza, i es por esta razon ke so oy un mizeravle, (Rinio, 1906)



94715

dechidirse (it.) v. refl.

בא לידי החלטה

to come to a decision

Se dechidio, portanto, de no dezesperarse, de aprovar de muevo, i de mas esforsarse, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



95270

defender v.

הגן על, גונן על; לימד זכות על, סינגר; מנע, אסר

to protect, to advocate; to prevent, to forbid

yo te defendo de azer el mas chiko paso por destruir la ventura de tu mujer, (Rinio, 1906)

entre nozotros se topan inda personas yenas de ardor por defenderlo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



95271

defenderse v. refl.

נמנע; התגונן

to avoid; to defend

Komo puedra defenderme vea yo su lumbre santa (Gaon, Poezias)



95450

definitivo adj.

סופי, מוחלט, החלטי, מכריע

final, absolute, decisive

Esta es mi desizion definitiva (La segunda Ester, 1911)



95660

degoyado adj.

שחוט, שנשחט בידי שוחט, טבוח

slaughtered, slaughtered by a slaughterer

degoyados sin piadad por todos sus kaminos. (Papo, Navot)



95700

degoyar v.

שחט, טבח; ''שחט במחיר'' - מכר ביוקר רב

to slaughter; "to slaughter at a price" - to sell at a high price

de degoyar este suzio guertelano. (Papo, Navot)

i a los novios les favle, ke sin fin estan degoyando (Odisea)



95970

dejá (fr.) adv.

כבר

already

stavan deja en sus kazas, salvos de la mar i la gerra; (Odisea)



96280

deklarar v.

הצהיר, גילה דעתו, הודיע, הכריז; הסביר, הבהיר, פירש, שפך אור

to declare, to express his opinion, to announce, to declare; to explain, to clarify, to interpret, to shed light

Antes se deklare su fuersa djigante (Gaon, Poezias)

seran deklaradas ditas maraviyas (Gaon, Poezias)

deklarar se azen asus kreedores; (Gaon, Poezias)

ke se kreeron en loke el suenyo les deklaro. (Papo, Navot)

Mentes so yo, te deklaro, el fijo d'Anhialos, el savio, (Odisea)



96520

dekontino adv.

בלי הפסק, בהתמדה; תמיד

non-stop, consistently; always

dekontino son keridas por judios i por estranyos. (Gaon, Poezias)



96560

dekorar v.

קישט; עיטר (העניק עיטור)

to decorate; to give a medal

Pues ke kon sus brazas kero dekorar yo mi garganta. (Gaon, Poezias)



96760

delantre adv. & prep.

לפני, מול, נוכח, בפני; קדימה, לפנים; בהשוואה ל-

before, opposite, forward; compared to-

despues la maldizen delante la djente (Gaon, Poezias)

despues la abrasa delante la djente (Gaon, Poezias)



96870

delegado m.

נציג, שליח, בא כוח, מיופה כוח, ציר

representative, courier, proxy, delegate

mandan delegados saludarle presto. (Gaon, Poezias)



96990

delgado adj.

דק, צנום, רזה, דקיק; עדין, רך; חריף

thin, slender; delicate, soft; sharp

i de el oriente un aire delgado (Gaon, Poezias)

el dia del djuzgo al ponte delgado (Gaon, Poezias)



97070

delikadeza f.

עדינות, נימוס, רכות

delicacy, gentleness,

Eya es traida kon delikadeza (Gaon, Poezias)



97090

delikado adj.

עדין, ענוג, רגיש, שביר, רופף; אדיב; רזה, כחוש; אנין; טעים; חריף; מצויין

delicate, sensitive, fragile, loose; kind; thin, skinny; gourmet; tasty; sharp; excellent

Sus manos delikadas en agua no metía, brodando o meldando, ansi pasava el dia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



97170

delisia f.

תענוג, הנאה, עונג, עדנה, תחושת עונג; מעדן

pleasure, a sense of pleasure; delicacy

ke de mil plazeres i delisios la va mantener. (Papo, Navot)



97200

delisiozo adj.

טעים, ערב לחיך, מענג, נעים; נחמד, מקסים, מושך לב, חינני, ערב

delicious, pleasant; nice, charming, attractive, graceful

entornadas de enzinos i de aire delisiozo. (Gaon, Poezias)



97210

delito m.

עבירה, עוון, פשע, הפרת חוק

offense, sin, crime, breaking the law

los negros delitos fueron kavzadores (Gaon, Poezias)



97230

delivransa (fr.) f.

שחרור; לידה

release; birth

por ver kuanto antes luz de delivransa. (Gaon, Poezias)



97370

demanda f.

בקשה, שאלה, משאלה; דרישה, תביעה, הפצרה; ביקוש; עתירה, עצומה

request, question, wish; demand, claim, pleading; Demand; petition

Dio este en tu ayuda i kumpla tu demanda (La segunda Ester, 1911)

Por apreto de nuestro puevlo les are una demanda. (La segunda Ester, 1911)



97500

demandar v.

שאל, ביקש, דרש, תבע, ביקש במפגיע

to ask, to demand

aken demandarla por espoza viene: (Gaon, Poezias)

espiego si saves - mi alma demanda. (Gaon, Poezias)

Grasias a Ester la reina ken favor de los djidios del rey demando (La segunda Ester, 1911)

de noche kon el ombre, i mientres ke lo stava bezando i karesando i ke lo abrasava, kon boz ke seduizia le iva demandando: ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



97630

demanyana adv.

בבוקר, מוקדם בבוקר; בוקר; מחר בבוקר

in the morning, early in the morning; morning; tomorrow morning

O, esto ya lo remarki yo de oy demanyana. (Papo, Navot)



97720

demás adv.

בנוסף ל-, חוץ מ-

in addition to, except

demas ke no manke el harem aparte (Gaon, Poezias)



98180

demonio m.

שד, שטן, רוח רעה, דמון

demon, devil, evil spirit

kualo vezes akontese - ma son virgas de demones. (Gaon, Poezias)

i ken de demones teme i se espanta (Gaon, Poezias)



98740

denunsiar v.

הודיע, גילה; הכריז, פרסם; הלשין, מסר

to announce, to reveale; to published; to inform

Eyas ke denunsien sus alavasiones (Gaon, Poezias)



98820

depasar v.

עלה על, עבר את

to surpass

ke a todos los mortales depasa en sensia, i izo (Odisea)



98830

depedrer v.

האביד, גרם אובדן (נפשי, כלכלי), הרס, השמיד

to cause loss (mental, economic), to destroy

ke no ay un ombre ke se levante i lo depiedra. (Papo, Navot)



98840

depedrerse v. refl.

הלך לאיבוד, איבד דרכו; נעלם; מת, נהרס, אבד; התבולל

to get lost, to lose his way; to disappeare; to die, to be destroyed; to assimilate

ke se depiedra ansi todo otro ke aze lo mizmo! (Odisea)

porke a kavza de sus lokeria se depedrieron; (Odisea)

Ke se depedrieron de la tierra porke eran nuestros enemigos, (La segunda Ester, 1911)



98910

depender v.

היה תלוי ב-, היה מותנה ב-

to be dependent on, to be conditioned on

no ay ken dependa su espandimiento. (Gaon, Poezias)



99020

deploravle adj.

מצער, מעציב, אומלל, שיש להצטער עליו

unfortunate, sad, miserable

Es menester ke se avle por el estado deploravle; (8 dias antes de Pesah, 1909)



99470

derecha (la) f.

ימין, צד ימין; יד ימין

right, right side; right hand

Razgo la mar i la izo parar komo al de derecha i isiedra (La segunda Ester, 1911)



99550

derechedad f.

יושר, הגינות, ישרות, כנות, תום לב, צדק, חוקיות; זכות

honesty, fairness, sincerity, good faith, justice, legality; right

Yo no vendo la derechedad por ningun prezente, (Papo, Navot)

i a nuestro puevlo le dio derechedades komo el franko. (La segunda Ester, 1911)

Soto la dinastia de Vladislav teniamos derechedades (La segunda Ester, 1911)



99570

derechero adj.

צדיק, צודק, הוגן, כן, ישר

righteous, just, fair , honest

Un Dio derechero en su fey no falsa (Gaon, Poezias)



99630

derecho adj.

ישר, צדיק, נקי כפים, הגון, כן, תם לב; ישר, זקוף, ניצב, אנכי; ימני

honest, righteous, decent, sincere; straight, upright, perpendicular, vertical; rightist

Segid lo derecho en fin ke el prove tenga provecho; (8 dias antes de Pesah, 1909)



99720

derecho adv.

הישר, בקו ישר, למישרין

in a straight line, directly

idolos no pueden kaminar derecho (Gaon, Poezias)

solo asi se pensa del prove no se interesa / yo demando esto es djustisia, esto es derecho? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



99940

derito (it.) m.

משפטים (לימודי); זכות

law studies; rights

Reklamar deritos revatados antes (Gaon, Poezias)



100080

derredor adv.

מסביב

around

dansan kada noche deredor mi kama. (Gaon, Poezias)



100090

derredor m.

סביבה, הקף; אווירה; משפחה, קרובים

environment, circumference; atmosphere; family, relatives

i ayi mansevos de los deredores (Gaon, Poezias)

Paz i amor reinan kuando eskurese / el rededor del ogar paternal / mientres ke afuera todo se estremese / kon las furores de invierno infernal (La Amerika, 1917)



100280

derrokar v.

הרס, ניתץ, החריב, השמיד, איבד, השם; דירדר, הפיל; אימלל, גרם אסון

to destroy, to smash; to deteriorate, to overthrow; to make unhappy, to cause disaster

derokando puertas kon folor i sanya (Gaon, Poezias)

no derroka justos i malos ensalsa - (Gaon, Poezias)

ma derroka torres sovre los berbantes (Gaon, Poezias)



100840

desbarasarse v. refl.

נפטר מ-,

to get rid of

a dezbarasarme de la terrivle aparision. (Papo, Navot)

Repozate, dezbarasate de las iluziones! (Papo, Navot)

Si bushko de desbarasarme de mi mujer, mi padre se espozara. (Rinio, 1906)



101290

desbrochar v.

פרץ (שטפון/מלחמה); שחרר, הוציא, פתח שסתום; התיר כפתורים; התפרק, הוציא את הרגשות, התפרץ, השתחרר (גז, נוזל)

to break out (flood/war); to release, to remove, to open valve; to untie buttons; to disintegrate, to vent emotions, to erupt, to release (gas, fluid)

I desbrocharon los novios en ruido en las salas skuras, (Odisea)



101420

desde prep.

מאז.., למן, מ-, מן

since ... , from ?

dez entonses sirkulando entre mi ire su lumbre. (Gaon, Poezias)

dez ke uzurpado vos fue el suelo - (Gaon, Poezias)

ke desde epokas fueron ulvidados (Gaon, Poezias)

Ke dezde su nasensia el Dio lo protejava, i en lo ke azia sukseso le mandava; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

La povre no savia, lo ambezo mas tadre, ke dizde el primo dia kedo sin padre i madre. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



101490

desdenyado adj.

מבוזה, מזולזל; רוחש בוז

despised; feels contempt

el es desdenyado i aboresido. - (Gaon, Poezias)



101600

desdicha f.

חוסר מזל, ביש מזל, מסכנות, אומללות, מזל רע, רוע מזל

bad luck, misery

Yo kale este ensanyado, kon vos averme keshado vos eres la maldicha ke me trushites desdicha. (8 dias antes de Pesah, 1909)



101840

desender/desenderse v.

ירד; היה צאצא של

to descend; to be a descendant of

pues eya desiende kalma ala plasa (Gaon, Poezias)

despues el desiende akudir sus pasos (Gaon, Poezias)



101925

desepsionado (fr.)

מאוכזב

disappointed

Se konvensio ke no, ma kedo desepsionada, porke no le pagaron, porke ovro por nada. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



102010

desfamado adj.

ידוע לשמצה, בעל שם רע, שאיבד את שמו הטוב; מושמץ, שהוציאו עליו דיבה

notorious, of bad name, who lost his good name; slandered, defamed

Ma desfamado, anel lo prearon agora las boras. (Odisea)



102910

desfronyado adj.

ללא ציפה (כר, שמיכה)

without pillowcase (pillow, blanket)

Echar me kero repozado, el kavesal desfronyado, del kolchon un poko blando las lanas arrastando. (8 dias antes de Pesah, 1909)



103410

desgrasia f.

אסון, פורענות, מכה (מכות מצרים), צרה; אומללות; תאונה חמורה; תועבה

disaster, calamity, plague (plagues of Egypt), tribulation; unhappiness; serious accident; abomination

Es dezgrasia! Somos tambien vizinos, i esta mizeravle ve kuando salgo i kuando entro. (Rinio, 1906)

Ke desgrasia es esto? Sentid, vos digo, presto. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Yerno vakante / esfuegro sekante / su bien al enkante / dezgrasia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

las novedades non las topo del todo buenas, los enemigos kontinuan a avansar, ke desgrasia, es la ruvina (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

las mizerias i las desgrasias me azen suspirar / las lamentasiones i los djemidos me azen yorar / ma en vano suspiro, en vano yo yoro (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



103460

desgrasiado adj.

הרה אסון; מסכן, אומלל, ביש מזל

disastrous; poor, miserable, unlucky

Ah, es por seguro alguna nueva dezgrasiada! (Papo, Navot)

Inumana! Asote de los desgrasiados djudios! (Papo, Navot)

Dezgrasiado pais onde yaze la barbaria! (Papo, Navot)

el desgrasiado, ke londje de sus kamaradas mal yeva (Odisea)

Ama, el mas desgrasiado de todos los ombres, la djente (Odisea)

mudos sentados oyian - del desgrasiado retorno (Odisea)

La noche kaye preta, 'stan tres en una kama, se siente desgrasiada. Si 'stava aki su mama! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

somos unos dezgrasiados sotometidos a unos kuantos burokrates i una polisia mucho zeloza (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



103570

desgusto m.

גועל, בחילה, מיאוס, קבס, מורת רוח

disgust, nausea, resentment

Kontame, dunke, tu desgusto de kualo proviene. (Papo, Navot)

Gritos de plasa / komida de prasa / morar kon basha klasa / desgusto del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



103710

deshar v.

עזב, השאיר, נטש, זנח, הזניח; ויתר על, מסר, נכנע, נתן ל-; עזב מקום עבודה, התפטר; הוריש, ציווה, הנחיל

to leave, to abandon, to neglect; to give up, to deliver, to submit, to give to; to leave a job, to resign; to bequeath

Deshar prime todo detras la espalda (Gaon, Poezias)

yo no desharia vuestros krimenes sin kondana, (Papo, Navot)

Yo ke no desho una prea de mi mano rezgatar? (Papo, Navot)

I yir no desha su fija al povre ke yora, i todo (Odisea)

ke estas salas devesh de deshar, i pransar kada uno (Odisea)

Ke me valen todos los karneros ke me desho mi padre? (Rinio, 1906)

No sea ke esta maldicha de Katerina no lo esta deshando venir, (Rinio, 1906)

Ken vos disho ke penesh? Tantos dinim ke tenesh bivir no estas deshando, tanto vas enshugando. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Por la masa pensaremos, esto todo desharemos. (8 dias antes de Pesah, 1909)



104290

desidar/desidir v.

החליט, פסק

to dcide

la alma deside si bueno se pensa (Gaon, Poezias)

ser Dio al Mashiah desidio por darte. (Gaon, Poezias)



104320

desierto adv.

באמת, כמובן, בודאי, לבטח

really, of course, for sure

alegrar desierto ke vino la ora. (Gaon, Poezias)



104470

desizión f.

החלטה

a decision

Esta es mi desizion definitiva (La segunda Ester, 1911)



104700

deskalavrado adj.

פגוע/פצוע ראש

head injured

torsidos, palidos, i deskalavrados (Gaon, Poezias)



104860

deskalso adj.

יחף, חלוץ נעל, ערום רגל

barefoot

Me parese por alturas supito ke yo deskalso (Gaon, Poezias)

deznudos deskalsos, por los arinkones. (Gaon, Poezias)

por ayi se rasta deskalsa, deznuda (Gaon, Poezias)

mirandole kon sospecho ser deznudo i deskalso. (Gaon, Poezias)

Amigo eskarso / nemigo deskalso / haver ke es falso / aborrese el Dio (La Epoka, Sal. 1900)



105390

deskaro m.

עזות פנים, חוצפה, חוסר דרך ארץ; השתחררות בדיבור מצד מי שהיה עצור וביישן

boldness, impudence, impoliteness; liberation of speech on the part of one who was restrained and shy

non es, porke kon fiertad i deskaro, a mi me parese, (Odisea)



106280

deskontinuar v.

חדל מ-

to let up; to stop

siendo yo no se nunka deskontinuar mi dezeo. (Papo, Navot)



106440

deskorchar v.

פשט את העור; דרש מחיר מופרז; הפשיט מישהו מנכסיו

to strip the skin; to demand excessive price; to strip someone of their property

guadrame de akel vizino ensavanado / ke manyana i tadre aze orasion / sin entender ke kon lodo es amasado / en eskorchando el kuero de su nasion (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



107030

deskuvierta f.

גילוי, תגלית; הסרת כיסוי

discovery; removing cover

todo en siendo aleman, se aze pasar komo sudito italiano por estar mijor al avrigo de una deskuvierta (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



107040

deskuvierto adj. & m.

חשוף, גלוי, מגולה, גלוי ראש; חסר כיסוי (בבנק)

exposed, visible, bareheaded; missing coverage (at the bank)

El tambien se va raviando kon su mujer peleando ke en estando deskuvierta arenava ventana i puerta. (8 dias antes de Pesah, 1909)



107100

deskuvrir v.

גילה, הסיר הלוט, גילה לעין כל, חשף, מצא

to discover, to unveil, to reveal to all, to reveal, to find

Todos los ke saven deskuvrir misterios (Gaon, Poezias)

i deskuvreme el nombre de este povre kanez! (Papo, Navot)

Sus malisias de esta maldicha Rikita yo le deskuvrire (La segunda Ester, 1911)

I no duvdesh del todo, deskuvrire el sekreto. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Si su sekreto tu vas a deskuvrirlo, i mos vas a dizirlo, i vamos a batirlo, te damos la palavra, te lo aprometemos, ke vamos a pagarte. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



108260

desnudar v.

הפשיט, עירטל

undress

sale por los guertos deznuda sus pechos (Gaon, Poezias)

Rabi Meir presto deznuda su manto (Gaon, Poezias)

deznudo de sus bienes i despojo sus oro. (Papo, Navot)



108310

desnudo adj.

ערום, חשוף; חסר אמצעים

naked, exposed; poor, resourceless

deznudos deskalsos, por los arinkones. (Gaon, Poezias)

por ayi se rasta deskalsa, deznuda (Gaon, Poezias)

Sus pechos deznudos i sus ojos brazas (Gaon, Poezias)

mirandole kon sospecho ser deznudo i deskalso. (Gaon, Poezias)

Sin entender del todo lo ke s'esta pasando, deznuda 'sta al banyo, la 'stan dezenfektando. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



108600

despareser v.

הסתיר, החביא, העלים; מת, נפטר; נעלם

to hide, to conceal; to die; to disappear

en este mundo todo muere todo pasa / todo se renova todo se envejese / todo komo el esfuenyo avansa / todo komo la solombra desparese (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

porke non estiende su braso poderozo / i los esparze en el aire komo polvo? / porke non se avre la tierra kon gozo / i los aze despareser dientro el lodo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



108750

despartir v.

הפריד, חילק, פילג; הקצה, הפיץ, שיווק

to separate, to divide; to assign, to distribute, to market

kon spondjas fofas, i otros, karne abondante spartian. (Odisea)



108770

despartirse v. refl.

נפרד, נבדל, הבדיל עצמו, התפלג, התפרק (חברה)

to separate, to differentiate, to differentiate oneself, to divide, to disintegrate (company)

del ke lo komprende el no se esparte (Gaon, Poezias)



108860

despasensia f.

חוסר סבלנות, קוצר רוח, אי מנוחה

impatience, restlessness

rogando kon yoros i kon despasensia (Gaon, Poezias)



108880

despasensiado adj.

חסר סבלנות, קצר רוח, מתנהג בחוסר סבלנות

impatient

nozos konfirmamos i despasensiados (Gaon, Poezias)

i a mis kompanyos ke despasensiados m'estan asperando; (Odisea)



108890

despasensiar v.

גרם קוצר הרוח, עיצבן

to cause impatience, to irritate

O, Ah'av, ya me despasensiates! Konta mas presto! (Papo, Navot)



109010

despecho m.

מורת רוח, דאבון לב, כאב לב, יאוש, מרירות נפש; טינה, איבה, תרעומת; התנהגות חוצפנית ואכזרית

resentment, anguish, despair, bitterness of soul; enmity; cheeky and cruel behavior

Si, es la ravia, el despecho i la verguensa (Papo, Navot)

Riir kon despecho / paras non en pecho / ofisial sin echo / vengansa del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



109140

despedasarse v. refl.

התפרק לנתחיו, שוסע

to disintegrate into pieces

despues se englute i se despedasa (Gaon, Poezias)



109580

despiego m.

הסבר; פרישׂה, פרישׂת קפלים

to spread out, to roll up, to spread out the folds; to explain

espiego si saves - mi alma demanda. (Gaon, Poezias)



109590

despierto adj.

ער, נעור; זהיר, עומד על המשמר; נבון, בעל תושיה

awake; careful, vigilant; wise, resourceful

si un Dio existe bivo i despierto (Gaon, Poezias)

Es ke s'esta sonyando? Es ke esta despierta? La aferró el espanto, su alma se alerta. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



109640

desplazer m.

אי נעימות, דחיה, חוסר שביעות רצון, מורת רוח

discomfort, rejection, dissatisfaction, resentment

Torpedad, lokura / hazindad sin kura / prizion sin mankura / desplazer del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



109790

despojado adj.

ששולל, שנגזל, מנושל

who was robbed, dispossessed

Komo los forasteros arrastados i despojados. (La segunda Ester, 1911)



109810

despojar v.

שלל מ-, גזל, נישל, הפשיט

to deprive from, to rob, to dispossess, to strip

deznudo de sus bienes i despojo sus oro. (Papo, Navot)



109910

despotismo m.

עריצות, רודנות, דיקטטורה

tyranny, dictatorship

el paiz esta yena de eshpiones, el keda ainda en las tinievlas del despotizmo, basho un govierno suzio i ladron, ke lo esta yevando al avizmo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



109980

despozar v.

אירס

to be engaged

Espozarla dize su senyor fielo (Gaon, Poezias)



109990

despozarse v. refl.

התארס

to be engaged

Si bushko de desbarasarme de mi mujer, mi padre se espozara. (Rinio, 1906)



110120

después prep.

אחר כך, אחרי; נוסף ל-

then, after; in addition to-

despues el desiende akudir sus pasos (Gaon, Poezias)

Ma despues ke meresites ser dichozo un momento (Gaon, Poezias)

despues kontinua el kon boz mas flaka: (Gaon, Poezias)

Despues ael lecho dirije sus brasos (Gaon, Poezias)

despues el replika kon alma trublada: (Gaon, Poezias)

Despues ke veluntas saver la istoria (Gaon, Poezias)

despues se englute i se despedasa (Gaon, Poezias)

despues de su muerte sera rezgatado. (Gaon, Poezias)

i kualo promete despues dela muerte. (Gaon, Poezias)



110410

desrepozar v.

טרד ממנוחתו, הטריד, הפריע, לא נתן מנוחה

to bother, to disturb, not to give rest

ke me desrepozan i me atorvan el espirito. (Papo, Navot)



110440

desrepozo m.

הפרעה, הטרדה; אי רגיעה, אי נוחות, חוסר מנוחה, מחוש, הרגשה רעה, הרגשה בלתי נוחה

interference, harassment; relaxation, discomfort, restlessness, feeling bad, feeling uncomfortable

El desrepozo ke tu sientes yo tambien lo siento. (Papo, Navot)



110660

desterrar v.

הוציא מהאדמה, עקר; הוציא מהקבר; גרש, הגלה

to remove from the ground, to uproot; to take out of the grave; to expel, to exile

Maldiz mi vano poder! Desterame! Umiyame! (Papo, Navot)



110820

destino m.

גורל, יעד, גזרת הגורל

fate, destination, destiny

ma pues ke se avla de ley i destino (Gaon, Poezias)

dezean portanto saver sus destino (Gaon, Poezias)



111030

destruir v.

הרס, החריב, השמיד, איבד

to destroy

antes de destruyir un inosente guertelano! (Papo, Navot)

destruir el avenir de tus chikos ke son tu alma i tu sangre, (Rinio, 1906)

yo te defendo de azer el mas chiko paso por destruir la ventura de tu mujer, (Rinio, 1906)



111040

destruirse v. refl.

נהרס, נחרב, התמוטט

to be destroyed, to collapse

Savia ke su vida no es mas lo ke era, se destruyo su mundo, es una prizoniera. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

kale tener pasensia, imposivle ke nuestro paiz se destruyga (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



111230

desvaneser v.

עייף, הוגיע, פטפט באופן מעייף; הקים רעש

to tire, to chatter in a tiresome way; to make noise

Ni avles muncho ni te ezvaneskas. (La segunda Ester, 1911)



111350

desvarear v.

הזה, דמדם, השמיע דברי טירוף; דיבר שטויות, דיבר בלי הגיון; דיבר חופשי בלי כבוד

to hallucinate, to utter madness; to talk nonsense, to speak illogically; to speak freely without respect

Ke dezvareavas? Pensavas en mi, mi kerida! (Papo, Navot)



111460

desvelopar (fr.) v.

פיתח, גידל, הצמיח; הרחיב

to develop, to grow; to expand

verso las nueve yo fui al laboratorio, dezvelopi los klishes i izi un relevo jeometriko en este papel (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



111490

desventura f.

אסון, פורענות; מזל ביש, רוע מזל

disaster, calamity; bad luck

Ke es esta desventura? Loke avlas es lokura. (8 dias antes de Pesah, 1909)

a mi negra dezventura al de sinko kilometros tuvi una panne en el motor, i por milagro, non se komo, pudi abashar sin ningun danyo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



111910

detener v.

עיכב; החזיק ב-, תפס, ריסן, בלם, חסם, עצר

to delay; to hold, to grab, to restrain, to brake, to stop

i supi i savre detener loke te prometi. (Papo, Navot)

las dulses kadenas ke te detenian atado, (Papo, Navot)

En korto, promete mas de loke puede detener. (Papo, Navot)

lo detenia la nimfa Kalipso, la dioza ermoza, (Odisea)

los kualos, ke kontra su veluntad, lo estan deteniendo. (Odisea)

k'azen k'el sielo aparte este de la tierra, detiene. (Odisea)

Ma lo devesh saver, lo devesh tomar de nota: yo a Shimshon lo amo, refuzo de pedrerlo i todo lo ke puedo are por detenerlo''. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



112070

detenimiento m.

מעצור, עיכוב, עצירה, השתהות, התעכבות

stopping, delaying

la kuvren i presto sin detenimiento (Gaon, Poezias)



112130

determinado adj.

קבוע, מוגדר, מוחלט; נחוש בדעתו

constant, definite, absolute; determined

No se donde se empesa la loor determinada (Gaon, Poezias)



112200

detestar v.

שנא, תעב, בחל ב-

to hate, to despise

Su vida por su puevlo sakrifiar i detestar? (La segunda Ester, 1911)



112220

detestavle adj.

נתעב, מתועב

despicable, abominable

Detestavle Sedom nueva yena de sus orrores! (Papo, Navot)



112260

detrás prep.

אחרי, מאחורי; לפי, כפי, בהתאם ל-

after, behind; according to, as

Deshar prime todo detras la espalda (Gaon, Poezias)

Fuye, Ye'hu, fuye! Eskondete detras de este monte! (Papo, Navot)



112410

devanar v.

צנף, גילגל חוט על עצמו או על מקל; התיר סליל חוטים; דיבר בחוסר הגיון

to roll a thread on itself or on a stick; to untie coil of wires; to speak illogically

Yo mirava las estreas devanarsen por el sielo (Gaon, Poezias)



112530

devastar v.

החריב, הרס, השם

to destroy

azen la korte a mi madre i stan devastando mi kaza. (Odisea)



112600

devenir/se (fr.) v./v. refl.

הפך ל-, היה ל-, נעשה

to become

asta el devenga polvo i seniza (Gaon, Poezias)

sopla i deviene todo resumado. (Gaon, Poezias)

Esklava devino i sierva vendida - (Gaon, Poezias)

sin egzaminar la kavza devini sospechoza. (Papo, Navot)

fin devendras el pastor de estos revanyos (Papo, Navot)

Yo sufri la insolensia, devini tolerante, (Papo, Navot)

I todo el ke lo apreto i lo presigio devino kavo. (La segunda Ester, 1911)

Es ke la sufriensa devenira tan fuerte, ke no le kedara mas ke de bushkar la muerte? ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



112660

dever m.

חובה

duty

Nozotros devemos de tener en Dio nuestra esperansa. (La segunda Ester, 1911)

Oy ize la kozina, me pelei kon la vezina por arena ke no tenia de antes ya me devia. (8 dias antes de Pesah, 1909)



112670

dever/se v.

היה חייב/מחוייב, חב; היה צריך

to be obligated, to be in debt

deve ser por todos santo i bendicho. (Gaon, Poezias)

por un Dio el mundo deve ser giado. (Gaon, Poezias)

de rodias deve kaer la persona. (Gaon, Poezias)

Ke? Insolente! Ulvidas la onra ke me deves? (Papo, Navot)

eyos devrian rogar de tener mas prestez en los piezes (Odisea)

El deve pasar por aki por irse al chiflik serka su padre. (Rinio, 1906)

Ke te aflakaria? Ke koza te devrian azer por ke la piedras i te apanyarian?'' ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Le dize: ''Delila, el ke kiere apanyarme, kon kuedras muevas, rezias, el deve de atarme. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Las yevan al lavoro, se deve yir al paso, al son de la orkestra, sin manear un braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



114030

dezazer v.

התיר, הרס, השחית, פרק, פורר,בילה, שחק, המיס

to unleash, to destroy, to corrupt, to dismantle, to dissolve

Los perdes se dezazieron, los menderes se purieron, se kere una esterika para la kamaretika. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Entiende lo ke pasa, un djesto brusko aze, i komo si son filos las kuedras las dezaze. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



114410

dezdenyo m.

זלזול, בוז, שאט נפש; שחצנות, יהירות

contempt, disgust; arrogance

piza kon dezdenyo todo el ke pasa (Gaon, Poezias)



114500

dezeado adj.

רצוי, נחשק

desirable

de esta pekenya tanto dezeada. (Gaon, Poezias)



114540

dezear v.

איחל; חשק, רצה מאוד

to wish; to desire, to want very much

korasones rotos ken mirar dezea (Gaon, Poezias)

dezean portanto saver sus destino (Gaon, Poezias)

dezeando en sus fuego kayentar mis flakos niervos. (Gaon, Poezias)

i de s'echar serka d'eya a la kama todos dezeavan. (Odisea)

ma solo anel, k'atornar dezeava i ver su espoza, (Odisea)

Ma no salvo sus kompanyos malgrado ke lo dezeava, (Odisea)

Kualunke, Delila, kien dezea aferrarme, el deve de atarme, kon siete kuedras freskas ke no se enshugaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



114790

dezenfektar v.

חיטא

to disinfect

Sin entender del todo lo ke s'esta pasando, deznuda 'sta al banyo, la 'stan dezenfektando. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



114850

dezenganyar v.

חשף תרמית, פיכח (מישהו) מאשליות, הוציא מטעות; הכזיב מתקווה, איכזב

to expose deception, to sober up from illusions, take out deceptions; to disappoint

Te amo, Izevel! te so fiel, dezenganyate! (Papo, Navot)



115200

dezeo m.

רצון, חפץ, חשק, תשוקה, שאיפה, התאוות; הדבר הנחשק; איחול

desire, lust, aspiration; the coveted thing; best wishes

judia ke seas ere mi dezeo (Gaon, Poezias)

El tome mujeres kuantas su dezeo (Gaon, Poezias)

kantos al Untado yenos de dezeo. (Gaon, Poezias)

verla, bendizirla, eren sus dezeos (Gaon, Poezias)

se inche por eya de dezeos sin mizura, (Papo, Navot)

siendo yo no se nunka deskontinuar mi dezeo. (Papo, Navot)



115270

dezeozo adj. & m.

רוצה, חומד, חושק, משתוקק, מתאווה, נכסף; אביון

wants, covetes, desires, longs for, lusts for; pauper

Oy fue kontentado el rav dezeozo (Gaon, Poezias)



115360

dezesperado adj.

מיואש, נואש; אנוש

desperate; mortal

kanto kantes desperado sin saver por ke eskopo, (Gaon, Poezias)



115410

dezesperarse v. refl.

התייאש

to give up, to despair

Se dechidio, portanto, de no dezesperarse, de aprovar de muevo, i de mas esforsarse, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



115740

dezierto m.

מדבר, ציה, שממה, ישימון

desert, desolation, wilderness

serkana desierto es la alvorada (Gaon, Poezias)

transformar keria en sordo dezierto. (Gaon, Poezias)

En el dezierto nos governo kon la magna (La segunda Ester, 1911)



116030

dezir v.

אמר, הגיד, ניסח, הביע, ביטא (בכתב או בעל פה), דיקלם, פקד; היטיב עם

to say, to formulate, to express (in writing or orally), to recite, to command; To do good with

Ke digan, si! Yo no entiendo razon, yo amo a Lefteri, lo amo, i lo amare. (Rinio, 1906)



117160

dezmelenado adj.

פרוע שיער

whose hair is wild

kon tanta dezorden, triste i dezmelenada? (Papo, Navot)



118000

dezonor m.

חרפה, כלימה, בושה, בושת, בזיון, קלון

disgrace, shame

se ranken los puevlos por sus dezonores. - (Gaon, Poezias)

ensuziados de la dezonor i la infamia. (Papo, Navot)



118090

dezonrar v.

הוציא שם רע, קילל, ביזה

to defame, to curse, to despise

Kuando se meten a penar se olvidan ke ay senar; las kriaturas yoran, maldizen i dezonran: (8 dias antes de Pesah, 1909)



118120

dezorden m.

אי-סדר, אנדרלמוסיה, מהומה, ערבוביה, בלבול, תוהו ובוהו

disorder, chaos, commotion, confusion

kon tanta dezorden, triste i dezmelenada? (Papo, Navot)



118150

dezorganizado adj.

בלתי מסודר

disorderly

muestras trupas estan dezorganizadas, mankamos de buenos kapos (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



118375

dezraigarse v. refl.

נעקר מהשורש, שורש

to be uprooted

se dezraygen i vayan arankarte tu prea? (Papo, Navot)



118381

dezraiziar v.

שירש, עקר משורש

to uproot

por dezraizarlo de el empesijo (Gaon, Poezias)



118910

día m.

יום, יממה

day

kombatio kon puevlos dias de avante (Gaon, Poezias)

anke enkuvrieron el fin de los dias (Gaon, Poezias)

kon la luz del dia salio ezmovido (Gaon, Poezias)

me levantaria kada dia kon nueva gana, (Papo, Navot)

se los komieron, i el les vedo el dia del retorno. (Odisea)

destorvar los dias de alkavo de tu viejo padre. (Rinio, 1906)

Oh! Ek un dia grande! Ek un dia onde todos los sentimientos de mi manseves se despiertan... (Rinio, 1906)

Agora nuestro mal non parese komo akel de akeyos dias (La segunda Ester, 1911)



119900

diavlo m.

שטן, שד, מזיק; אדם ערום/פיקח חסר מצפון

devil, demon, harmful; an unscrupulous smart man

sakrifisiar a los diavlos o segir el viento. (Papo, Navot)



120140

dicha (1) f.

ניב, אימרה, ביטוי, אמירה; פקודה; מידע

utterance, phrase; command; information

ma sono la ora, eskuchad mi dicha (Gaon, Poezias)

Leshos de mi sezo abordar tu dicha (Gaon, Poezias)

Todos kon enkanto sienten esta dicha (Gaon, Poezias)

Ma ven agora i oye, i mete a mi dicha tus mientes: (Odisea)

'De tu bariera de dientes ke dicha salio, fija mia? (Odisea)



120290

dicho m.

מאמר, אמירה, דו''ח; צו, פקודה

article, statement, report; order, ordinance

i el Dio ke puede krear kon su dicho (Gaon, Poezias)

El save plaziente repetar su dicho (Gaon, Poezias)



120340

dichozo adj.

בעל מזל, בר מזל, ממוזל, מאושר

lucky, happy

por seer dichozo torna en su tierra (Gaon, Poezias)

Ma despues ke meresites ser dichozo un momento (Gaon, Poezias)



120430

diente m.

שן

tooth

i me meti a korrer kon sanya. Mis dientes apreti, (Papo, Navot)

Mashki mi ravia kon mis dientes? La deshi amatar (Papo, Navot)

i arankarvos ojo por ojo, diente por diente. (Papo, Navot)

'De tu bariera de dientes ke dicha salio, fija mia? (Odisea)

Altiguos parientes / dolores de dientes / en rikes las mientes / son penas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



120690

dientro prep.

בתוך, ב-

inside, in

i eya se prende dientro sus brasos. (Gaon, Poezias)

dientro el pecho produizo danyo. (Gaon, Poezias)

Pues dientro mares de kovre buyendo (Gaon, Poezias)

dientro de los templos kozakos entraron (Gaon, Poezias)

Eya se sakude dientro su kama (Gaon, Poezias)

dientro las venas es su influensa (Gaon, Poezias)

ke tu entrar azes dientro mi nido (Gaon, Poezias)

Por dientro, la indjustisia reina en tu tierra, (Papo, Navot)



120740

diez/dies num.

עשר, עשרה

ten

trusho el profeta los dies mandamientos. (Gaon, Poezias)



120960

diferente adj.

שונה, נבדל, אחר

distinct, different

El amor nos aze andjeles, nos aze bivir una vida enteramente differente de la muestra... (Rinio, 1906)

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



121290

dikat (t.) m.

תשומת לב, שקידה

attention, diligence

Mirad i azed dikat ke no kedo urti ni makat (8 dias antes de Pesah, 1909)



121850

din (ebr.) m.

דין, חוק, צדק; פסק דין; משפט, דין תורה

law, justice; Judgment; Torah Law

Es menester saver ke un livro deve aver, Shulhan Aruh nombrado: todo din es topado; todos los diritos enel son eskritos. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Verdad: minag Israel Tora; ma segun es la ora, en ora de azer por el Dio mizmo un din balda djudio. (8 dias antes de Pesah, 1909)



122140

dinastía f.

שושלת, בית מלוכה

dynasty

Razgar la maska de esta odioza dinastia, (Papo, Navot)

Soto la dinastia de Vladislav teniamos derechedades (La segunda Ester, 1911)



122180

dinero m.

כסף, מטבע; הון

money, currency; fortune

Ya kansimos de darle muncho dinero sin kuenta. (La segunda Ester, 1911)

Sintiendo de dinero, sus sensos se agudan. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

non puedo salvar, non puedo venir al sokorro / mi parte en la vida es flaka no tengo dinero (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



122350

dinyo adj.

ראוי, נאות, נכבד; מאופק, רציני

worthy, proper, honorable; restrained, serious

Apolon ke era de mas digna kasta (Gaon, Poezias)

Yo no so dinyo de mis sobervios predesesores! (Papo, Navot)



122390

Dio m.

אלוהים, אל; דבר מה אהוב מאוד ונערץ

God; something very beloved and revered

Un Dio derechero en su fey no falsa (Gaon, Poezias)

i iria ver ansi la vengansa del Dio bendicho. (Papo, Navot)

El Dio ke mire i ke se apiade. (Rinio, 1906)



122970

diosa/dioza f.

אלילה

goddess

'Hera, Artimeda, tambien otras diozas. (Gaon, Poezias)

lo detenia la nimfa Kalipso, la dioza ermoza, (Odisea)

Algo de esto konta i a nos, dioza, fija de Zeus. (Odisea)



123300

direksión f.

כיוון; הנהלה, הנהגה; כתובת

direction; management, leadership; address

el posto de observasion enemigo me avia visto i azia tirar los tiros kontra-aerianos en mi direksion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



123480

dirijir v.

הדריך, הנחה; כיוון, הפנה; הנהיג, ניהל; מען

to guide; to direct; to lead, to manage; address

El es ke dirije esta tierra sierto (Gaon, Poezias)

Despues ael lecho dirije sus brasos (Gaon, Poezias)

Kisas este santo dirije i gia (Gaon, Poezias)

dirijir se vienen para el konvento. (Gaon, Poezias)



123490

dirijirse v. refl.

כיוון עצמו, הפנה עצמו אל, פנה אל

to direct himself, turn himself to, turn to

sus korasones se les dirijeron i en otras kozas, (Odisea)



123580

dirito (it.) m.

חוק, משפט, הזכות לבקש/לדרוש משהו ממישהו

law, the right to ask/demand something from someone

Es menester saver ke un livro deve aver, Shulhan Aruh nombrado: todo din es topado; todos los diritos enel son eskritos. (8 dias antes de Pesah, 1909)



123930

dishiplo m.

תלמיד, חסיד

student, follower

Azerte rekonoser a los dishiplos de Yarov'am (Papo, Navot)



124160

diskorsar v.

נאם, נשא דרשה, דרש, הרצה

to give a speech, to deliver a sermon, to lecture

i emosionado diskursar empesa: (Gaon, Poezias)

mizmos, d'avlar kon orgolio i de diskorsar kon koraje. (Odisea)



124750

disposto (it.) adj.

ער, זריז, חש בטוב; מוכן; נוטה ל-

alert, agile, feeling well; prepared; prone to-

'Guay! Kuanto stan los mortales dispostos a blamar los diozes! (Odisea)



124910

disputarse v. refl.

נחלק, היה חלוק על

to be disputed over

se disputo tu prea i te yago el korason? (Papo, Navot)



125240

dito (it.) adv. & adj.

באותו אופן, כנ''ל, כאמור; האמור; פלוני

in the same manner, as above, as aforesaid; the aforesaid; certain

pues eya konserva dita esperansa - (Gaon, Poezias)

en dito momento balde la setensia. (Gaon, Poezias)

Dito ponte invizivle ami sierve por sendero (Gaon, Poezias)



125320

diverso adj.

שונה, נבדל

different

abrasar se viene kon diversos ijos. (Gaon, Poezias)



125400

divino adj.

אלהי, שמימי, נעלה, כליל יופי

divine, heavenly, sublime, utterly beautiful

las aze divinas en sus movimiento (Gaon, Poezias)

Komo deshare la sensia pues ke el poder divino (Gaon, Poezias)

i orasiones navrantes de profetas divinos (Papo, Navot)

O Tishbi, santo profeta, mesajero divino! (Papo, Navot)

kontra el divino Odises, fina ke yego a su tierra. (Odisea)

Tu, no oyites la fama ke tuvo el divino Orestes, (Odisea)



126380

djarro m.

כד, קנקן

jug

I agua trusho en djarro de oro una servidera, (Odisea)

i mosos fina los bodres inchian djarros kon bevienda. (Odisea)



126750

djemido m.

אנחה

sigh

Djemidos de munchas viktimas de la tirania, (Papo, Navot)

A los gritos i djemidos los vezinos son reunidos (8 dias antes de Pesah, 1909)

las mizerias i las desgrasias me azen suspirar / las lamentasiones i los djemidos me azen yorar / ma en vano suspiro, en vano yo yoro (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



126760

djemir v.

נאנח, התאנח

to sigh

alguno djimiendo inda desha verse (Gaon, Poezias)



126920

djénero m.

סוג, סוגה, מין

type, genre

Antes de nozotros todos los djeneros (Gaon, Poezias)

Ansi son los ombres! Ansi es el jenero kruel! (Papo, Navot)

O, los ombres, los ombres! Jenero terrivle! (Papo, Navot)



127010

djente f.

בריות, בני אדם; קרובים, משפחה רחבה

human beings; relatives, extended family

sombaer no puede el ninguna djente. (Gaon, Poezias)

por ke su flakeza konosa mi djente (Gaon, Poezias)

despues la abrasa delante la djente (Gaon, Poezias)

Los diozes no keren mersed dela djente (Gaon, Poezias)

Djente de Livorno vienen vijitarlo (Gaon, Poezias)

D'onde tu sos, de ke djente? En kuala sivdad tu nasites? (Odisea)

La djente van a dezir ke Lefteri tiene dos kriaturas i ke es verguensa lo ke esto aziendo... (Rinio, 1906)



127280

djentileza f.

אדיבות, נימוס, נועם, חביבות

courtesy, politeness, kindness

i todos sus djestos mostran jentileza (Gaon, Poezias)

emplea su jentileza para sombaerla, (Papo, Navot)



127300

djentío m.

המון; לאום

crowd; nation

por azerlo torna un grande djentio. (Gaon, Poezias)

asta tu djentio aki en Estrahan. (Gaon, Poezias)



127320

djentoria f.

המון, עם רב, שפעת בריות, שטף אנשים

crowd, plenty of people, an abundance of people, a flood of people

k'es este pranso, i esta djentoria? Para ke te prime? (Odisea)



127440

djerente m. & f.

מנהל עסק, מנהלן

business manager, administrator

Pan, la djerente serioza les trusho, i otros gizados, (Odisea)



127500

djesto m.

מחווה, ז'סטה

gesture

i todos sus djestos mostran jentileza (Gaon, Poezias)

Entiende lo ke pasa, un djesto brusko aze, i komo si son filos las kuedras las dezaze. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Penso dos, tres minutos, despues les dize esto: ''Sinyores, muchas grasias por vuestro lindo djesto, muy kiero ayudar yo, so buena patriota, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



127750

djigante m. & f.

ענק, נפיל

giant, gigantic

Antes se deklare su fuersa djigante (Gaon, Poezias)

ke diozes djigantes la son impulsando, (Gaon, Poezias)

biervo pronunsado por diozes djigantes (Gaon, Poezias)



128050

djinoyos m. pl.

ברכיים

knees

'En los djinoyos, Telemahos, sta de los diozes la koza, (Odisea)



128830

djorno (it.) m.

יום

day

todos se saludan i dizen bon djorno (Gaon, Poezias)



128880

djoven adj. & n.

צעיר

young, youngster

No, mi joven prinsipe, yo nunka esto vo azer! (Papo, Navot)

Despu?s de poko tiempo la djovena en viendo ke el serro sus ojos i ya esta durmiendo, se va a la ventana, los kapitanes yama - ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



128890

djoveniko m.

עלם, בחור

lad, chap

La linda djovinika, ijika muy kerida, ke sus parientes todo le davan en su vida. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



128960

djoya f.

תכשיט, עדי; אוסף תכשיטי אשה

jewel, Witness; a woman's jewelry collection

afeitada kon djoyas, o todo lo nesesario (Papo, Navot)

Kon seda la vistian, yevava djoyas d'oro, la alondjavan siempre de males i de yoro. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



129010

djuba f.

שמלה

dress

No tiene mas kaveyos, no le desharon nada, aparte de kundurias i djuba envarada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



129120

djudería f.

שכונת היהודים; יהדות העיר/המדינה/העולם

the jewish neighborhood; city/state/world jewry

I de rendir el gozo a toda la djuderia. (Papo, Navot)



129290

djugar v.

שיחק, השתעשע, התבדר; ניגן על כלי נגינה; הימר, שיחק משחקי מזל; לגלג; נע, זע במקומו (יש לו ''שפיל'')

to play, to have fun; play a musical instrument; to gamble, tp play games of chance; to mock; to move, to move in its place (it has a displacement space)

Vido ayi a los novios gavientos. Djugando piedrikas (Odisea)



129550

djugo m.

משחק, שעשוע; בדיחה, מהתלה

game, amusement; joke

No es djugo de kriaturas i fasfechas (La segunda Ester, 1911)



129700

djuisio m.

משפט, דין, פסק דין; דעה, שיפוט, תחושה

justice, judgment; opinion, judging, feeling

pronto a juisios del dia sagrado (Gaon, Poezias)



129850

djunta f.

ישיבה, התכנסות, מועצה; קבוצה, חבורה; זוג, צמד; יחסי מין

meeting, gathering, council; group, bunch; pair; intercourse

a la adjunta, afin ke vos diga kon biervos muy klaros, (Odisea)

Yama a los bravos Ahayos a una adjunta amanyana, (Odisea)

al Olimpos, al palasio de Zeus, tenian adjunta. (Odisea)



129860

djunto adj.

מחובר, מאוחד, צמוד

connected, unified, close

komer, envisiarse junto en su meza. (Gaon, Poezias)



129910

djura f.

נדר, שבועה, אלה

vow, oath

Me akodro yo su djura, sus ordenes venerados (Gaon, Poezias)



129950

djuramiento m.

שבועה; פעולת השבעות

oath; the act of swearing

ya saves ke Ye'hu no falsa en sus djuramientos, (Papo, Navot)



129970

djurar v.

נשבע

to swear

Djuro por mi sangre favulas son esto (Gaon, Poezias)

Basho de mis alas yo djuro i digo: (Gaon, Poezias)

Yo te djuri amor por siempre, fieldad eterna, (Papo, Navot)

Dios djuro a la fin de tajar Ah'av i su semen. (Papo, Navot)

Me forsa de prometer, i no me permete djurar? (Papo, Navot)

Si, Eliya'hu! yo te lo prometo! Te lo djuro (Papo, Navot)



130170

djustisia f.

צדק, יושר, הגינות

justice, honesty, fairness

i la djustisia? eya me va arrestar i sin duvdo ke yo sere fuzilyado (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

solo asi se pensa del prove no se interesa / yo demando esto es djustisia, esto es derecho? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



130200

djusto adj.

צודק, חסר פניות, פנים, ישר, צדיק, הוגן, הגון; בעל מידה נכונה

just ,correct, impartial, honest, righteous, fair, decent

El sezo ke bushke entender lo justo (Gaon, Poezias)

al tribunal firme se savra lo djusto (Gaon, Poezias)

Ensenyadles la religion djusta, arvol de vidas, (Papo, Navot)

Mordehay el djusto ke vido de nuestro puevlo (La segunda Ester, 1911)

Una idea muy djusta me esta viniendo en el korason (La segunda Ester, 1911)

No ay ken le avize ni profeta ke le profetize por azer loke es djusto: guadrar la Ley a su punto. (8 dias antes de Pesah, 1909)



130220

djusto m.

צדיק, מי שדבק במוסר ובצדק, בעל מידות טובות

a righteous man, one who adheres to morals and justice, has good qualities

en onor del djusto ijo de klemente (Gaon, Poezias)

no derroka justos i malos ensalsa - (Gaon, Poezias)



130470

djuzgador/dera n.

שופט, דיין

judge

el ve, no tengas duvdo el siente todo / i mizmo los pensamientos los mas sekretos / de vuestro korason no le son inkuviertos / ken se puede fuir de un tal djuzgador?! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



130480

djuzgamiento m.

פסק דין; חריצת דין; משפט, דין; יכולת שיפוט והערכה; דעה

judgment; trial, law; ability to judge and evaluate; opinion

O! ombres bovos, lokos mankos de sezo! / ombres ke las kozas klaras komo el dia / la metes kon la eskuridad al mizmo pezo? / ke el ombre a su propio djuzgamiento se fea! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



130490

djuzgar v.

שפט, דן; העריך, ביקר; גינה

to judge; to evaluate, to criticize; to condemn

Perdoname Ah'av, si te djuzgi mal un momento. (Papo, Navot)

En vezes a la kama, djuzgando su estado, al avenir medita, i a lo sentensiado. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



130510

djuzgo (1) m.

בית משפט, בית דין; משפט, דין

court, tribunal; law, trial

el dia del djuzgo al ponte delgado (Gaon, Poezias)

ma oras de jusgo nuestro Dio zelozo (Gaon, Poezias)



130630

doblar v.

כפל, הכפיל; קיפל, כופף, היטה

to multiply; to fold, to bend, to tilt

Eya despues ke dublo i tambien estiro la kamiza, (Odisea)



130730

dodje adj.

שנים עשר, שתים עשרה

twelve

Ayunar Ramadan kada dodje mezes (Gaon, Poezias)

esto testimonian dodje apostolos. (Gaon, Poezias)



130940

doktor/resa m.

רופא, רופאה

doctor

No se kere doktor yamar; ansi el ninyo se va kalmar, frios no le va tomar. (8 dias antes de Pesah, 1909)



131520

dolor f. & m.

כאב, מכאוב, ייסורים; צער

pain, ache, anguish; grief

Ke amargo a nuestro puevlo kon penas i dolores. (La segunda Ester, 1911)

Altiguos parientes / dolores de dientes / en rikes las mientes / son penas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



131660

doloriozo/dolorozo adj.

כואב, כאוב; מכאיב

painful

tan melankolika, pensativle i dolorioza. (Papo, Navot)



131780

dominar v.

שלט על, משל, חלש על, שלט ב-, השתלט; הכריע (אויבים)

to control over, to govern, to dominate over, to take over; to suppress (enemies)

Fuersa ke domina en el pensamiento (Gaon, Poezias)

ma Dio ke domina i su poder bloka (Gaon, Poezias)

ke sierto domina un Dio grandiozo (Gaon, Poezias)



131990

donar v.

תרם

to donate

Una linda ninya le dono la suerte (Gaon, Poezias)



132090

dono m.

מענק, מתן, מתנה, תשורה, שי; ירושה, עזבון; כישרון

grant, gift; inheritance, estate; talent

donos a los imortales ke moran en los sielos anchos? (Odisea)

te vas a yir a la nave alegre, tuviendo un dono (Odisea)



132120

donzeya/dondzeya f.

עלמה; אשה בעלת יופי נדיר

lass; a woman of rare beauty

razgaron donzeyas amuchos pedasos (Gaon, Poezias)

kisas la donzeya dizen es bendicha. (Gaon, Poezias)

Gritos de donzeyas tristes ke razgaron sus velos, (Papo, Navot)

Kruel! Ke kuando vee una donzeya enfrente de el, (Papo, Navot)

Si, brava donzeya, ya viene, yo lo esto viendo. (Papo, Navot)



132340

dormiente adj.

ישן, קופא

sleeping

La mujer se aserka del dormiente sin ruido. A la kama lo ata fuertemente. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



132360

dormir v.

ישן, נם

to sleep

Todo dormia basho de una nochada klara. (Papo, Navot)

En tu pais sangretado duerme la tuertaldad, (Papo, Navot)

Estos djudios estan ainda durmiendo komo akeyos de Shushan (La segunda Ester, 1911)

A Dio, Sinyor del Mundo! Dio tanto poderozo! Te rogo, en Gan-Eden, ke durman en repozo. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

De mas nos mandas la blanka nieve ke vagarozamente / kae de los sielos kantando silensiozamente / komo la mirada de una madre serka la kuna / kuando durme su kriatura kontandole de luna (La Amerika, 1917)



132460

dormirse v. refl.

נרדם

to fall asleep

serra sus parparos i se durme presto. (Gaon, Poezias)



132540

dos num.

שנים, שתים; שני, שתי

two, second

el sielo se razga i en dos se parte (Gaon, Poezias)



132730

dota f.

נדוניה, נדן, מוהר

dowry

padre, i boda ayi le aran i van darle una dota (Odisea)



132880

dover m.

חובה, מחוייבות, התחייבות; מחוייבות מוסרית, חוק מוסר; תפקיד, משימה; שעורי בית

duty, obligation, commitment; moral obligation, moral law; role, task; homework

por ke se someta a kumplir doveres. (Gaon, Poezias)

Para kumplir dover de un kreado, de un ombre: (Papo, Navot)



133400

droga f.

סם משכר, סם מרפא, תרופה; הרואין; סממן

intoxicating drug, medicinal drug, drug; heroin; flavor

droga ke mata personas bushkando, sus flechas de bronzo, (Odisea)



134185

dulsamente adv.

ברוך, במתיקות

in tenderness; in sweetness

Esta fuente ke sintio munchas vezes mis suspiros korre dulsemente i vagarozamente, (Rinio, 1906)



134200

dulse adj. & adv.

מתוק, ערב; רך, טוב, רחום, נעים; תה''פ: ברכות, במתיקות

sweet; soft, good, compassionate, pleasant; adv.: in tenderness; in sweetness

las dulses kadenas ke te detenian atado, (Papo, Navot)

el ruisenyor aze a sentir su dulse kante (Papo, Navot)

eya yoro, su kerido marido, fin k'un dulse es.huenyo (Odisea)

el tiempo lo enfechiza kon dulses i enganyadores (Odisea)

Ah! El amar kuanto dulse es! (Rinio, 1906)

En mi esfuenyo yo no veo ke su dulse figura, (Rinio, 1906)

Oh! Todo esta alegre... todo esta dulse... todo esta ermozo... (Rinio, 1906)

todo esto me aze una dulse impresion. (Rinio, 1906)

Nos das los envigorantes aires las tempestas / ke los desho azer mis karas koloradas / i mi alegria es dulse komo la de fiestas / i mi korason late un kante de enamoradas (La Amerika, 1917)



134370

dulsor m.

מתיקות, מתק, ערבות, רוך, רכות, נעימות, עדינות, טוב לב, תום, תמימות

sweetness, tenderness, softness, pleasantness, gentleness, kindness, innocence

Ninguna dulsor en el mundo no iguala a akeya del amor! (Rinio, 1906)



134390

dulsura f.

ריבה, מרקחת; ממתקים, דברי מתיקה; מתיקות

jam; sweets; sweetness

sorven sus dulsuras kon muchos savores. (Gaon, Poezias)

Konvensida de traer una rehmision a mi puevlo kon mi dulsura buena (La segunda Ester, 1911)



134590

dunke/dunkuey (it.) conj.

לפיכך, לכן, אפוא, כתוצאה מכך

hence, therefore, as a result

Va dunke! Ovra, Izevel! Furia del inferno! (Papo, Navot)

espera dunke asta ke el komandan arrive i nozotros kontinuaremos la konversasion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



134910

duro adj.

קשה, נוקשה, צפיד, קשיח; קפדן, קשוח, נוקשה, אכזרי; מחוספס, קהה רגש;קפוץ יד; אטום ראש, מוגבל

hard, stiff; strict, tough, rigid, cruel; rough; whose head is opaque , limited

Los dias se suksiden, la vida es muy dura, su korason 'sta triste i yeno d'amargura. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Mas de ochenta ombres, mujeres, kriaturas, tratados komo perros, pasavan oras duras. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

ma su korason guay duro i indiferente / non tiene kompasion, non apiada al sufriente (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



135200

duvda f.

ספק, פקפוק

doubt

kruel malo infame i imprudente / de la rasa de los bandidos prezidente / son sin duvda kalidades muy presiozas / i por ser gran sinyor son muy menesterozas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



135210

duvdar v.

הטיל ספק ב-, פקפק

to doubt

I no duvdesh del todo, deskuvrire el sekreto. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



135230

duvdo m.

ספק, פקפוק, חשש

'Duvdo non ay, Telemahos, ke te ensenyaron los diozes (Odisea)

i la djustisia? eya me va arrestar i sin duvdo ke yo sere fuzilyado (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

el ve, no tengas duvdo el siente todo / i mizmo los pensamientos los mas sekretos / de vuestro korason no le son inkuviertos / ken se puede fuir de un tal djuzgador?! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



135240

duvdozo adj.

מוטל בספק, מפוקפק, מסופק, חשוד, בלתי ראוי לאמון

doubtful, dubious, suspicious, untrustworthy

portefolio vazio non puedo apiadar segun kero / yo bivo triste i ansiozo / siempre vazio, siempre duvdozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



136020

ebranlar (fr.) v.

זעזע

to shock

gueka. Poseidon, k'ebranla la tierra, aunke no mata (Odisea)



136060

echa f.

פעולה, מעשה, פֹּעַל, ביצוע; עסק, עניין

action, deed, act, execution; business, interest

savio kon eyos d'estar, i ver fechas tan averguensantes.'' (Odisea)

Esterina, ya vas a tener el koraje de azer esta echa (La segunda Ester, 1911)



136190

echado adj.

גולה, מגורש, מורחק, מוחרם, מנודה; שוכב, שכוב

exiled, expelled, confiscated, ostracized; lying down

Se ferira el puerpo. Se kedara echada. Se fuyira del rango. Ensultara soldada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



136260

echar v.

זרק, השליך, הטיל; ירה; דחה מ-; השכיב; גרש, גרש אשה; הפעיל

to throw; to shoot; to reject from; to lay down; to expel, to divorce; to activate

En mi echar i en mi alevantar yo no penso ke a el. (Rinio, 1906)

Ah! Por amor de mi nasion echo gritos de esklamasion. (8 dias antes de Pesah, 1909)



137560

echarse v. refl.

שכב, שכב לישון; הטיל עצמו, החל

to lie down, to lie down to sleep; to begin

estos el Sol onde s'echa, los otros onde s'alevanta), (Odisea)

kon eya no se echo, para non ensanyar su espoza

De echarme a sus pies kon yoros i rogativa. (La segunda Ester, 1911)

La chilte en la rima no se echa mas ensima. (8 dias antes de Pesah, 1909)



137871

echizante adj.

בעל השפעה מכשפת

has bewitching effect

el mar asemeja kristal echizante (Gaon, Poezias)



137960

echo adj.

עשוי, ממומש; בשל

made, realized; mature

abashates tu echa vizera sovre tu frente (Papo, Navot)

en una kasha bien echa, la ke muchas lansas kontuvo (Odisea)



138000

echo m.

עבודה, עסק, משלח יד, עיסוק, מסחר, התעסקות, עניין, מעשה

work, business, occupation, trade, dealing with, interest, deed

Siempre kuando eya termina sus echos (Gaon, Poezias)

Ma vate agora a tu sala, i okupate de tus echos, (Odisea)

Andadvos, si vos plaze, a vuestro echo, si vos digo, ke provecho? (8 dias antes de Pesah, 1909)

Riir kon despecho / paras non en pecho / ofisial sin echo / vengansa del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



139160

ek prop.

הינה

here is

Oh! Ek un dia grande! Ek un dia onde todos los sentimientos de mi manseves se despiertan... (Rinio, 1906)



139810

eksitado adj.

משולהב, מרוגש, מעוצבן

enthusiastic, excited, irritated

Yo mirando eksitado la vizion estremesiente (Gaon, Poezias)



140070

ekspedir v.

שיגר, שלח; החיש

to send; to hurry up

a Ogigia la izla, lo ekspediremos, ke diga (Odisea)



140630

eksprimir v.

ניסח, הביע, ביטא רעיון

to formulate, to express, to express an idea

Yo no topo komo eksprimir mi rekonosensia. (Papo, Navot)



140690

ekspuesto adj.

מוצג, חשוף

shown, exposed

ekspuestos a males angustias i penas (Gaon, Poezias)

ekspuesto al aire por ke algun perro (Gaon, Poezias)



140730

ekstaz/is m.

התפעלות, התלהבות, אקסטזה

ecstasy

De todos mas fiestavan a la sivdad de Aza, la djente por las kayes estavan en ekstaza, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



141230

elás! (fr.) interj.

אהה! אבוי!

Ahh! Alas!

Elas! non ay ken se apiade por nozotros! (La segunda Ester, 1911)

Elas! sin ti o bienfeziente blanko tanto /el mundo temblaria kon espanto / porke sin ti el segador en el verano / no kortaria espigas el presiozo grano (La Amerika, 1917)



141810

eleno m.

הלני, יווני

Hellenic, Greek

Elenos vinieron mostrar sus malisia (Gaon, Poezias)



142230

emanar v.

נבע, קרן; נדף

to emanate

ma donde emana su baragania ... (Gaon, Poezias)



142320

embabukar v.

הונה, רימה, הוליך שולל

to deceive

Oh! Maldicha fuera la ora onde yo me embabuki a kazarme kon Katerina, (Rinio, 1906)



142420

embalsamado adj.

חנוט; מבושם

embalmed; perfumed

Entre guertos balsamados kon almiskle i ensensio (Gaon, Poezias)



143020

embeleko m.

עיסוק תפל, חסר חשיבות; דאגה לדברים קלי ערך; תחביב

unimportant occupation; worrying about trivial things; hobby

dito embeleko, i pensando esto (Gaon, Poezias)

Kada uno sus pasiones teshe el kon embeleko (Gaon, Poezias)



143170

embiar v.

שלח, שיגר

to send, to launch

en embiando a Ermes ke bien viza, matador d'Argos, (Odisea)



143250

embirlantado adj.

מכוסה ביהלומים; בהשאלה: מזהיר

covered with diamonds; brilliant

kon tronkos aberlantados resakados de tu lira. (Gaon, Poezias)



143430

embolvido adj.

שקוע ב-, שקוע עמוק (בעבודה); מסובך; מודאג

immersed in, deeply immersed (at work); complicated; worried

bolvidas de sako digan en ayuno: (Gaon, Poezias)

bolvida en sedas i en klavedones (Gaon, Poezias)

espiritos malos bolvidos de flama (Gaon, Poezias)



143490

emborrachar v.

שיכר, ביסם

to intoxicate

ke te emboracho kon sus ojos o kon su aroma. (Papo, Navot)

eya enborracha mi korason de amor. (Rinio, 1906)



144360

eminensia f.

רמה; מעלת כבוד (תואר)

eminence

Eminensia! Nuestro kapo spirituel! (La segunda Ester, 1911)

Una letra bien eskrita Su Eminensia entrege en mis manos (La segunda Ester, 1911)



144510

emosionado adj.

נרגש

excited

i emosionado diskursar empesa: (Gaon, Poezias)



145500

empesar v.

התחיל, החל, פתח

to start, to begin

No se donde se empesa la loor determinada (Gaon, Poezias)

i emosionado diskursar empesa: (Gaon, Poezias)

i eya empesa temblar del espanto (Gaon, Poezias)

En akeos tiempos empeso el zelo (Gaon, Poezias)

kansarla empesa un amargo yanto (Gaon, Poezias)

pues impresionado avlar el empesa: (Gaon, Poezias)



145560

empesijo m.

התחלה, ראשית, תחילה

start, beginning

por dezraizarlo de el empesijo (Gaon, Poezias)

Al empesijo komo de antes le avlaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



146120

emplear/eyar v.

השתמש ב-; העסיק; רכש

to use -; to employ; to purchase

emplea su jentileza para sombaerla, (Papo, Navot)



146630

emprestado adj.

מולווה, מושאל

lent

Nombre gastado / kaer de su stado / vestir emprestado / es flama del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



146660

emprestar v.

הלווה; השאיל

to lend; to borrow

Si alteza, ya paso. Yo la presti mi kavayo (Papo, Navot)



146770

emprezentar v.

הגיש; נתן במתנה; מחל

to submit; to give a gift; to forgive

I su vida la enprezenta? (La segunda Ester, 1911)



147180

enaltesido adj.

מורם, נישא, מוגבה

raised, elevated

Esta kriatura Dio enaltesido (Gaon, Poezias)



147230

enamorado adj. & m.

מאוהב; אוהב, מאהב

in love; lover

Nos das los envigorantes aires las tempestas / ke los desho azer mis karas koloradas / i mi alegria es dulse komo la de fiestas / i mi korason late un kante de enamoradas (La Amerika, 1917)



148260

endevanarse v. refl.

התלפף

to be twisted around

Sovre sus rodiyas el se endevana (Gaon, Poezias)



148270

endevdado adj.

חייב

debtor

Ma kale deshar sin kalsado ami ijo regalado, o seer endevdado o rovado por no azer pekado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



148360

endevina f.

מנחשת בקלפים, קוראת עתידות; הגדת עתידות

fortune teller

Es una maraviya el prekante dela tia: la endevina ordeno de meter al sereno limon i agua de mar (8 dias antes de Pesah, 1909)



148420

endevinar v.

ניחש, הגיד עתידות, התנבא

to guess, to predict, to prophesy

es ke va ser, mizmo ke endevino no se, ni los sinyos (Odisea)



148450

endevino m.

מגיד עתידות

fortune teller

oye d'algun endevino, ke eya invita a su sala. (Odisea)



148940

endjuntos adv.

ביחד

together

ke matados sean padre junto ijo. (Gaon, Poezias)



149170

endulko m.

כישוף, קסם, מקסם, מעשה ידעונות; לחש, השבעה

spell, magic, swearing

Dishe yamar un mediko, eya izo aldulko. Por sanar su ijo eya kuras no kijo (8 dias antes de Pesah, 1909)



149310

enemigo m.

אויב

enemy

kualos kombatieron kon sus enemigos. (Gaon, Poezias)

vender no lo viene a el enemigo - (Gaon, Poezias)

Enemiga de los djudios i de sus Eterno! (Papo, Navot)

I ke a los enemigos les azia vengansas i manzias. (La segunda Ester, 1911)

Al punto k'ambezaron, k'el grande enemigo ke tanto lo bushkaron, de muevo atorno i kon Delila estava, la linda Pelishtea, la mosa ke amava. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Amigo eskarso / nemigo deskalso / haver ke es falso / aborrese el Dio (La Epoka, Sal. 1900)

el posto de observasion enemigo me avia visto i azia tirar los tiros kontra-aerianos en mi direksion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

uf! despues de todo, ke me importa a mi si los enemigos avansan o non (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



149320

enemistad f.

איבה, שנאה, עויינות

hatred, hostility

i la enemistad kon nozotros kontinuo i rekresio. (La segunda Ester, 1911)

Rikita la maldicha le trusho entre nozotros una grande enemistad (La segunda Ester, 1911)



149570

enfasio (port.) m.

טרדה, טרחה, אי נעימות; שעמום

harassment, hassle, discomfort; boredom

Todos los ke reflan del enfasio fuerte (Gaon, Poezias)

Vizino borozo / haver mentirozo / amigo selozo / enfastio del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



149670

enfechizar v.

כישף

to bewitch

el tiempo lo enfechiza kon dulses i enganyadores (Odisea)



150010

enfín adv.

לבסוף

finally

Eya es un andjel, enfin es una ija kon la kuala la persona puede bivir venturoza, (Rinio, 1906)

el ke formo vuestra oreja i la mia / non oira los gritos del prove, del meskino / enfin de las viktimas de vuestra porfia? / el ke izo vuestro ojo, non vera kon tino / vuestras indjustisias, vuestras bashezas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



150450

enforteserse v. refl.

התחזק

to become stronger

Kon su mano tendido El se enfortisio, (La segunda Ester, 1911)

Non mi kerida Ester, non te enforteskas (La segunda Ester, 1911)



150550

enfrente adv.

ממול, מול, נוכח; נגד

against, in front of, opposite to

por tu suerte yo repenso i enfrente mi te veo. (Gaon, Poezias)

enfrente las luzes del plazo sagrado. (Gaon, Poezias)

este mar de plata enfrente mi guerto (Gaon, Poezias)

por ser kongrasiada enfrente su sia. (Gaon, Poezias)

Kruel! Ke kuando vee una donzeya enfrente de el, (Papo, Navot)

Ayi enfrente, en la entrada del chiflik los arvoles de almendra i de kaise estan kuviertos de flores, (Rinio, 1906)



150950

engajarse (fr.) v. refl.

התחייב, התקשר;התגייס

to commit, to call; to enlist

es el rio Lumnipeza onde en toda su longura se engaja fuertes kombates (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



151030

enganyador/dera adj.

נוכל, רמאי, גנב; צבוע

swindler, thief; hypocrite

suenyos enganyantes i nuves de viento (Gaon, Poezias)

el tiempo lo enfechiza kon dulses i enganyadores (Odisea)



151050

enganyar v.

הטעה, רימה, הונה, הוליך שולל; סחט (הוציא כסף במרמה)

to deceive; to blackmail (to take money fraudulently)

Shimshon, me enganyates, mintiras me dishites i me averguensates. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



151100

enganyo m.

מרמה, רמאות, רמיה, תרמית, הונאה, גניבת דעת; בדותה, תחבולה, תכסיס

cheating, deception, fraud; fib, trickery, ploy

entender yo los enganyos ke me aven enkonado. (Gaon, Poezias)

vas a matarlos, sea kon enganyo o aviertamente. (Odisea)



151380

englutirse v. refl.

בלע, אכל בחפזון

to swallow, to eat in a hurry

despues se englute i se despedasa (Gaon, Poezias)



151680

engrandeser v.

גדל, שגשג, צמח; גידל(ילד); הגדיל, הרחיב, הרבה, העצים, הפריז, הגזים; גרם שגשוג

to grow, to prosper; to raise (a child); to increase, to expand, to multiply, to empower, to exaggerate; to cause prosperity

kuando s'engrandesera i s'eskarinyara de su tierra. (Odisea)



151770

engrasiar v.

נטה חסד ל-, העניק חן

to tend kindness to, to bestow grace

I Dio la engrasio i la protejo, (La segunda Ester, 1911)



152640

enigma f.

חידה; מסתורין

enigma; mystery

o sakras enigmas - oyere el resto; (Gaon, Poezias)



152840

enkalado adj.

מסוייד, מטוייח

whitewashed, plastered

Por las sferas el me gia sovre torres enkaladas (Gaon, Poezias)

Las manos burakadas de paredes enkaladas i de arenar las kashas, las altas i las bashas. (8 dias antes de Pesah, 1909)



152880

enkalar v.

סייד, טח

to whitewash, to plaster

Vos en komer es loke pensash, mas kudiado no estash ke se kere la boya por enkalar la ornaya, kierech i arena demaziado por la pared i el tavlado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



153260

enkantado adj.

מוקסם, מכושף; נדהם, המום; משותק מרוב הפתעה

fascinated, enchanted; astonished, stunned; paralyzed by surprise

Azanos, grupos, grupos, se vian adjuntados, en un lugar o otro oyendo enkantados de bokas de personas ke kon sus ojos vieron, o de buen manadero las kozas las sintieron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



153320

enkantarse v. refl.

נדהם, התבלבל, איבד ראשו

to be astonished, to be confused, to lose his head

todos se enkantan ken le da moneda (Gaon, Poezias)



153340

enkante (1) m.

מכירה פומבית

auction

Yerno vakante / esfuegro sekante / su bien al enkante / dezgrasia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



153360

enkanto m.

קסם; התפעלות, הקסמות; התפלאות, תדהמה

magic; admiration, enchantment; marvel, amazement

Todos kon enkanto sienten esta dicha (Gaon, Poezias)

kale ver enkantos ke Dio presigido (Gaon, Poezias)

velunta se aga todo al enkanto. (Gaon, Poezias)

siempre podestaron i fueron enkanto (Gaon, Poezias)

El enkanto de los Pelishtim i los Aisianos (Papo, Navot)



153620

enkargar v.

הטעין, העמיס (על אוניה, כלי רכב); הטיל עול/שליחות/משימה

to load (on ship, vehicles); to impose a burden/mission/task

La natura enkargando sovre mi su pezgedumbre (Gaon, Poezias)

Ke komo una pluma las tuvo enkargado, enriva de sus ombros i a Hevron yevado; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



153760

enkarselar v.

אסר, עצר, כלא

to arrest, to imprison

Ke modo kon endjenios, el ombre apanyaron, los ojos le vaziaron i lo enkarselaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



154060

enkativarse v. refl.

נשבה

to be captured

por akea ija vino kativarse (Gaon, Poezias)



154220

enklavado adj.

מסומר; ממוסמר, נעוץ, תקוע

nailed; stuck

Se va avagariko. Se kedan enklavados en sus lugar. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



154610

enkolgar v.

תלה, הוקיע

to hang

eyas le kolgaron la kadena santa. (Gaon, Poezias)

kolga de kontino sovre sus garganta - (Gaon, Poezias)

la enkolgo en un gancho serka de la kama ornada, (Odisea)



154710

enkomendar v.

ציווה, פקד, הורה; יעץ, המליץ; הזמין (בגד, נעלים לפי הזמנה)

to command, to instruct; to advise, to recommend; to order (garment, shoes)

me enkomendaron mira no kazarte (Gaon, Poezias)

el rav alos mosos torna enkomenda (Gaon, Poezias)



154750

enkonamiento m.

טומאה, פיגול; זיהום, אילוח; חילול

impurity, defilement; infection, desecration

a regmir su puevlo de el enkonio (Gaon, Poezias)

a regmir su puevlo de el enkonio (Gaon, Poezias)



154760

enkonar v.

טינף, לכלך, זיהם; חילל, טימא

to defile, to pollute; to desecrate

enkono las aguas de este aroyo, (Gaon, Poezias)

entender yo los enganyos ke me aven enkonado. (Gaon, Poezias)

Eyos enkonaron todo lo mas santo (Gaon, Poezias)



154940

enkontrar v.

פגש; ספג, נחשף ל-

to meet; to absorb, to be exposed to

i ken la enkontra lugo la abrasa. (Gaon, Poezias)

Los pusos i los punyos yenos de reskunyos delos klavos ke enkontri enel armario i yukuri; (8 dias antes de Pesah, 1909)



154950

enkontro m.

פגישה, מפגש, צירוף, התחברות

meeting, joining, connecting

son a los suyos; i al tiempo akorruto enkontros tuvimos, (Odisea)



155050

enkorajar v.

עודד, המריץ, עורר, דירבן

to encourage, to stimulate, to spur

Segun Ester la reina por su nasion se enkorajo (La segunda Ester, 1911)



155160

enkoronamiento m.

הכתרה

coronation

La semana venidera ke es tamien dia de su enkoronamiento. (La segunda Ester, 1911)



155170

enkoronar v.

הכתיר; גרם סיפוק עמוק

to crown; to cause deep satisfaction

bezar sus patadas i enkoronarlo (Gaon, Poezias)



155240

enkorvarse v.

התכופף, השתחווה, קד

to bend, to bow

ser verso Medina siempre se enkorva (Gaon, Poezias)



155340

enkontrarse v. refl.

נפגש

to meet

Desho a sus parientes, se fue sin separarse, segura ke fin poko ya van a enkontrarse. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



155680

enkuvierta f

דבר סתר, נסתרות; מחבוא

a secret thing, hidden things; hiding place

Mi alma no siente miedo estudiar sus enkuviertas (Gaon, Poezias)



155690

enkuvierto adj.

סודי, נסתר, נחבא, מוחבא

secret, hidden, concealed

malgrado de todos resta enkuvierto. (Gaon, Poezias)

Mi alma konsiente visio enkuvierto (Gaon, Poezias)

No se ken un enkuvrido salta sovre mi garganta (Gaon, Poezias)

el ve, no tengas duvdo el siente todo / i mizmo los pensamientos los mas sekretos / de vuestro korason no le son inkuviertos / ken se puede fuir de un tal djuzgador?! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



155700

enkuvrir v.

החביא, הסתיר, הצפין, שמר בסוד

to hide, to keep secret

onde el todos sus dias la enkuvre, la estira. (Gaon, Poezias)

anke enkuvrieron el fin de los dias (Gaon, Poezias)



156920

enpolvado adj.

מאובק

dusty

resonando sus chufletes estos livros empolvados. (Gaon, Poezias)



157400

enrejistrar v.

רשם, הקליט

to record

Ansi kaves enrejistrarle todos los malores (La segunda Ester, 1911)



157460

enreshar v.

הקיף בסבכה/בסורג

to surround with lattice

Sovre lazos enreshados ezmeraldas i zafira (Gaon, Poezias)



157500

enreziar v.

חיזק, הידק, אימץ, ביצר, ביסס, ייצב; עודד

to strengthen, to tighten, to embrace, to fortify, to be established, to stabilize; to encourage

la ke enrezio tu reinado, levanto tu pendon, (Papo, Navot)



157510

enreziarse v. refl.

התחזק, התאושש; התבסס, ביסס מעמדו הכלכלי

to be strengthened, to recover; to be established, to establish his economic status

Tu korason i tu alma s'enrezien kuando tu la oyes, (Odisea)



157530

enrikeserse v. refl.

התעשר

to get rich

se enrikese, i mas onorado deviene el mizmo. (Odisea)



157600

enriva prep.

מעל, על גבי

above, on top

i pregoneros enriva sus manos agua les vertian, (Odisea)

Ke komo una pluma las tuvo enkargado, enriva de sus ombros i a Hevron yevado; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



158150

ensanyado adj.

כועס, זועם

angry

El su palma me espande i me mira ensanyado (Gaon, Poezias)

un kanez entonses salio ensanyado (Gaon, Poezias)

Palas Atena entera ensanyada favlo, i le disho: (Odisea)

todos, aparte del dio Poseidon, k'ensanyado estuvo (Odisea)

Yo kale este ensanyado, kon vos averme keshado vos eres la maldicha ke me trushites dezdicha. (8 dias antes de Pesah, 1909)



158160

ensanyar v.

הכעיס

to anger, to enrage

El Dio se va ensanyando por lo negro ke va pujando, en deshando su komando males nos van harvando. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ken vos disho ke penesh? Tantos dinim ke tenesh bivir no estas deshando, tanto vas enshugando. (8 dias antes de Pesah, 1909)



158170

ensanyarse v. refl.

התרגז

to become angry

vezes se ensanya i repuesta tiene (Gaon, Poezias)

D'el no t'ensanyes, si de los Danaos el kanta la mala (Odisea)



158210

ensavanado adj.

צבוע, ערמומי, חנפן, מדבר חלקות

hypocrite, cunning, flattering, slippery

guadrame de akel vizino ensavanado / ke manyana i tadre aze orasion / sin entender ke kon lodo es amasado / en eskorchando el kuero de su nasion (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



158330

ensender v.

הדליק, הצית

set on fire, to ignite

kayentar la sangre ensender el pecho. (Gaon, Poezias)

Estas palavras me keman i me azen ensender! (Papo, Navot)



158400

ensensio m.

קטורת ולבונה; שבח מוגזם

incense and frankincense; excessive praise

Entre guertos balsamados kon almiskle i ensensio (Gaon, Poezias)



158470

ensenyar v.

לימד, הורה

to teach

Ensenyadles la religion djusta, arvol de vidas, (Papo, Navot)

'Duvdo non ay, Telemahos, ke te ensenyaron los diozes (Odisea)



158530

enserklado adj.

מוקף, מכותר

surrounded

El, avrio los ojos, miro de parte en parte. Los kapitanes vido, se disho: Sto 'nserklado. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



158560

enserrado adj.

סגור, מסוגר, כלוא, אסור

closed, imprisoned

Sesh dias i sesh noches, stuvieron enserrados, adientro de vagones, eskuros i siyados. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



158590

enserrarse v. refl.

נסגר, הסתגר, התבודד

be closed, to shut oneself, to be isolated, to seclude oneself

El sol de Aifto ora enserrarse (Gaon, Poezias)



158770

enshalshado adj.

מהולל

illustrious

alsaron sus palmas al Dio ensalsado (Gaon, Poezias)



158790

enshalshar v.

שיבח, הילל, רומם, העריץ; הגביה, הרים

to praise, to glorify, to exalt, to admire; to raise, to lift

ensalsar un firme sovre la natura (Gaon, Poezias)

no derroka justos i malos ensalsa - (Gaon, Poezias)



159020

enshemplo m.

דוגמא, משל

example, parable

En lugar de tomar enshemplo de sus malos gios, (Papo, Navot)

Ansi yo a este enshempio korro i me angajo (La segunda Ester, 1911)



159130

enshugarse v. refl.

התייבש, התייבש מאי אכילה

to dry up, to dry up from not eating

Kualunke, Delila, kien dezea aferrarme, el deve de atarme, kon siete kuedras freskas ke no se enshugaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



159290

ensima adv.

למעלה, על גבי, מעל

up, on top, over

Ayi ensima, los bilbilis i los pasharos se dan rendevu por kantar i por alavar la gloria del dia. (Rinio, 1906)

veo los karnerikos saltar el uno ensima del otro (Rinio, 1906)

La chilte en la rima no se echa mas ensima. (8 dias antes de Pesah, 1909)



159510

ensuziado adj.

מלוכלך, מזוהם, מטונף

dirty, filthy

ensuziados de la dezonor i la infamia. (Papo, Navot)



159530

ensuziar v.

הכתים, טינף, לכלך, זיהם, אילח

to stain, to defile, to soil, to pollute

en nombre ...Ye'hu, no ensuzies tu korason puro! (Papo, Navot)



159890

entender v.

הבין, תפס (שכלית)

to understand, to perceive

entender yo los enganyos ke me aven enkonado. (Gaon, Poezias)

El sezo ke bushke entender lo justo (Gaon, Poezias)

Sin entender ke sus puevlo esta en gran perikolo i afliksion. (La segunda Ester, 1911)

I entindio estonses de ke se espandia un guezmo de asado de noche i de dia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Sin entender del todo lo ke s'esta pasando, deznuda 'sta al banyo, la 'stan dezenfektando. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



160080

entender m.

דעה, סברה

opinion, conjecture

al entender, siendo entrates komo bestia kansa (Papo, Navot)

Ke digan, si! Yo no entiendo razon, yo amo a Lefteri, lo amo, i lo amare. (Rinio, 1906)



160210

enteramente adv.

לגמרי, כליל, בשלמות, באופן מוחלט

completely, absolutely

El amor nos aze andjeles, nos aze bivir una vida enteramente differente de la muestra... (Rinio, 1906)

Todo esto delantre de mi es nada, enteramente nada eskuentra de una mirada de Lefteri... (Rinio, 1906)



160340

entero adj.

שלם, בלי פגם, מלא, כולל, כולו

complete, flawless, inclusive

ke lucho oras enteras sin tener ventura. (Papo, Navot)

Maraviyada entera, atras s'atorno a su sala, (Odisea)

la natura entera esta en fiesta. (Rinio, 1906)

Aparte d'una supa i d'una revanada de pan, el dia entero, no mete en boka nada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



160610

entierro m.

קבורה, לוויה

burial, funeral

Ayi el kadavre resta sin enterro (Gaon, Poezias)



160830

entitular v.

כינה, הכתיר, נתן שם/ כותרת

to name, to crown, to give a name/title

i su padre viene titularla Sara (Gaon, Poezias)



161030

entonar v.

פצח בשיר; חלק מחמאות (פצחבשיר הלל)

to start singing; to give compliments (to sing a song of praise)

por aki entonan sus lavios loores (Gaon, Poezias)



161050

entonses adv.

אזי, אם כך; לפנים, מקודם

so, then; before

dez entonses sirkulando entre mi ire su lumbre. (Gaon, Poezias)

un kanez entonses salio ensanyado (Gaon, Poezias)

Del sielo entonses el Alla muy laso (Gaon, Poezias)

entonses de Hina Ashur i Mitsrayim (Gaon, Poezias)

a Odises no lo vide d'estonses, i el no me vido.'' (Odisea)



161170

entornado adj.

מוקף, אפוף; פתוח למחצה

surrounded, enveloped; semi-open

entornadas de enzinos i de aire delisiozo. (Gaon, Poezias)

ditas oras me parese ser tornado de tizones (Gaon, Poezias)

ma bivo sta i se topa en una izla entornada (Odisea)

en una izla entornada de aguas kon rika arvolera, (Odisea)

Los chikos vayes entornados de pinyaskos i de yervas forman un lugar de resfolgo i repozo (Rinio, 1906)

en manko de nada yo me via entornado por pelotas de algodon blankas (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



161190

entornar v.

הקיף, סבב, סובב, אפף; פתח למחצה

to surround, to rotate, to wrap; to half-open

ke la entorna la mar, ke te es eredad de tu padre!'' (Odisea)

eyos tiravan, tiravan sin destankar i fue kon grandes penas i manuvras ozadiozas ke yo pudi fuirme de dientro de esta rodancha de obuses ke me entornavan (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



161290

entosegador/dera n.

מרעיל

poisonous

guadrame del menterozo del falsador / komo de akel kulevro entosegador / ke el veneno de su modrisko es tal / ke traye la fievre i es kaje mortal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



161410

entrada f.

כניסה, פרוזדור, חדר כניסה; מוצא; הכנסה; ערך מילוני

entrance, hallway, entrance hall; exit; income; dictionary value

i s'aparo a la 'ntrada de la kaza de Odiseus, (Odisea)

Ayi enfrente, en la entrada del chiflik los arvoles de almendra i de kaise estan kuviertos de flores, (Rinio, 1906)



161720

entranyas f. pl.

קרביים, מעיים; הדברים ההכרחיים ביותר; המקום העמוק שבו שוכנת האהבה האמיתית

intestines; the most necessary things; the deepest place where true love resides

Aki ay entranyas fyel i pechaduras (Gaon, Poezias)

onde te kere kitar la alma i las entranyas! (Papo, Navot)



161780

entrar v.

נכנס, חדר; התכווץ

to enter, to penetrate; to shrink

Al templo del geto entran los kozakos (Gaon, Poezias)

Kon miedo la entran ke vea al Santo (Gaon, Poezias)

ke tu entrar azes dientro mi nido (Gaon, Poezias)

al entender, siendo entrates komo bestia kansa (Papo, Navot)

Es dezgrasia! Somos tambien vizinos, i esta mizeravle ve kuando salgo i kuando entro. (Rinio, 1906)

Ma kuando a Birkenau, el kampo de la muerte entro, d'un punto al otro, se le troko la suerte. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



162140

entrarse v. refl.

הכניס עצמו ל-, חדר

to introduce oneself to, to penetrate

Nos entrimos en un abizmo ke es fuerte de salir. (Rinio, 1906)



162260

entre prep.

בין; במשך

between; during

dez entonses sirkulando entre mi ire su lumbre. (Gaon, Poezias)

Entre sus viziones una noche kalma (Gaon, Poezias)

pues komo los guarda entre la talega (Gaon, Poezias)

si entre el pecho su fuersa resona (Gaon, Poezias)

asta Dio vos regma de entre leones (Gaon, Poezias)

ma entre el geto kantan las mujeres (Gaon, Poezias)

Entre tanto, Ye'hu, te rekomendo la pasensia; (Papo, Navot)

Kered bien meldar kon atansion esta konversasion entre Chevi Moshonachi i Lapsa Senyorachi. (8 dias antes de Pesah, 1909)



162410

entregar v

מסר, הפקיד בידי; הלשין

to deliver, to entrust to the hands of; to inform on

ke el Eterno entregara en tus manos savias. (Papo, Navot)

Una letra bien eskrita Su Eminensia entrege en mis manos (La segunda Ester, 1911)



162960

entrompieso m.

מכשול, מעצור, עיכוב, מגבלה; פח, מלכודת, מוקש

obstacle, delay, limitation; trap, mine

ma el entropeso mucha djente siega (Gaon, Poezias)



163430

entuziasmo m.

התלהבות, השתלהבות, התרגשות, התפעלות

enthusiasm, excitement, admiration

Empesando el sus salmos ordenar kon entusiasmo (Gaon, Poezias)



163500

enuvlado adj.

מעונן

cloudy

Tiempo enuvlado / haver malavlado / mirada de lado / angustia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



163625

envarado adj.

נוקשה, קשיח

rigid, hard

No tiene mas kaveyos, no le desharon nada, aparte de kundurias i djuba envarada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



163740

envejeserse v. refl.

הזדקן

to grow old

aventurado ke en sus ariendas s'enviejeseria! (Odisea)

en este mundo todo muere todo pasa / todo se renova todo se envejese / todo komo el esfuenyo avansa / todo komo la solombra desparese (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



163890

enveluntar v.

רצה, חפץ, התאווה; העניק (אלוהים) לה יכולת ללדת

to want, to desire, to covet; to give (God) the ability to give birth

velunta se aga todo al enkanto. (Gaon, Poezias)

i no veluntava avlar otra koza (Gaon, Poezias)

i no envelunta avlar otra koza (Gaon, Poezias)

Despues ke veluntas saver la istoria (Gaon, Poezias)

i kon el velunta ser en atamientos (Gaon, Poezias)

pues ansi velunta la fuersa suprema. (Gaon, Poezias)

ke biven de sus lazeria, segun ke anel le envelunta. (Odisea)



164060

enverano m.

קיץ

summer

Por guertos la veen noches de verano (Gaon, Poezias)

Elas! sin ti o bienfeziente blanko tanto /el mundo temblaria kon espanto / porke sin ti el segador en el verano / no kortaria espigas el presiozo grano (La Amerika, 1917)



164170

envidiar v.

קינא

to be jealous, to envy

La aze kreer ke va ser de invidiar su suerte, (Papo, Navot)



164255

envigorante (fr.) adj.

מרענן

refreshing

Nos das los envigorantes aires las tempestas / ke los desho azer mis karas koloradas / i mi alegria es dulse komo la de fiestas / i mi korason late un kante de enamoradas (La Amerika, 1917)



164330

envisiarse v. refl.

נהנה מן החיים, עשה חיים; בלשון סגי נהור: סבל מבעיות וצרות

to enjoy life; metaphorical: to suffer from problems and troubles

komer, envisiarse junto en su meza. (Gaon, Poezias)



164500

enzino m.

אלון

oak

entornadas de enzinos i de aire delisiozo. (Gaon, Poezias)



164630

epoka/époka f.

תקופה, דור, עידן

period, generation, era

ke desde epokas fueron ulvidados (Gaon, Poezias)



164730

eredad f.

ירושה, נחלה

inheritance

'Mi rey la eredad de mi padre no puedo vender!'' (Papo, Navot)

'No vendo eredad de mi padre''. O ke repuesta! (Papo, Navot)

ke la entorna la mar, ke te es eredad de tu padre!'' (Odisea)

Ke me vale todos estos kampos de mi padre ke me kedaran a mi por eredad, (Rinio, 1906)



164790

ereser v.

התמלא זעם, התכעס

to be filled with rage, to get angry

no senyor portanto ereska tu sanya. (Gaon, Poezias)

la vasta? Zeus, de ke kontra el stas tu tan eresido? (Odisea)



165030

ermana f.

אחות, אחות רחמניה

a nurse

i nombrarla viene Sara mi ermana. (Gaon, Poezias)



165150

ermano m.

אח

brother

I rejisto para un ermano de la libertad. (Papo, Navot)



165420

ermozo adj.

יפה, נאה, הדור, אסטטי

beautiful, handsome, aesthetic

kisas fue taksado ke esta ermoza (Gaon, Poezias)

aparese una ermoza persona (Gaon, Poezias)

Oh! Todo esta alegre... todo esta dulse... todo esta ermozo... (Rinio, 1906)



165460

ermozura f.

יופי, חן, נוי, תפארת

beauty, grace, glory

ma eya se gana kon su ermozura (Gaon, Poezias)

i Venus fue reina dela ermozura (Gaon, Poezias)

Ansi ermozura Livorno no vido (Gaon, Poezias)

paso una donzeya de ermozura sin igual (Papo, Navot)

para dar mas luzio relumbror a su ermozura, (Papo, Navot)



165550

eróe m.

גיבור

hero

Kisas los eroes inspiran pasensia (Gaon, Poezias)

i no fui el eroe de ninguna aventura. (Papo, Navot)

rangos de ombres eroes, la fija del padre potente. (Odisea)



165610

errar v.

שוטט, נדד, טעה

to wander; to make a mistake

a Odises, de su tierra lo aze ke londje el erre. (Odisea)

Kontame, Muza, del ombre astuto k'estuvo errando (Odisea)



165910

esfera f.

כדור, עיגול; סביבה, תחום השפעה, ספירה

ball, circle; environment, area of influence, sphere

Otra vez el se sakude i por sferas venir suve (Gaon, Poezias)

No lo del suelo alas sferas suve (Gaon, Poezias)

Por las sferas el me gia sovre torres enkaladas (Gaon, Poezias)



166030

esforsarse v. refl.

התאמץ, השתדל, התחזק; התאפק

to strive, to strengthen; to hold back

se esforsa i akude surmontar sovre la nuve. (Gaon, Poezias)

Se dechidio, portanto, de no dezesperarse, de aprovar de muevo, i de mas esforsarse, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Se le tuersio la spalda de tanto esforsarse, de lenya la estanyan, si oza apozarse. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



166040

esforso (port.) m.

מאמץ, התאמצות

effort

Kon paga i sin paga vo a azer esforsos, por dar en vuestras manos el ombre sin remorsos! ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



166460

eshemplo m.

דוגמא, משל, מופת

example, parable

traeran del sielo - seresh vos exemplo - (Gaon, Poezias)



166670

es.huegro m.

חם, חותן

father-in-law

Yerno vakante / esfuegro sekante / su bien al enkante / dezgrasia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



166900

es.huenyo m.

שינה; חלום

sleep; dream

Dio, Dio, del esfuenyo la muchacha salta (Gaon, Poezias)

eya yoro, su kerido marido, fin k'un dulse es.huenyo (Odisea)

En mi esfuenyo yo no veo ke su dulse figura, (Rinio, 1906)

en este mundo todo muere todo pasa / todo se renova todo se envejese / todo komo el esfuenyo avansa / todo komo la solombra desparese (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



167520

eskalera f.

סולם, מדרגות

ladder, stairs

fija d'Ikarios, el kante divino; i por la eskalera (Odisea)



167570

eskalón m.

מדרגה, שלב (בסולם), דרגה

step, step (of a ladder), rank

Alos eskalones del saver sagrado (Gaon, Poezias)



167900

eskapar v.

גמר, סיים, השלים, כילה; חמק, השתמט; הציל, הושיע

to fnish, to complete; to dodge; to save

non eskapo de sufrir - d'el los diozes se apiadaron (Odisea)



168030

eskaparse v. refl.

נמלט, ברח, התחמק; ניצל, נושע; נגמר

to escape, to flee, to dodge; to be saved; to be finished

De esta mizeria eskaparmos! (La segunda Ester, 1911)

Lavora kon la pala, kavaka kon la chapa, s'aboka, s'alevanta, el dia no s'eskapa! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



168280

eskarinyar v.

גרם געגועים

to cause longing

visto ke siempre me vo eskarinyar de la testa del ombre (Odisea)

kuando s'engrandesera i s'eskarinyara de su tierra. (Odisea)



168500

eska(r)so m.& adj.

קמצן, צייקן; נדיר

miser; rare

Amigo eskarso / nemigo deskalso / haver ke es falso / aborrese el Dio (La Epoka, Sal. 1900)



168590

eskarvar/eskarvarse v./v. refl.

חיטט, נבר, חפר; חיפש באופן מדוקדק

to pry, to dig; to search carefully

El ya tuvo meldado, ansi el es akavidado de no suvir kon kalsado i sin averse eskarvado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



168870

eskeleto m.

שלד

skeleton

Na el guerto yeno ere de skeletos atorvantes (Gaon, Poezias)

A montones de skeletos vienen ser asemejados (Gaon, Poezias)



169110

esklamarse v. refl.

צעק, זעק, קרא בקול, הכריז, ביטא בקולניות סבל/מורת רוח

to shout, to call aloud, to proclaim, to loudly express suffering/resentment

se aserka del oido i esklama: alevanta. (Gaon, Poezias)

ma a los diozes yo vo a esklamar, ke para siempre biven, (Odisea)

I kaje kada noche estando a la kama, se kuvre la kavesa, los yora i esklama: ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



169120

esklamasión f.

צעקה, קריאה, זעקה, הכרזה, ביטוי קולני של סבל/מורת רוח

shouting, announcing, loud expression of suffering/resentment

i todos fuyendo kon esklamasiones, (Gaon, Poezias)

Todas estas esklamasiones soltadas en una, (Papo, Navot)

Ah! Por amor de mi nasion echo gritos de esklamasion. (8 dias antes de Pesah, 1909)



169170

esklavaje m.

עבדות

slavery

ver nasion moverse en su esklavaje. (Gaon, Poezias)



169190

esklavedad/vidad f.

עבדות, שעבוד

slavery, bondage

Ma, no so tambien del todo el de la esklavitud. (Papo, Navot)



169210

esklavo m.

עבד; סוג אריג פשוט לתפירת מדי חיילי השולטן

slave; a simple type of fabric for sewing the Sultan's soldiers' uniforms

Esklava devino i sierva vendida - (Gaon, Poezias)

i El se alegra de vervos esklavos. (Gaon, Poezias)

i voluntariamente esklavo de Beliyaal! (Papo, Navot)

ma yo sere el patron de mi kaza i de los esklavos (Odisea)

a mi tu esklavo me dates korason ke bate / viendo ombres ke sufren se atrista se abate / (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



169310

eskojer v.

בחר, ברר, מיין

to select, to sort

eya kon presura sus panyos eskoje (Gaon, Poezias)

eskojer se deve el mijor kamino. (Gaon, Poezias)

Eskojo en sus lugar uno de los ke lo temen, (Papo, Navot)

skoje un lindo, i uno de mizma valor vo a darte.'' (Odisea)



169350

eskojerse v. refl.

התכווץ, הצטמק

to shrink

lo menospresiado ayi se eskoje - (Gaon, Poezias)



169380

eskojido adj.

נבחר, משובח; ממויין

selected, fine; sorted

de el para siempre fui yo eskojida (Gaon, Poezias)

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



169760

eskonderse v. refl.

התחבא, הסתתר

to hide oneself

Eskondete detras de este monte, ma, mas presto! (Papo, Navot)

Fuye, Ye'hu, fuye! Eskondete detras de este monte! (Papo, Navot)



169800

eskondidijo m.

מחבוא, מסתור

hiding place

Ma na ... las tardadas por eskondidijos (Gaon, Poezias)



169980

eskopo (it./port.) m.

מטרה, תכלית, יעד, כוונה

purpose, goal, intention

kanto kantes desperado sin saver por ke eskopo, (Gaon, Poezias)

Ma otramente, kon malo eskopo, kijeron los diozes (Odisea)



170460

eskritorio m.

שולחן כתיבה, מכתבה, כן כתיבה, ספסל של תלמיד

desk, student bench

la shena reprezenta un buro militar, dos eskritorios, uno enfrente del otro, serka la puerta de una chika ventana ? la vela se alevanta (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



170470

eskritura f.

כתב, כתב יד; ניהול ספרים

handwriting; book management

leendo tus eskrituras mas i mas siempre me also. (Gaon, Poezias)

Ma su rasa viene en la eskritura (Gaon, Poezias)

aprender la eskritura por leer tu onda sensia. (Gaon, Poezias)



170750

eskuchar v.

האזין, הקשיב; ציית, שמע בקול; שינן (שעור, תפילה)

to listen, to listen; to obey, to memorize (lesson, prayer)

ma sono la ora, eskuchad mi dicha (Gaon, Poezias)

i kayendo atus piezes eskucho la poezia: (Gaon, Poezias)

eskucho yo ezmovido tu salmeo por la sensia: (Gaon, Poezias)

ke eskuchar puedan todas las nasiones - (Gaon, Poezias)

De leshuras se eskuchan chuchuleos envisiantes (Gaon, Poezias)

I te dare un konsejo si vas a kierer eskucharlo: (Odisea)



170790

eskudo m.

מגן; שם של מטבע (אסקודו)

shield; escudo (gold coin)

Dicho de profetas romper el eskudo (Gaon, Poezias)

d'este palasio, yevando su kasko, dos lansas i eskudo, (Odisea)



170850

eskuentra adv.

כנגד, מול

against, opposite

Todo esto delantre de mi es nada, enteramente nada eskuentra de una mirada de Lefteri... (Rinio, 1906)



170980

eskulkar v.

ריגל, עקב בסתר, חיפש

to spy, to secretly follow, to search

ma si tu kreensa viene enkulkarse (Gaon, Poezias)

para eskulkar bien sin ke te konoskan la djente. (Papo, Navot)



171330

eskupir v.

ירק, רקק; גילה סוד

to spit; to tell a secret

Eskupes sovre la meza onde komes i beves? (Papo, Navot)



171440

eskureser v.

החשיך, האפיל, העיב, הקדיר,עמעם, ערפל

to darken, to obscure, to dim

Paz i amor reinan kuando eskurese / el rededor del ogar paternal / mientres ke afuera todo se estremese / kon las furores de invierno infernal (La Amerika, 1917)



171480

eskuridad/eskuridat f.

חושך, חשיכה, אפילה

darkness, obscurity

O! ombres bovos, lokos mankos de sezo! / ombres ke las kozas klaras komo el dia / la metes kon la eskuridad al mizmo pezo? / ke el ombre a su propio djuzgamiento se fea! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



171600

eskuro (port.) adj.

חשוך, אפל, אפלולי; כהה, קודר; עגום; מעורפל; שקשה להסבירו, שקשה להבינו

dark, gloomy, dim; dark, gloomy; bleak; fuzzy; that is difficult to explain, that is difficult to understand

rogo le aklare su eskuro dia (Gaon, Poezias)

yendo por la skura mar a Temesa, onde estranya lingua (Odisea)

I desbrocharon los novios en ruido en las salas skuras, (Odisea)

i mientres ke se gozavan, les vino la tadre eskura; (Odisea)

Sesh dias i sesh noches, stuvieron enserrados, adientro de vagones, eskuros i siyados. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

ma yo veo todo eskuro, dia por dia vemos las intrigas de la korte, eyos miran mas presto sus intereses ke akeyos del paiz (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



171810

esmeralda f.

ברקת (אבן יקרה)

emerald

Sovre lazos enreshados ezmeraldas i zafira (Gaon, Poezias)



171980

esmover v.

ריגש, גרם התרגשות, עורר רחמי

to excite, to cause excitement, to arouse pity

Todos se ezmoven sentir al Untado (Gaon, Poezias)



172000

esmovido adj.

מרוגש; מזועזע; נע ונד

excited; shocked; wanderer

kon la luz del dia salio ezmovido (Gaon, Poezias)

eskucho yo ezmovido tu salmeo por la sensia: (Gaon, Poezias)



172010

esmoviente adj.

מרגש, נוגע ללב, מעורר רחמים

exciting, touching, pitiful

uno viene ami lado i kon boz muy ezmoviente: (Gaon, Poezias)



172090

espada f.

חרב, סיף

sword

El kanez temblando mira la espada (Gaon, Poezias)

La espada presto aze su ovligo (Gaon, Poezias)

altigozamente tomi mi espada en mano (Papo, Navot)



172260

espalda f.

גב, שכם; כושר עמידה

back, shoulder; stamina

Deshar prime todo detras la espalda (Gaon, Poezias)

batio su espalda del rasul profeta (Gaon, Poezias)

Se le tuersio la spalda de tanto esforsarse, de lenya la estanyan, si oza apozarse. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



172520

espanderse v. refl.

התפשט, התפזר,נפוץ, התרחב (עסק); נתן אשראי לקליינטורה רחבה

to spread, to disperse, to expand (business); to give credit to a broad clientele

del kual en Argos i toda Elas se espande su fama.'' (Odisea)



172570

espandidura f.

התפשטות, פרישה, התפרסות; מרחב, שטח

spread; space

por espandiduras azul en aldeas. (Gaon, Poezias)



172580

espandimiento m.

התפשטות, התרחבות

expansion

no ay ken dependa su espandimiento. (Gaon, Poezias)



172590

espandir v.

פירסם, הפיץ, הודיע, פירסם ברבים; פיזר, פרש, מתח, גלל; תלה לייבוש

to distribute, to announce, to publicize; to spread, to scatter, to stretch, to scroll; to hang for drying

asta el suelo espandio su braso (Gaon, Poezias)

El su palma me espande i me mira ensanyado (Gaon, Poezias)



172610

espandirse v. refl.

התפשט

to be scattered

I entindio estonses de ke se espandia un guezmo de asado de noche i de dia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



172650

espantar v.

הפחיד, הבעית, החריד, הבהיל

to scare, to frighten, to terrify,

Te espantates no sientan arvoles de la olea, (Papo, Navot)

Si akel es un sharlatan, vos eres un prodestan: de pekado no vos espantash, a vuestra mujer gritash porke azen lo djusto kada una a su gusto. (8 dias antes de Pesah, 1909)



172670

espantarse v. refl.

פחד, ירא, התירא, נבהל, נבעת, נחרד, נאחז פחד

to be afraid, to panic, to be anxious, to be filled with fear

i ken de demones teme i se espanta (Gaon, Poezias)



172720

espanto m.

פחד, מורך לב, מורא, אימה, יראה, חרדה, בהלה; פוביה

fear, terror, awe, anxiety, panic; phobia

i eya empesa temblar del espanto (Gaon, Poezias)

Inda sorprendida del mucho espanto (Gaon, Poezias)

ayi no podesta espanto de muerte, (Gaon, Poezias)

Ke al oyir su nombre, temblavan de espanto mujer ansi ke ombre. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Es ke s'esta sonyando? Es ke esta despierta? La aferró el espanto, su alma se alerta. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Elas! sin ti o bienfeziente blanko tanto /el mundo temblaria kon espanto / porke sin ti el segador en el verano / no kortaria espigas el presiozo grano (La Amerika, 1917)



172830

Espanya f.

ספרד

de aki asta Espanya se senyala su termino. (Gaon, Poezias)



173090

esparzir v.

פיזר, הפיץ, זרה

esparzio su puevlo por kuatro kantones (Gaon, Poezias)

porke non estiende su braso poderozo / i los esparze en el aire komo polvo? / porke non se avre la tierra kon gozo / i los aze despareser dientro el lodo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



173130

espasio m.

מרחב, שטח, חלל; רווח, מרווח; סדק; שעשועים, בידור, פנאי; תענוג,עונג

este espasio ke tu vites de las viziones. (Papo, Navot)



173170

espasiozo adj.

מרווח, רחב ידיים; משעשע, מבדר

Kuantas noches espasiozas me serri yo en mi tienda (Gaon, Poezias)

en su kaverna espasioza, su espozo kijendo ke sea. (Odisea)



173421

espejante adj.

מזהיר, מבהיק

un tablo de vidro luzio espejante. (Gaon, Poezias)



173480

espejo m.

מראה, ראי, אספקלריה; בבואה; נצנוץ, זיו; דוגמא, דגם

el rio mostro un espejo en su agua klara, (Papo, Navot)



173550

espektákolo/espekták(u)lo

מחזה, מראה, הצגה

Ke es esto? de ke spetaklo es mi vista ferida? (Papo, Navot)

Ma, pasi indiferente sovre este spetaklo, (Papo, Navot)



173610

esperansa f.

תקווה, תוחלת, סיכוי

inchirlo de pazmo i de esperansa. (Gaon, Poezias)

i todos sin reflo i sin esperansa (Gaon, Poezias)

yenos de fatiga i de esperansa (Gaon, Poezias)

pues eya konserva dita esperansa - (Gaon, Poezias)

Nozotros devemos de tener en Dio nuestra esperansa. (La segunda Ester, 1911)

O es ke la esperansa ke va venir el dia, ke meterá un kavo a esta trajedia, ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

ay esperansa si la kavaleria non keda de avansar, altramente estamos piedridos (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



173620

esperar v.

קיווה, ציפה, ייחל, חיכה

i antes el bole le dize: Espera! (Gaon, Poezias)

solo al Untado espera ainda. (Gaon, Poezias)

ma esperar prime ke guesos podridos (Gaon, Poezias)

La ambre, la sed te apuran; i tu mas esperas! (Papo, Navot)

espera dunke asta ke el komandan arrive i nozotros kontinuaremos la konversasion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



173920

espeso (2) adj.

קפדן, נוקדן, איסטניס, נוקדן

de esta tempesta loka i espesa (Gaon, Poezias)



174060

espiga f.

שיבולת; תירס, קלח תירס

Elas! sin ti o bienfeziente blanko tanto /el mundo temblaria kon espanto / porke sin ti el segador en el verano / no kortaria espigas el presiozo grano (La Amerika, 1917)



174180

espino m.

שיח, סנה; קוץ, חוח; כינוי לזד

Sovre kuestas de espinos me sarea presurozo (Gaon, Poezias)

pues ranka espinos i kanta kon zelo. (Gaon, Poezias)



174240

espión (fr.) m.

מרגל

Solo entravestido komo un vero espion, (Papo, Navot)

el paiz esta yena de eshpiones, el keda ainda en las tinievlas del despotizmo, basho un govierno suzio i ladron, ke lo esta yevando al avizmo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



174290

espirito m.

רוח, נפש

Espiritos santos salen ala dansa (Gaon, Poezias)

un padre un ijo i un espirito. (Gaon, Poezias)

espiritos malos bolvidos de flama (Gaon, Poezias)

ke me desrepozan i me atorvan el espirito. (Papo, Navot)

Giate kon espirito, kondusete kon prudensia, (Papo, Navot)



174320

espiritual adj.

ספיריטואלי, רוחני, בעל חוש הומור

Eminensia! Nuestro kapo spirituel! (La segunda Ester, 1911)



174620

espondja f.

ספוג

kon spondjas fofas, i otros, karne abondante spartian. (Odisea)



174820

espozo/za n.

חתן/כלה; בעל/אישה נשואה, רעיה

A el rey untado es eya espoza (Gaon, Poezias)

Solo al Untado sere yo espoza (Gaon, Poezias)

yo so la espoza de el rey untado. (Gaon, Poezias)

aken demandarla por espoza viene: (Gaon, Poezias)

sea su kerida sea su espoza. (Gaon, Poezias)

en su kaverna espasioza, su espozo kijendo ke sea. (Odisea)

ma solo anel, k'atornar dezeava i ver su espoza, (Odisea)



174960

esprito m.

רוח; אלכוהול, ספירט, כוהל; אד זיקוק; רוח רפאים, רוח

pensa estonses en tu korason i tambien tu esprito, (Odisea)



175230

espuntar v.

הנץ, צץ, ביצבץ, צץ ועלה, הופיע, נפתח (פרח)

delas kualas luz del dia espunta por madrugadas. (Gaon, Poezias)



175400

estableser v.

ייסד, ביסס, כונן, הקים

El vos favorizara i la paz en vos estabelesera. (8 dias antes de Pesah, 1909)



175490

estado m.

מצב, מעמד, נסיבות; סמכות; מדינה

i ke te azian dar por model en tu estado. (Papo, Navot)

Es menester ke se avle por el estado deploravle; (8 dias antes de Pesah, 1909)

En vezes a la kama, djuzgando su estado, al avenir medita, i a lo sentensiado. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Nombre gastado / kaer de su stado / vestir emprestado / es flama del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



175830

estankar v.

סתם, חסם, עצר, אטם; נעצר, הפסיק; חדל/נח ממאמץ

i el non estanka bendizir su parte - (Gaon, Poezias)

eyos tiravan, tiravan sin destankar i fue kon grandes penas i manuvras ozadiozas ke yo pudi fuirme de dientro de esta rodancha de obuses ke me entornavan (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



175860

estankarse v. refl.

נעצר, נבלם, התעכב

Komo una agua ke korre i no se estanka (Papo, Navot)



175890

estanko m.

עצירה, הפסקה, הפוגה

Ke yo bushki sin estanko manadero suprimados. (Gaon, Poezias)



175970

estanyar v.

ציפה בבדיל; נזף, ענש

Se le tuersio la spalda de tanto esforsarse, de lenya la estanyan, si oza apozarse. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



176360

estasión f.

תחנה, תחנה מרכזית, תחנת רכבת, בית נתיבות

A la stasion fínala después ke s'abasharon, al grupo de mansevas de yir le ordonaron. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



176440

estatua f.

פסל, אנדרטה

por Roma ainda su statua rasta. (Gaon, Poezias)



176610

estender v.

האריך, הרחיב, פיזר, גולל; נטה (פ"י)

porke non estiende su braso poderozo / i los esparze en el aire komo polvo? / porke non se avre la tierra kon gozo / i los aze despareser dientro el lodo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



176700

estera f.

מחצלת; שטיח כניסה

Los perdes se dezazieron, los menderes se purieron, se kere una esterika para la kamaretika. (8 dias antes de Pesah, 1909)



176840

esteso (it.) adj.

זהה

i porke siempre estesa su savor es rafinada. (Gaon, Poezias)



177160

estiliar v.

נטף, טפטף; הזיל, הטיף

viene kon sus lavios sangre estilantes (Gaon, Poezias)

Su kolcha estira torna kon repozo (Gaon, Poezias)

onde el todos sus dias la enkuvre, la estira. (Gaon, Poezias)



177230

estimado adj.

מכובד

De mas, en la istoria vas a kedar membrada, onrada, alavada i mucho estimada''. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



177380

estirar v.

פרש, מתח, שטח; גיהץ

Eya despues ke dublo i tambien estiro la kamiza, (Odisea)



177400

estirarse v. refl.

השתרע, התרפה; מת, שבק חיים; נהיגה ביהירות ובצורה מנופחת

se estiro en su kama ayi, en pensadas undido. (Odisea)



177850

estorvar v.

עיכב, עצר, חסם, הפריע

destorvar los dias de alkavo de tu viejo padre. (Rinio, 1906)



178030

estranyero m. & adj.

זר, נוכרי, בן לארץ אחרת

'O! estranyero, kon muy buen intento me dizes las kozas, (Odisea)



178050

estranyo adj.

מוזר, משונה, תמהוני, הפכפך, גחמן; זר, נוכרי

Dio este suenyo kuanto es estranyo (Gaon, Poezias)

dekontino son keridas por judios i por estranyos. (Gaon, Poezias)

yendo por la skura mar a Temesa, onde estranya lingua (Odisea)



178140

estrasar v.

הרס, החריב, נהג כוונדאל

todo el ke siente sus panyos estrasa, (Gaon, Poezias)



178460

estremeser v.

הפחיד, זעזע, החריד, גרם חלחלה, הטיל אימה, הבעית

suven, i azen estremeser el sol i la luna. (Papo, Navot)



178470

estremeserse v. refl.

הזדעזע, רעד, נבעת, נבהל, חרד

Paz i amor reinan kuando eskurese / el rededor del ogar paternal / mientres ke afuera todo se estremese / kon las furores de invierno infernal (La Amerika, 1917)



178510

estremesiente adj.

איום, נורא, מבעית, מפחיד, מטיל אימה, מעורר חלחלה

Yo mirando eksitado la vizion estremesiente (Gaon, Poezias)



178540

estremesivle adj.

מפחיד, מבעית, נורא

i anke estremesivle va por el mi paso fiero. (Gaon, Poezias)



178610

estrenado adj.

שחנכו אותו, שמשתמשים בו לראשונה

Inos ninyo de diez anyos para mal fui estrenado (Gaon, Poezias)



178720

estreya f.

כוכב, מזל, גורל

Yo mirava las estreas devanarsen por el sielo (Gaon, Poezias)

ma kon las estreas sale ala plasa (Gaon, Poezias)

Eyas oy luminan komo las estreyas (Gaon, Poezias)

sus ojos luminan komo las estreas (Gaon, Poezias)



179220

estruir v.

גרף, החריב, השם, הרס, השמיד, בילה (מרוב שימוש), קלקל

mucho despues k'estruyo la santa sitadela de Troya, (Odisea)

todos mis bienes; i van estruir otro un poko a mi mizmo.'' (Odisea)



179350

estudiar v.

למד, עיין ב-, חקר

Mi alma no siente miedo estudiar sus enkuviertas (Gaon, Poezias)



179570

estupido adj.

טפשי, סכל, טיפש

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



179800

esvelto adj.

זריז, קל תנועה; ער, ערני, חריף, פיקח, יודע לחלץ עצמו ממבוכה; תמיר, גבוה, זקוף

su talia svelta apretada en su longo sayo? (Papo, Navot)

el topara komo venir atras, porke es muy esvelto. (Odisea)



179960

eternelo (it.) m.

אלוהים

i sin biervos loa al Dio eternelo (Gaon, Poezias)

Alla solamente es Dio eternelo (Gaon, Poezias)



180010

eterno adj.

נצחי

de sielos eternos, sien mil anyos antes. (Gaon, Poezias)

i si es potente firme i eterno (Gaon, Poezias)

Al verdjel eterno afin delos dias (Gaon, Poezias)

loar al Eterno Dio ke todo gia. (Gaon, Poezias)

Yo te djuri amor por siempre, fieldad eterna, (Papo, Navot)

O par odiozo! Si mi zelo via el Eterno, (Papo, Navot)

ke el Eterno entregara en tus manos savias. (Papo, Navot)

Enemiga de los djudios i de sus Eterno! (Papo, Navot)



180620

exaktamente adv.

בדיוק, בדיקנות, במדויק

Ma ven i kontame esto, i dimelo exaktamente: (Odisea)



180700

examinar v.

בדק, בחן

sin egzaminar la kavza devini sospechoza. (Papo, Navot)



181120

exilo m.

גלות, נידוי, גירוש, הגליה, גולה

Nos, en el exilo entre las nasiones (Gaon, Poezias)

dia el exilo por siempre se balda. (Gaon, Poezias)



181130

existensia f.

קיום, מציאות, ישות

ser eya kombate por su existensia (Gaon, Poezias)

El es existensia ke todo sostiene (Gaon, Poezias)



181150

existir v.

התקיים, היה קיים, נמצא

Existieron puevlos flakos o gerreros (Gaon, Poezias)

Ma un Dio existe viejo i antiguo (Gaon, Poezias)

Ma el puevlo Israel siempre existe en la Tierra (La segunda Ester, 1911)



181820

fábula f.

אגדה, משל, מעשיה, עלילה

fable, legend, parable, tale, plot

Djuro por mi sangre favulas son esto (Gaon, Poezias)

Mi senso no puede abordar favulas (Gaon, Poezias)



182160

fachile (it.) adj.

קל

easy

Fachile es, porke sin punision el bien d'otro lo komen, (Odisea)



182250

fadamiento/fadas m.

זבד הבת, מתן שם לבת הנולדת

naming the newborn daughter

ke vengan sin falta todos ala fada; (Gaon, Poezias)



182260

fadar v.

נתן שם לבת ילודה; הקסים, קָסַם, עשה קסמים

to give a name to a newborn daughter; to enchant, to enchant, to do magic

i fadarla viene kon muchos sermones. (Gaon, Poezias)



182830

falsador m.

כזבן, רמאי; אדם שאינו עומד בדיבורו

a swindler; a person who does not keep his word

guadrame del menterozo del falsador / komo de akel kulevro entosegador / ke el veneno de su modrisko es tal / ke traye la fievre i es kaje mortal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

guadrame sovre todo de akel falsador / ke se amostra a la kara amigo mijor / i aze atras mano un tal grande mal / ke non lo aria ni un kriminal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



182860

falsar v.

רימה, הונה, בגד, לא עמד בדיבורו, מעל

to cheat, to deceive, to betray, does not keep his word, to embezzle

Un Dio derechero en su fey no falsa (Gaon, Poezias)

ya saves ke Ye'hu no falsa en sus djuramientos, (Papo, Navot)



183000

falso m.

נוכל, רמאי, בוגד; צליל מזוייף

swindler, traitor; false sound

Amigo eskarso / nemigo deskalso / haver ke es falso / aborrese el Dio (La Epoka, Sal. 1900)

de la virtud el ombre pedrio la memoria / de la santedad non kedo ke la estoria / la fey la karedad son una vana koza / el ser profano falso i rapoza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



183010

falso adj.

כוזב, מזויף, מסולף, שקרי, מעוות; שגוי, מלאכותי, מעושה, מוטעה

false, falsified, perverted; Wrong, artificial, fake

todo falso i impuro todo loko trokamiento. (Gaon, Poezias)

guadrame de la falsa testimoniansa / de akel ke pushado por la vengansa / va delantre el tribunal i djura / por kondanar a una alma pura (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



183160

falta f.

משגה, שגיאה, טעות; פגם; עבירה, עוון, חטא, אשמה; חוסר, חסרון, מחסור

error, mistake; defect; offense, iniquity, sin, guilt; lack, scarcity

ke vengan sin falta todos ala fada; (Gaon, Poezias)

El nos de repozo siempre sin tu falta - (Gaon, Poezias)

Ombres de esta natura mejor es su faltura; por esta negregura bolo mi kriatura. (8 dias antes de Pesah, 1909)



183360

fama f.

שם, פרסום, תהילה, מוניטין

name, publicity, fame, reputation

Tu, no oyites la fama ke tuvo el divino Orestes, (Odisea)

i grande fama iya a legar para siempre a su fijo. (Odisea)

del kual en Argos i toda Elas se espande su fama.'' (Odisea)



183500

famiya/famía f.

משפחה, בית אב; רעיה

family; wife

i le de en parte fruto de famiya. (Gaon, Poezias)

komo es tu nombre, tu famiya vera (Gaon, Poezias)

I onde esta su famiya, i onde sus kampos natales? (Odisea)



183590

famiyozo adj.

מטופל במשפחה גדולה

having a large family

Yo, ke so famiyozo, esto muy penseriozo: oka i media de shemura se kere buena para. (8 dias antes de Pesah, 1909)



183600

famozo adj.

ידוע, מפורסם, נודע; דגול

known, famous; distinguished

el sharlatan, ke avia a su padre famozo matado? (Odisea)



183770

fantazía f.

דמיון, פנטזיה; גחמה, קפריזה; הזיה, חזיון שוא; הילולא

imagination, fantasy; whim, caprice; hallucination, false vision; festivity

Es suenyo o fantazia loke me kontates? (Papo, Navot)



184290

fas f.

פנים (פני המים/כדור הארץ)

surface (water/earth)

El Dio del sielo katara, su bendision vos dara, de peligro vos guadrara, sus fases relumbrara. (8 dias antes de Pesah, 1909)



184360

fasfecha f.

הונאה, תרמית, גניבת דעת; מהתלה

fraud, deception; joke

No es djugo de kriaturas i fasfechas (La segunda Ester, 1911)



184770

fatal adj.

גורלי; קטלני

fatal

Sesa la rebuelta fatal malonesta (Gaon, Poezias)



184810

fatiga f.

עייפות, לאות, יגיעה, חולשה, רפיון; טירדה, טורח

fatigue, tiredness, weakness, laxity; nuisance, burden

De fatiga akorado las noches ke yo me topo (Gaon, Poezias)

yenos de fatiga i de esperansa (Gaon, Poezias)



184860

fatigarse v. refl.

נלאה, התעייף, התייגע

to get tired

Peni i me fatigi, kualo a ganar ayegi? Un kuarto muy silik ke se piedre un metalik (8 dias antes de Pesah, 1909)



185040

favor m.

חסד, חן, טובה (עשה לו טובה)

kindness, grace, favor

Grasias a Ester la reina ken favor de los djidios del rey demando (La segunda Ester, 1911)

Les dizes esta penando a favor de los djudios ke los apretan. (La segunda Ester, 1911)

Rogando en favor de mis infortunados ermanos (La segunda Ester, 1911)



185130

favorizar (fr.) v.

העדיף, נטה חסד ל-, נתן זכות יתר ל-

to prefer, give privilege to

Dios no te favoriza mas de sus buenas prometas (Papo, Navot)

El vos favorizara i la paz en vos estabelesera. (8 dias antes de Pesah, 1909)



185770

fekondo/fekundo adj.

פורה

fruitful

i se arrasta kon pena suviendo a su vinya fekonda. (Odisea)



185890

felis adj.

מאושר, בר מזל

happy, lucky

Kual nadando en sus olas es felis i muy plaziente. - (Gaon, Poezias)



185910

felisitar v.

שיבח, איחל, ברך; החמיא

to praise, to wish, to bless; to compliment

Todos felisitan esta ninya kara (Gaon, Poezias)



186050

fenómen/o m.

תופעה, מופת, מקרה נדיר

fenomen

Este fenomeno es basta kuriozo (Gaon, Poezias)



186290

ferida f.

פצע, חַבּוּרה, מכה

wound, bruise, blow

sin pensar los vino yelar la ferida (Gaon, Poezias)

Es gerras ke uvo aki? D'aki un poko de raki por meter en la ferida, azer kedar la sangre korrida (8 dias antes de Pesah, 1909)



186310

ferido m. & adj.

פצוע

wounded

Ke es esto? de ke spetaklo es mi vista ferida? (Papo, Navot)

Agora se topava a la prizion, atado, sin ojos, sin kaveyos, firido, umiliado. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



186330

ferir v.

פצע, חבל

to injure

Si mas siento esta avla vos harvo kon esta tavla. I yo kon este fierro la kavesa vo la fiero (8 dias antes de Pesah, 1909)

Akel ke kon keshada de azno en las manos, firio sin apozarse un mil de sus ermanos; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Se ferira el puerpo. Se kedara echada. Se fuyira del rango. Ensultara soldada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



186530

feros adj.

אכזרי, פראי

cruel, wild

'Animales, yo so mas feros ke vozotros!'' griti (Papo, Navot)

O tirana! O kulevra mala! Tigresa feros! (Papo, Navot)



187050

fey f.

אמונה

faith

Un Dio derechero en su fey no falsa (Gaon, Poezias)

se krio al sielo su fey verdadera. (Gaon, Poezias)

Nuestra fey fue siempre ley dela kerensia (Gaon, Poezias)

Ovligos kansantes vuestra fey somete (Gaon, Poezias)

Es ombre patron de Ley, en su mujer tiene fey, no kale ke se lo diga porke no eche miga. (8 dias antes de Pesah, 1909)

de la virtud el ombre pedrio la memoria / de la santedad non kedo ke la estoria / la fey la karedad son una vana koza / el ser profano falso i rapoza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



187310

fiarse v. refl.

סמך על, בטח ב-, היה לו אמון ב-, האמין ב-; שפך ליבו לפני

to rely, to trust in, to believe in; to pour out his heart before

O! ombres bovos, lokos mankos de sezo! / ombres ke las kozas klaras komo el dia / la metes kon la eskuridad al mizmo pezo? / ke el ombre a su propio djuzgamiento se fea! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



187440

fidel (fr.) adj.

נאמן

loyal

de kada parte tenia una servidera fidela. (Odisea)

Shimshon, esta en prezio en sus sivdad, i eyos, fideles sivdadinos i buenos Pelishteos, se konsentian fuertes, en alto, viktoriozos, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



187450

fidelidad/fidelitá f.

נאמנות, דיוק

loyalty, accuracy

le promete amor, fieldad fin a la muerte; (Papo, Navot)

Yo te djuri amor por siempre, fieldad eterna, (Papo, Navot)



187540

fiel adj.

נאמן

loyal

su mujer fiela pario - i agora (Gaon, Poezias)

monakas fielas kon sus saumerio - (Gaon, Poezias)

i solo Muhamed su siervo fielo (Gaon, Poezias)

Espozarla dize su senyor fielo (Gaon, Poezias)

en prometiendo de ser siempre fiel a sus leyes. (Papo, Navot)

o en las manos d'amigos fieles despues de la gerra. (Odisea)



187610

fiero (fr.) adj.

גאוותן; חייתי, פראי, בלתי מרוסן; אמיץ; נוקשה, קשוח; גדול, עצום

arrogant; beastly, wild, unrestrained; brave; rigid, tough; big, huge

i anke estremesivle va por el mi paso fiero. (Gaon, Poezias)

se sentiran bozes fieras i onestas (Gaon, Poezias)

estavan satisfechos, muy fieros, muy orozos. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



187640

fierro m.

ברזל; עוגן

iron; anchor

Harvaron kanezes kon virgas de fierro, (Gaon, Poezias)

i despues la harvan kon fieros kemando. (Gaon, Poezias)

No, yo governo siempre kon mi veluntad de fierro, (Papo, Navot)

favlan, para merkar kovre; i fierro lumbrozo por kargo (Odisea)

Eya rondja la tavla i el la menaza kon el fierro (8 dias antes de Pesah, 1909)

Si mas siento esta avla vos harvo kon esta tavla. I yo kon este fierro la kavesa vo la fiero (8 dias antes de Pesah, 1909)



187740

fiertad/fiertá f.

גאווה, יהירות, גובה לב

pride, arrogance

non es, porke kon fiertad i deskaro, a mi me parese, (Odisea)



187750

fiesta f.

חג, חגיגה, מועד, יום טוב; שמחה,מסיבה, כרה

holiday, celebration, feast; joy, party, pillow

i ordenan fiestas dansas i tanyeres. (Gaon, Poezias)

i ansi se viene terminar la fiesta. (Gaon, Poezias)

Es una fiesta, o boda? Porke un kombite d'amigos (Odisea)

la natura entera esta en fiesta. (Rinio, 1906)

por fiestar nuestras fiestas kon algria. (La segunda Ester, 1911)

siempre en fiestas mos veremos i mos vijitaremos (La segunda Ester, 1911)

Si demando una kopa me dezis ke tengo kulpa, ke se guadro por la fiesta en una limpia sesta: Si keresh una rota ya la tenesh aki pronta. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Nos das los envigorantes aires las tempestas / ke los desho azer mis karas koloradas / i mi alegria es dulse komo la de fiestas / i mi korason late un kante de enamoradas (La Amerika, 1917)



187780

fiestar v.

חגג, אכל ושתה, נהנה

to celebrate, eat and drink, to enjoy

stan en tu kaza fiestando. Se indinyaria un ombre (Odisea)

fin a la koza meter; i fiestando stan eyos komiendo (Odisea)

por fiestar nuestras fiestas kon algria. (La segunda Ester, 1911)

Los Pelishtim fiestavan en todas sus sivdades, porke fue apanyado, segun las novedades, Shimshon el temerozo, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



187790

fievre f.

קדחת

fever

guadrame del menterozo del falsador / komo de akel kulevro entosegador / ke el veneno de su modrisko es tal / ke traye la fievre i es kaje mortal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



187860

figura f.

דמות, דיוקן, צלם, פנים

figure

leshos de figura i de pensamiento. (Gaon, Poezias)

reflektando la figura de un asasino; (Papo, Navot)

En mi esfuenyo yo no veo ke su dulse figura, (Rinio, 1906)

Invierno, sezon indjustamente aborresida / sos mi amiga, porke debasho tu kara palida / ay ermozuras komo las ke en suenyo pasan / figuras, vistas, tanto lindas ke plasan la realidad / ma son mas puras ke la verdad (La Amerika, 1917)



189020

fin f.

קצה, גבול, תחום, סוף, קץ; הפסק, חידלון, כלה, מוות

edge, border, end; cease, death

anke enkuvrieron el fin de los dias (Gaon, Poezias)

Al verdjel eterno afin delos dias (Gaon, Poezias)

A la fin, arto de vuestros kastigos meresidos, (Papo, Navot)

i aparejarte una fin de las mas terrivles! (Papo, Navot)

i a los novios les favle, ke sin fin estan degoyando (Odisea)

en fin non es a nozotros de dar la opinion sovre la politika (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



189160

fin prep.

עד

until, up to

le promete amor, fieldad fin a la muerte; (Papo, Navot)

Desho a sus parientes, se fue sin separarse, segura ke fin poko ya van a enkontrarse. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



189200

fina prep. & conj.

עד, עד ל-

until, up to

kontra el divino Odises, fina ke yego a su tierra. (Odisea)



189240

final adj.

סופי, אחרון

final

A la stasion fínala después ke s'abasharon, al grupo de mansevas de yir le ordonaron. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



189490

fino adj.

דק, דקיק, עדין, רזה, טהור (זהב); מעודן, טעים לחיך, משובח, מעולה; מזוכך; חד, שנון, פיקח

thin, slender, delicate, pure (gold); refined, delicious to the palate, fine, excellent; purified; sharp, witty, clever

Su puerpo, antes fino i yeno de supleza, parese komo muerto, kien save kuanto peza! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



189730

firmamiento/firmamento m.

רקיע; ברית; חתימה

firmament; alliance; signature

Konkluir su firmamento entre nozos el parvino. (Gaon, Poezias)

alos sometidos a el firmamiento. (Gaon, Poezias)



189760

firmar v.

חתם

to sign

firme en sus livros la mizma setensia. (Gaon, Poezias)



189800

firmeza f.

מוצקות, יציבות, איתנות, חוזק; תקיפות; התמדה

solidity, stability, robustness, strength; firmness; persistence

para glorifikarme kon eya i tener firmeza. (Papo, Navot)



189810

firmo adj.

קבוע, יציב, איתן, חסון, חזק; תקוע; תמידי; בטוח, עומד על דעתו

steady, stable, sturdy, strong; stuck; constant; sure, stands his ground

al tribunal firme se savra lo djusto (Gaon, Poezias)

vino el Dio firme rankar sus kadenas. (Gaon, Poezias)

i si es potente firme i eterno (Gaon, Poezias)

Solo un Dio firme krea i podesta (Gaon, Poezias)



190110

fita f.

חוט, שרוך

thread, drawstring

de plata, i el kadenado serro kon la fita de kuero. (Odisea)



190500

flakeza f.

רזון, שידפון; חולשה, תשישות, אנמיה, תורפה

thinness, blight; weakness, exhaustion, anemia

i ken se prezenta kon dita flakeza (Gaon, Poezias)

por ke su flakeza konosa mi djente (Gaon, Poezias)



190530

flako adj.

חלש, חלוש, רפה, בעל בריאות רופפת, רופף; רזה, צנום, כחוש, דק; שביר

weak, in poor health, loose; thin, slender, skinny; fragile

despues kontinua el kon boz mas flaka: (Gaon, Poezias)

Existieron puevlos flakos o gerreros (Gaon, Poezias)

dezeando en sus fuego kayentar mis flakos niervos. (Gaon, Poezias)

non puedo salvar, non puedo venir al sokorro / mi parte en la vida es flaka no tengo dinero (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



190600

flama f.

להבה, שלהבת, לשון אש

flame

Flamas de su boka parese el saka (Gaon, Poezias)

espiritos malos bolvidos de flama (Gaon, Poezias)

Verdugos eternos asombrantes flama (Gaon, Poezias)

su frente parese ardir komo flama - (Gaon, Poezias)

Deshi soltar de mis ojos flamas de aboresion. (Papo, Navot)

Saviendo ke tu amas, tu patria, tu puevlo, i pronta en las flamas a'ntrar estas por eyos, rogamos muestra ermana, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

I sin kedar un punto, de kuatro chemineas, suvia al sielo fumo i flamas kon sinteas. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Nombre gastado / kaer de su stado / vestir emprestado / es flama del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



190670

flamante/flambante adj.

בוער, לוהט, מתלקח

burning, hot, flaming

Entre alas flameantes de anjelos akorridos (Gaon, Poezias)

Torchas flamantes portando, se iya kon el Evrikleya, (Odisea)



190840

flecha f.

חץ; מערוך; קשת כינור

arrow; rolling pin; violin bow

droga ke mata personas bushkando, sus flechas de bronzo, (Odisea)



191030

flor f.

פרח; החלק המובחר

flower; the elite part

Asus pies puzieron buketos de flores (Gaon, Poezias)

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



191250

flosho adj.

רפוי, רפה, רופף, חלש, חסר להיטות, נרפה

loose, limp, weak, lacking eagerness, sluggish

Un flosho no puede ser uno de sus suksedores! (Papo, Navot)

i yo, komo flosho, komo ninyo, komo un nesio, (Papo, Navot)



191260

floshura f.

רפיפות, חולשה, רכרוכיות, התרופפות, העדר כוח רצון

looseness, weakness, softness, loosening, lack of willpower

Konfiame el kargo de repasar tu flosheza! (Papo, Navot)



191400

fofo adj.

רך, רכרוכי, ספוגי; חלול, נבוב, שקוע

soft, spongy; hollow, sunken

kon spondjas fofas, i otros, karne abondante spartian. (Odisea)



191660

folor f.

כעס, זעם, חימה, חרון אף

anger, rage

derokando puertas kon folor i sanya (Gaon, Poezias)



192080

fonsado (fr.) adj.

כהה

dark

kon sus sinko ijos salvar el fonsado. (Gaon, Poezias)

A nuestra trompeta venga el fonsado (Gaon, Poezias)



192090

fonsado m.

צבא

army

Iya el fonsado d'Ahayos estonses azerle un kolmo, (Odisea)



192160

forastero m. & adj.

נוכרי, זר

foreigner, stranger

Komo los forasteros arrastados i despojados. (La segunda Ester, 1911)



192360

formado adj.

מעוצב, בנוי

designed, built

y a este ombre komo mi formado / le dates muncha plata de eya esta kolmado (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



192460

formar v.

עיצב, עיבד, גיבש, צר צורה; יצר, ברא, עיצב, הקים, כונן; ערך בשורה (צבא); היווה, היה

to shape, to process, to crystallize, to form; to create, to establish; to line up (army); to be

formo sielos, tierra, sin tener ayudo (Gaon, Poezias)

Los arvoles formaron una ombra impozante, (Papo, Navot)

Los chikos vayes entornados de pinyaskos i de yervas forman un lugar de resfolgo i repozo (Rinio, 1906)

el ke formo vuestra oreja i la mia / non oira los gritos del prove, del meskino / enfin de las viktimas de vuestra porfia? / el ke izo vuestro ojo, non vera kon tino / vuestras indjustisias, vuestras bashezas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



192830

forsado adj.

אנוס, מאולץ, כפוי, מוכרח, מחוייב, נאלץ

forced, committed

seran esforsadas dias de vengansa. (Gaon, Poezias)



192850

forsar v.

הכריח, אילץ, חייב, אנס, תקף

to force, to rape, to attack

Me forsa de prometer, i no me permete djurar? (Papo, Navot)



193350

fotográfiko

צילומי

photographic

en arrivando en las linias enemigas, sin pedrer tiempo izi pozar mi aparey fotografiko (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



193550

fraguar v.

בנה, הקים

to build, set up

al poste se apozo de la sala, la muy bien fraguada, (Odisea)



193920

franko m. & adj.

ארופאי, מערבי; לאדינו, ספניולית; פרנק (מטבע צרפתי)

European, Western; Ladino; Franc (French currency)

i a nuestro puevlo le dio derechedades komo el franko. (La segunda Ester, 1911)



194200

fregar v.

חיכך, שיפשף, הבריק; הדיח (כלים), מרק; הטריד, הרגיז; ''תקע'', ''דחף''; עיסה

to rub, to polish; to wash (dishes); to harass, to upset; ''to poke'', "to push''; to massage

No desho sapatetas ke no frego las soletas. (8 dias antes de Pesah, 1909)



194520

frente f.

מצח

forehead

El Dio de Estrahan oprima su frente (Gaon, Poezias)

Travan sus kaveyos rezgunian su frente (Gaon, Poezias)

Penya sus kaveos i beza su frente (Gaon, Poezias)

su frente parese ardir komo flama - (Gaon, Poezias)

i su frente limpia komo nieve blanka (Gaon, Poezias)

salpike su frente kon la agua santa. (Gaon, Poezias)

abashates tu echa vizera sovre tu frente (Papo, Navot)

Yo sinti la verguensa pintarse sovre mi frente, (Papo, Navot)



194680

fresko adj.

קריר, צונן, רענן, טרי

cool, fresh

Kualunke, Delila, kien dezea aferrarme, el deve de atarme, kon siete kuedras freskas ke no se enshugaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



194720

freskor m.

קרירות, טריות, רעננות

coolness, freshness

i la freskor de la noche resento mi korason. (Papo, Navot)



194970

frío adj.

קר, צונן; אדיש, קריר

cold, chilly; indifferent

No se kere doktor yamar; ansi el ninyo se va kalmar, frios no le va tomar. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Su marido es buen krio ke mizmo kon frio alo ke eya dize el ni avla ni maldize. (8 dias antes de Pesah, 1909)



195550

fruto m.

פרי; תוצר, תוצרת; תוצאה, תועלת

fruit; product, produce; Result, benefit

i le de en parte fruto de famiya. (Gaon, Poezias)



195700

fuego m.

אש, תבערה, שריפה, דליקה, בערה, להבה; בהשאלה: יקר מאוד

fire, burning, flame; (metaphorically:) very expensive

' Estas palavras de fuego me tomaron el tino, (Papo, Navot)

Avlas de bovo / ojada de lovo / de fuego I rovo / te guadre el Dio (La Epoka, Sal. 1900)

porke de los sielos non rondja sovre eyos / komo tambien en las sivdades de la yanura / fuego i ashufre i de esta manera / los arremata debasho de los sielos ?`` (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



195770

fuente f.

מעיין, מקור, עין; מזרקה; ברז; ניקוז מורסה מוגלתית

spring, source; fountain; tap; purulent ofabscess drainage

Esta fuente ke sintio munchas vezes mis suspiros korre dulsemente i vagarozamente, (Rinio, 1906)

Ya es serka mediodia, el sol esta serka la fuente, i ainda mi kerido no paso. (Rinio, 1906)



195800

fuero m.

חוק; סמכות; זכות יתר, פריבילגיה

law; authority; privilege

i el te ordena ke sus fueros ames (Gaon, Poezias)

tuvieron sus diozes kreeron sus fueros (Gaon, Poezias)

Rabi Meir kijo afirmar los fueros (Gaon, Poezias)



195820

fuersa f.

כוח, גבורה, עוצמה, מרץ, יכולת

power, heroism, vigor, ability

Antes sea yo prendido por las fuersas misteriozas (Gaon, Poezias)

fuersa ke podesta sin atemamiento (Gaon, Poezias)

Fuersa ke domina en el pensamiento (Gaon, Poezias)

Antes se deklare su fuersa djigante (Gaon, Poezias)

pues ansi velunta la fuersa suprema. (Gaon, Poezias)

de Pol?femos k'iguala a un dio, i su huersa es grande (Odisea)

este andjel ke kuando la veo todas mis fuersas se abaten, (Rinio, 1906)

Kon fuersa de mi Dio i zahut de nuestra ley. (La segunda Ester, 1911)

No era prova esto a kien apartenia, la fuersa, la grandura i la barragania? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Shimshon, tu fuersa, dime, de onde esta manando? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



195940

fuerte adj.

חזק, חסון, קשה, עז; נמרץ, תקיף, סמכותי; נוקשה, קשיח, קשוח, חמור; שובב

strong, sturdy, hard, fierce; vigorous, firm, authoritative; stiff, hard, tough, severe; naughty

i todo se tembla de su fuerte chio (Gaon, Poezias)

grande, pezgada i huerte, kon eya sumete en su sanya (Odisea)

Mira komo Rinio es ermoza, es biva, es alegre, es fuerte, (Rinio, 1906)

por los fuertes travajos ke les dio kon tuvlas i barro. (La segunda Ester, 1911)

Shimshon, esta en prezio en sus sivdad, i eyos, fideles sivdadinos i buenos Pelishteos, se konsentian fuertes, en alto, viktoriozos, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

La azera mas fuerte i muy mas dechidida, de garrear la gerra i a kedar en vida? ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



195955

fuertemente adv.

בחוזקה

tightly

La mujer se aserka del dormiente sin ruido. A la kama lo ata fuertemente. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



196060

fuír v.

ברח, נס, נמלט; נמנע מ-; סטה מ-

to run away, to escape, to flee; to avoid; to deviate from

i todos fuyendo kon esklamasiones, (Gaon, Poezias)

Fuye, Ye'hu, fuye! Eskondete detras de este monte! (Papo, Navot)

atestiguavan no deshar fuyir una okasion (Papo, Navot)

Se ferira el puerpo. Se kedara echada. Se fuyira del rango. Ensultara soldada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

el ve, no tengas duvdo el siente todo / i mizmo los pensamientos los mas sekretos / de vuestro korason no le son inkuviertos / ken se puede fuir de un tal djuzgador?! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



196240

fuírse v. refl.

הסתלק, ברח, נמלט, חמק, התחמק, נעלם

to get away, to run away, escape, to slip away, to dodge, to disappear

El ombre ke avia diez vezes reushido, de se fuir de eyos i avia surbivido; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

eyos tiravan, tiravan sin destankar i fue kon grandes penas i manuvras ozadiozas ke yo pudi fuirme de dientro de esta rodancha de obuses ke me entornavan (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



196541

fumeante adj.

מעלה עשן

raises smoke

Vendi yo al sol luzido por kandelas fumeantes (Gaon, Poezias)



196940

furia f.

זעם, כעס, רוגז, חרון; בת שאול

rage, anger; furia

ni ser golpeado por furia de olas (Gaon, Poezias)

Va dunke! Ovra, Izevel! Furia del inferno! (Papo, Navot)



196960

furiozo adj.

כעוס, זועם, נזעם, רוגז; נלהב, קנאי, מטורף, מלא רגשה

furious

Yo. furiozo de natura adopti la pasensia? (Papo, Navot)

Anoche, sali furiozo komo olas del Kidron, (Papo, Navot)

Mi kerida, ya te konosko bien ke sos furioza, (Papo, Navot)



197020

furor m.

כעס, זעם

rage, anger

Paz i amor reinan kuando eskurese / el rededor del ogar paternal / mientres ke afuera todo se estremese / kon las furores de invierno infernal (La Amerika, 1917)



197410

fuzilar/fuzilyar/fuziyar v.

ירה (כיתת יורים), הוציא להורג ביריה

to shoot (firing squad), to execute by shooting

i la djustisia? eya me va arrestar i sin duvdo ke yo sere fuzilyado (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



197440

fuzo m.

כישור, פלך ; נרתיק; קופסת מטבעות זהב וכסף

spindle; wallet; gold and silver coin box

del fuzo i la rueka; i dales a tus servideras (Odisea)



197490

fyel f.

מרה; לענה

bile

i kon fyel la vida vos es amasada. (Gaon, Poezias)

Aki ay entranyas fyel i pechaduras (Gaon, Poezias)

tambien la komida mas ke fyel amarga (Gaon, Poezias)



198630

gana f.

תיאבון, רצון, חשק, תשוקה

appetite, desire, lust, passion

me levantaria kada dia kon nueva gana, (Papo, Navot)

Beya reina, kome oy sola; Yo no tengo gana. (Papo, Navot)

stando, no se truvie de sus tumulto i piedra la gana (Odisea)



198870

ganar v.

הרוויח, זכה ב-; נהנה מ-, הפיק תועלת; ניצח, זכה; השתכר; רכש

to earn, to win ; to enjoy, to benefit from; to win; to be paid; to purchase

ke tuvieron la shans de ganar la nasion komo grandes lotoros (?) (La segunda Ester, 1911)

Peni i me fatigi, kualo a ganar ayegi? Un kuarto muy silik ke se piedre un metalik (8 dias antes de Pesah, 1909)



198990

ganarse v. refl.

זכה

to gain

ma eya se gana kon su ermozura (Gaon, Poezias)



199100

gancho m.

וו, אנקול, קרס; חכה, צלצל; וונעילה; עוגן; מסרגה

hook; fishhook; locking hook; anchor; knitting needle

la enkolgo en un gancho serka de la kama ornada, (Odisea)



199210

ganeden/ganeder (ebr.)

גן עדן

paradise

A Dio, Sinyor del Mundo! Dio tanto poderozo! Te rogo, en Gan-Eden, ke durman en repozo. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



199860

garganta/gargante m.

גרון, צואר

throat, neck

No se ken un enkuvrido salta sovre mi garganta (Gaon, Poezias)

Pues ke kon sus brazas kero dekorar yo mi garganta. (Gaon, Poezias)

Konsintiendo yo repozo subordeno mi garganta (Gaon, Poezias)

ke amedia noche kayo su garganta ... (Gaon, Poezias)

kolga de kontino sovre sus garganta - (Gaon, Poezias)



200410

garsón (fr.) m.

מלצר, דייל

waiter, steward

Alevanto un garson i aneyos servio platos yenos (Odisea)



200530

gastado adj.

משומש, שחוק, מחוק, בלוי, מבוזבז, מקולקל, נשחת, שכלה; מפונק

used, worn, erased, worn out, wasted, spoiled, corrupted, lost; pampered

Nombre gastado / kaer de su stado / vestir emprestado / es flama del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



200580

gastar v.

בזבז, הוציא כסף; בילה, כילה, קלקל, מירטט

to spent, to spent money; to spoil

en su morada a su torno, gastando de vuestra moneda. (Odisea)

Tanto se tuvo gastado i la shemura alado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



201320

gaviente/to (ebr.) m.

גאה, גאוותן, יהיר, עז פנים

proud, arrogant

Vido ayi a los novios gavientos. Djugando piedrikas (Odisea)

'Vos, de mi madre los novios gavientos, yenos d'insolensia, (Odisea)

I ek, los novios gavientos entraron. Despues s'asentaron (Odisea)



201640

gayo m.

תרנגול

rooster

en meskla de miles salmeos de gayos. (Gaon, Poezias)



202340

gerra f.

מלחמה, קרב

war, battle

i por afuera siempre te menaza la gerra. (Papo, Navot)

stavan deja en sus kazas, salvos de la mar i la gerra; (Odisea)

I porke non abandono su relidjion es viktoriozo en kada kombate i gerra. (La segunda Ester, 1911)

Es gerras ke uvo aki? D'aki un poko de raki por meter en la ferida, azer kedar la sangre korrida (8 dias antes de Pesah, 1909)

La azera mas fuerte i muy mas dechidida, de garrear la gerra i a kedar en vida? ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



202400

gerrear v.

נלחם, נאבק, התקוטט

to fight, to struggle, to quarrel

La azera mas fuerte i muy mas dechidida, de garrear la gerra i a kedar en vida? ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



202440

gerrero/gerreero m.

לוחם

fighter

Existieron puevlos flakos o gerreros (Gaon, Poezias)

Segun terna el gerrero fiel dela ordenansa. (Gaon, Poezias)



202520

geto m.

גטו

ghetto

ma entre el geto kantan las mujeres (Gaon, Poezias)

Al templo del geto entran los kozakos (Gaon, Poezias)



202680

giar v.

הדריך, הנחה, הוביל, ניהל

to guide, to lead, to manage

por un Dio el mundo deve ser giado. (Gaon, Poezias)

si la alma gia el kuerpo siyado (Gaon, Poezias)

Kisas este santo dirije i gia (Gaon, Poezias)

Por las sferas el me gia sovre torres enkaladas (Gaon, Poezias)

Yo ninyo delas vejezes veo tu sos ken me gia (Gaon, Poezias)

La alma komanda kalkula i gia (Gaon, Poezias)

dize - un supremo perpetue gia (Gaon, Poezias)

i giar se venga asegun su gusto; (Gaon, Poezias)

Esto diziendo gio, i Palas Atena lo seguia. (Odisea)

el vero repentimiento kalmara la ravia del Kreador / i solo apaziguara su djusta rigor / avrid avrid los ojos i deshadvos giar / todos los ke a los otros djuzgesh sin pensar (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



202690

giarse v. refl.

התנהל, התנהג, כלכל מעשיו

to conduct, to be managed, to behave

i todo se gia kon muncho ruido (Gaon, Poezias)

Giate kon espirito, kondusete kon prudensia, (Papo, Navot)

Yo vo ser rey? Grasias Dios! Si, me vo giar kon sensia! (Papo, Navot)



202890

gío m.

חינוך, הכוונה

education, guidance

En lugar de tomar enshemplo de sus malos gios, (Papo, Navot)



203070

gizado m.

בישול; תבשיל, נזיד

cooking; stew

Pan, la djerente serioza les trusho, i otros gizados, (Odisea)



203350

gloria f.

תהילה, תפארת, הוד

glory

kuala nuestro puevlo rekonta kon gloria (Gaon, Poezias)

i kantar tu gloria delantre ijos de Rehav'am. (Papo, Navot)

Ayi ensima, los bilbilis i los pasharos se dan rendevu por kantar i por alavar la gloria del dia. (Rinio, 1906)

Luz del kativerio i gloria de Israel! (La segunda Ester, 1911)



203380

glorifikarse v. refl.

התהלל, התפאר, התרברב, פיאר את עצמו

to boast, to show off

para glorifikarme kon eya i tener firmeza. (Papo, Navot)



203530

godro adj.

שמן, עבה, סמיך, עתיר שומן

fat, thick, high in fat

por resivir ekatomba de bueyes i godros kodreros. (Odisea)

las kavras godras, i los bueyes ke sus piezes los arrastan. (Odisea)



203820

golor f.

ריח, ניחוח

smell, fragrance

i la saumaron kon muchos golores (Gaon, Poezias)

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



203850

golpe m.

מכה, מהלומה, אגרוף, הולם; הלם, שוק, זעזוע; תקיפה; יריה

blow, punch; Shock, shock; attack; shot

Si! Todos los golpes ke te daran! (Papo, Navot)



203930

golpear v.

דפק, הלם, הקיש, נקש

to knock, to tap

ni ser golpeado por furia de olas (Gaon, Poezias)

a maltratarvos, golpearvos delantre la djente (Papo, Navot)



204760

governador/governator m.

מושל, שליט, נציב, נגיד

governor

Los kapitanes muestros, son los governadores de Aza i las kuatro sivdades mas mayores de muestro bravo puevlo, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



204830

governar v.

משל ב-, שלט ב-, ניהל; כלכל

to govern

No, yo governo siempre kon mi veluntad de fierro, (Papo, Navot)

Verguensa por un rey ke governa kon su voluntad! (Papo, Navot)

En el dezierto nos governo kon la magna (La segunda Ester, 1911)



204880

governo/govierno m.

ממשלה, שלטון,ממשל; מזון, מחיה, כלכלה

government, rule; livelihood

el paiz esta yena de eshpiones, el keda ainda en las tinievlas del despotizmo, basho un govierno suzio i ladron, ke lo esta yevando al avizmo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



204950

gozar (de) v.

נהנה (מ-)

to enjoy

kon lo k'al tino le viene mos aga gozar? Los poetas, (Odisea)

i nuestro puevlo gozava en klaridades. (La segunda Ester, 1911)



205000

gozarse v. refl.

נהנה, התענג, התמלא שמחה, עלז

to enjoy, to relish, to be filled with joy

El, stando ayi se gozava del pranso; ma los otros diozes (Odisea)

para ke pues ke te vas a lavar i a gozarte en tu alma, (Odisea)



205040

gozo m.

הנאה, תענוג, עונג, שמחה, ששון, מָשׂוֹשׂ, חדווה, עליזות

pleasure, joy, cheerfulness

portanto su kaza es sentro de gozo (Gaon, Poezias)

I de rendir el gozo a toda la djuderia. (Papo, Navot)

en muestra kaza beviendo los vinos, i yeno de gozo, (Odisea)

alegria i gozo a toda la nasion. (La segunda Ester, 1911)

El gozo mos kayo al pozo. (La segunda Ester, 1911)

porke non estiende su braso poderozo / i los esparze en el aire komo polvo? / porke non se avre la tierra kon gozo / i los aze despareser dientro el lodo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



205070

gozozo adj.

שמח, עליז

happy, cheerful

alegres, gozozos, borrachos, rientes, (Gaon, Poezias)



205720

grandeza f.

גאווה, יהירות; גדולה

pride, arrogance; greatness

el es venturozo veer su grandeza (Gaon, Poezias)

ya saves muy bien ke yo no bushko la grandeza (Papo, Navot)

munchos palasios munchas grandezas / bienes averes muncha rikeza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



205810

grandiozo adj.

גאה, יהיר; מפואר, נהדר, נשגב, גרנדיוזי

proud, arrogant; magnificent, great, sublime, grandiose

ke sierto domina un Dio grandiozo (Gaon, Poezias)



205860

grandor/grandura m.

גדולה, תפארת, רוממות, יפעה; מוטת כנפיים; ממד, מידה, שיעור, גודל

grandeur; wingspan; dimension, measure, rate, size

No era prova esto a kien apartenia, la fuersa, la grandura i la barragania? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



205990

grano m.

גרעין, גרגר; ניצה, כפתור של פרח; פצע, מורסה, אבעבועה; מטבע; מידת משקל

grain; bud; wound, abscess, blister; currency; weight measure

Elas! sin ti o bienfeziente blanko tanto /el mundo temblaria kon espanto / porke sin ti el segador en el verano / no kortaria espigas el presiozo grano (La Amerika, 1917)



206150

grasia f.

חן, חסד, קסם; חסד עליון

grace, kindness, charm; Supreme Grace

Sin bushkar su grasia i su rekompensa (Gaon, Poezias)

Yo vo ser rey? Grasias Dios! Si, me vo giar kon sensia! (Papo, Navot)

El sielo esta puro, el sol relumbra kon muncha grasia, (Rinio, 1906)

I de demandar del rey grasia por la muncha pecha? (La segunda Ester, 1911)

Grasias a Ester la reina ken favor de los djidios del rey demando (La segunda Ester, 1911)



206390

grasiozo adj.

חינני, מלא חן, מלבב, נחמד, חמוד, נאה, נעים, חביב, מקסים, מושך את הלב, רב חסד

gracious

no ay komo eya grasioza i linda (Gaon, Poezias)

basho de un arvol, komo una nimfa grasioza, (Papo, Navot)



207160

gritar v.

צעק, זעק, צרח, צווח, קרא בקול; רגז, קצף; גער, נזף

to shout, to scream, to call aloud; to Irritate, to become angry; to scold, to rebuke

gritan los uspedes i el vazo yeno, (Gaon, Poezias)

I una boz grito en el aire: ''Tembla malino! (Papo, Navot)

'Animales, yo so mas feros ke vozotros!'' griti (Papo, Navot)

Kuando penso ke yo esto kazado i ke tengo dos kriaturas, mi konsensia me grita: Kualo estas aziendo? (Rinio, 1906)

Por el otro lugar el korason me grita: Tu sos mansevo, la vida es la vida, (Rinio, 1906)

Apenas amanese, gritando Aufstehen, kon palos, kon rempushos - afín ke s'adjileen ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

La gritan, la aharvan, a kada paso i paso, su nombre es agora el numero al braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

O Dio guadrame del ipokrita / komo akel animal ke non grita / ma kon kalmo mostra su maldad / en mudriendo kon ravia i krueldad (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



207210

grito m.

צעקה, זעקה, צריחה; גערה

cry, scream, shout, yell; rebuke

Miles de gritos orrivles suvieron a los sielos: (Papo, Navot)

A los gritos i djemidos los vezinos son reunidos (8 dias antes de Pesah, 1909)

Sin seer ipokrito kon razon echar grito: fin kuando vas atemar la moneda del djudio tomar? (8 dias antes de Pesah, 1909)

En segida kon gritos: ''Shimshon, te aferrimos! Estas en muestras manos! No puedes mas salvarte!'' ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Gritos de plasa / komida de prasa / morar kon basha klasa / desgusto del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

el ke formo vuestra oreja i la mia / non oira los gritos del prove, del meskino / enfin de las viktimas de vuestra porfia? / el ke izo vuestro ojo, non vera kon tino / vuestras indjustisias, vuestras bashezas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



207560

grota f.

מערה

cave, grot

lo aijo, aunandose kon Poseidon en su grota (Odisea)



207700

grupo/grupa m.

קבוצה, חבורה; צרור מטבעות כסף קשור ומוחתם

group, bunch; a bundle of silver coins tied and sealed

A grupos a grupos al templo se traeen (Gaon, Poezias)

Azanos, grupos, grupos, se vian adjuntados, en un lugar o otro oyendo enkantados de bokas de personas ke kon sus ojos vieron, o de buen manadero las kozas las sintieron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

A la stasion fínala después ke s'abasharon, al grupo de mansevas de yir le ordonaron. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



207840

guadrar v.

שמר, הגן על; הסתיר, הצפין

to keep, to protect; to hide, to conceal

ma es imposivle se guarden dos leyes (Gaon, Poezias)

pues komo los guarda entre la talega (Gaon, Poezias)

pero guadrarlos puedras, i ser rey en tus salas. I un ombre (Odisea)

El Dio del sielo katara, su bendision vos dara, de peligro vos guadrara, sus fases relumbrara. (8 dias antes de Pesah, 1909)

K'el Dio de Israel ke ninguno no lo via, i ande se topava ninguno no savia, sus diozes esta vez lo avian sometido, i pedrio poder de guadrar a su kerido? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Avlas de bovo / ojada de lovo / de fuego I rovo / te guadre el Dio (La Epoka, Sal. 1900)

O Dio guadrame del ipokrita / komo akel animal ke non grita / ma kon kalmo mostra su maldad / en mudriendo kon ravia i krueldad (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



208370

guay! interj.

אוי! אויה! אבוי!

Alas!

'Guay! Kuanto stan los mortales dispostos a blamar los diozes! (Odisea)

Guay senyores! Oy nos topamos bashos i menospresiados (La segunda Ester, 1911)

ma su korason guay duro i indiferente / non tiene kompasion, non apiada al sufriente (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



208650

guérfano m.

יתום

orphan

Suspiros de bivdas amargadas i de guerfanos (Papo, Navot)



208910

guerta/guerte f.

גן, גינה, גן ציבורי, פארק; גן ירק

garden, public garden, park; vegetable garden

O bien kon sus amigas a pasear se iya, en kampos o en guertas, i flores akojia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



208920

guertelano n.

גנן; איכר

gardener; peasant

de degoyar este suzio guertelano. (Papo, Navot)

antes de destruyir un inosente guertelano! (Papo, Navot)



208940

guerto m.

גן, גינה; גן ירק

garden; vegetable garden

Entre guertos balsamados kon almiskle i ensensio (Gaon, Poezias)

sale por los guertos deznuda sus pechos (Gaon, Poezias)

Por guertos la veen noches de verano (Gaon, Poezias)

En un guerto sareado kon luengas de leones (Gaon, Poezias)



209010

gueso m.

עצם, גרם; כף נעליים (עשויה עצם)

bone; shoe spoon (made of bone)

ma esperar prime ke guesos podridos (Gaon, Poezias)

d'uno ke los guesos blankos s'estan pudriendo de luvia (Odisea)



209220

guespede m.

אורח

guest

gritan los uspedes i el vazo yeno, (Gaon, Poezias)

i era komo un guespede, komo Mentes, rey de los Tafios. (Odisea)



209610

guezmo m.

ריח

smell

I entindio estonses de ke se espandia un guezmo de asado de noche i de dia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



210100

gusto m.

טעם; רצון, תיאבון; הנאה, אושר, תענוג, סיפוק; נטיה, חוש טעם

taste; desire, appetite; pleasure, happiness, satisfaction; tendency, sense of taste

i giar se venga asegun su gusto; (Gaon, Poezias)

onde no podremos azer nuestro gusto. (Gaon, Poezias)

Si akel es un sharlatan, vos eres un prodestan: de pekado no vos espantash, a vuestra mujer gritash porke azen lo djusto kada una a su gusto. (8 dias antes de Pesah, 1909)



210190

gustozo adj.

מאושר, שמח, עליז, מלא גיל; עשוי בחן וטעם

happy, full of joy; Made with grace and taste

gustozos i alegres estemos toda la vida, (La segunda Ester, 1911)



211420

haham (ebr.) m. & adj. (pl. hahamim)

חכם, ידען, למדן, מלומד; רב ספרדי

smart, knowledgeable, learned; Sephardic rabbi

Yo senyor Haham, yo me prezentare kon la letra onde el rey (La segunda Ester, 1911)



213580

harem (t.) m.

הרמון; איסור על גברים לראות פני נשים מוסלמיות שלא מהמשפחה

harem; prohibition on men to see Muslim women outside the family

demas ke no manke el harem aparte (Gaon, Poezias)



214560

haver (ebr.) m. (pl.: haverim/haveres)

חבר, רע, עמית, שותף; חבר (בארגון)

friend, colleague, partner; member (in an organization)

Vizino borozo / haver mentirozo / amigo selozo / enfastio del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

Tiempo enuvlado / haver malavlado / mirada de lado / angustia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

Amigo eskarso / nemigo deskalso / haver ke es falso / aborrese el Dio (La Epoka, Sal. 1900)

Amigo en sensia / haver de konsensia / mujer de pasensia / bendision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



215200

hazino m.

חולה, פציינט

sick, patient

Ken komo el pudo kurar los hazinos (Gaon, Poezias)



215300

hazinura f.

מחלה, חולי; נכות; דאגה, צרה, אובססיה; הרגל רע שקשה להגמל ממנו

disease; disability; worry, trouble, obsession; a bad habit that is hard to get rid of

Torpedad, lokura / hazindad sin kura / prizion sin mankura / desplazer del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



216600

holera f.

כולרה

cholera

Vieja kon mesta / holera i pesta / mujer mal onesta / punision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



218050

idea f.

השגה, תפיסה, ידיעה, מושג, מושכל, רעיון, מחשבה, אידיאה; דעה

perception, knowing, concept, idea, thought; opinion

Su biblia inche atodos idea (Gaon, Poezias)

Una idea muy djusta me esta viniendo en el korason (La segunda Ester, 1911)



218520

idolatría f.

עבודת אלילים, עבודה זרה

idolatry

De alimpiar la suziedad de la idolatria, (Papo, Navot)



218540

ídolo m.

אליל, פסל, פסיל

idol

Konst. Idolos son todos de palo pudrido (Gaon, Poezias)

idolos no pueden kaminar derecho (Gaon, Poezias)



218610

igera/igero n.

עץ תאנה

fig tree

basho de sus vides i de su igera. (Gaon, Poezias)



218710

igual adj.

זהה, שווה, שווה ערך, שקול

equal

ke kon sanya, me invitavan a ser sus iguales. (Papo, Navot)

paso una donzeya de ermozura sin igual (Papo, Navot)

I el, igual a un dio, s'aserko de los novios al punto. (Odisea)



218730

igualar v.

היה שווה ל-

to equalize

de Polifemos k'iguala a un dio, i su huersa es grande (Odisea)



218760

igualmente adv.

באֹפֶן שווה, באותו אֹפֶן

equally

yeno era igualmente i de tristes impresiones. (Gaon, Poezias)



218830

ija f.

בת, ילדה

daughter, girl

Eya es un andjel, enfin es una ija kon la kuala la persona puede bivir venturoza, (Rinio, 1906)



218930

ijiko m.

ילדון, בן קטן

a little boy

La linda djovinika, ijika muy kerida, ke sus parientes todo le davan en su vida. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



218940

ijo m.

בן, ילד

son, boy

ke matados sean padre junto ijo. (Gaon, Poezias)

Rikeza sin ijo / la kaza sin rijo / konak sin kortijo / takserat del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



219440

ilo m.

חוט; להב (צד חותך של סכין/חרב)

thread, wire; blade (cutting side of knife/sword)

Entiende lo ke pasa, un djesto brusko aze, i komo si son filos las kuedras las dezaze. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



219560

iluminar v.

האיר, הנהיר; קישט באורות; אייר

to illuminate; to decorate with lights; to illustrate

Eyas oy luminan komo las estreyas (Gaon, Poezias)

sus ojos luminan komo las estreas (Gaon, Poezias)



219630

iluzión f.

אחיזת עיניים, הזיה, דמיון שוא; אשליה

delusion, hallucination, false imagination; illusion

Repozate, dezbarasate de las iluziones! (Papo, Navot)



219760

imajinar v.

דמיין, הגה, תאר לעצמו, דימה, שיער

to imagine

Porke no me imajino k'a pie tu aki arrivates. (Odisea)



220030

imenso adj.

ענק, עצום, כביר, בלי שיעור

immense

ke kargan mi alma de una tristeza imensa! (Papo, Navot)

O Kreador! Dio santo i poderozo / kreates un mundo grande i ermozo / sielo i tierra todo inmenso / nada non manka en tu universo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



220090

imitar v.

חיקה

to imitate

Imitas verguensozamente Avimeleh i Par'o, (Papo, Navot)



220240

imortal adj.

נצחי

immortal

los imortales en mi korason i ke kreo k'ansina (Odisea)

donos a los imortales ke moran en los sielos anchos? (Odisea)



220410

impedir v.

מנע, עיכב, עצר, שם מכשול, קידם פני; נעצב, הצטער; נפגע

to impede

Ma? ken me impidio de kondenar su insolensia? (Papo, Navot)

la impedi de fuyir. Ek la, az segun tu plazer!'' (Papo, Navot)



220700

impío adj.

חסר רחמים, חסר לב

merciless, heartless

Sakudidvos del yugo de vuestros reyes impios! (Papo, Navot)



220750

implorar v.

התחנן, ביקש, עתר, הפציר

to implore

Del rey de una piadad suprema implorare. (La segunda Ester, 1911)



220870

importansa f.

חשיבות

importance

Sus muchas mankezas son sin importansa (Gaon, Poezias)



220930

importar v.

ייבא; היה חשוב

to import; to be important

Esto es ke les importa aneyos, la lira i el kante. (Odisea)

Ke sepa! Si, ke Katerina sepa ke yo amo a su marido, esto no me importa! (Rinio, 1906)

uf! despues de todo, ke me importa a mi si los enemigos avansan o non (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



221070

imposivle adj.

בלתי אפשרי, לא יתכן, מןהנמנע; בלתי נסבל

impossible

ma es imposivle se guarden dos leyes (Gaon, Poezias)

Es imposivle! Non savesh la negra natura (La segunda Ester, 1911)

kale tener pasensia, imposivle ke nuestro paiz se destruyga (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



221110

impotente adj.

עקר, חסר אונים, חסר כוח גברא, אימפוטנט

impotent

Dio ke es meskino i es impotente (Gaon, Poezias)



221120

impozante (fr.) adj.

נהדר, מפואר, מרשים, עצום, נעלה, נשגב, מלא הוד, נערץ

imposing

Los arvoles formaron una ombra impozante, (Papo, Navot)



221200

impresión f.

רושם, התרשמות; הדפסה, תדפיס, הדפס

impression

yeno era igualmente i de tristes impresiones. (Gaon, Poezias)

todo esto me aze una dulse impresion. (Rinio, 1906)



221220

impresionar v.

הרשים, הותיר רושם

to impress

pues impresionados salen ala dansa, (Gaon, Poezias)

pues impresionado avlar el empesa: (Gaon, Poezias)



221480

imprudente adj.

בלתי זהיר, רשלני, פזיז

imprudent

kruel malo infame i imprudente / de la rasa de los bandidos prezidente / son sin duvda kalidades muy presiozas / i por ser gran sinyor son muy menesterozas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



221520

impulsar v.

דחף; המריץ, דירבן, הניע

to push; to energize, to spur, to motivate

ke diozes djigantes la son impulsando, (Gaon, Poezias)



221590

impuro adj.

לא טהור, טמא, לא נקי

impure

todo falso i impuro todo loko trokamiento. (Gaon, Poezias)



222160

inchir v.

מילא, גדש; פיטם, הלעיט

to fill, to pile up; to fatten, to feed

inchirlo de pazmo i de esperansa. (Gaon, Poezias)

Su biblia inche atodos idea (Gaon, Poezias)

Roivan, inchian el aire de vosiferasion, (Papo, Navot)

ke este par reinante, para inchir su trezoro, (Papo, Navot)

i los enchia kon vino un moso, ke iya-venia. (Odisea)

i mosos fina los bodres inchian djarros kon bevienda. (Odisea)

Siendo save ke yo vine a inchir agua i ke ainda no retorni? (Rinio, 1906)



222320

inchirse v. refl.

התמלא, התנפח, השמין, התפטם

to fill up, to swell, to gain weight

se inche por eya de dezeos sin mizura, (Papo, Navot)



222640

indiferente adj.

אדיש

indifferent

Ma, pasi indiferente sovre este spetaklo, (Papo, Navot)

ma su korason guay duro i indiferente / non tiene kompasion, non apiada al sufriente (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



222750

indikar v.

סימן, הראה, רמז על, הצביע

to indicate

indikar al mundo el mijor kamino (Gaon, Poezias)



222800

indinyarse v. refl.

התקומם נגד, התמרמר, זעם

to revolt against, to resent, to rage

stan en tu kaza fiestando. Se indinyaria un ombre (Odisea)



222830

indinyo adj.

בלתי מכובד, בלתי ראוי, לא יאה, לא הולם; נתעב, בזוי, שפל, מגונה

disrespectful, unworthy, inappropriate; despicable, degrading, obscene

Si, so indinyo, porke abandoni la severidad. (Papo, Navot)

O, yo so indinyo de ti! ma no de infieldad! (Papo, Navot)



223210

indjenio m.

זריזות, כשרון, מיומנות; כושר המצאה, תחבולה, תכסיס, המצאה

agility, talent, skill; Ingenuity, trickery, invention

Ke modo kon endjenios, el ombre apanyaron, los ojos le vaziaron i lo enkarselaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



223350

indjustamente adv.

שלא בצדק

unjustly

Invierno, sezon indjustamente aborresida / sos mi amiga, porke debasho tu kara palida / ay ermozuras komo las ke en suenyo pasan / figuras, vistas, tanto lindas ke plasan la realidad / ma son mas puras ke la verdad (La Amerika, 1917)



223380

indjustisia f.

חוסר צדק, אי צדק, עיוות דין

injustice, perversion of justice

Por dientro, la indjustisia reina en tu tierra, (Papo, Navot)

el ke formo vuestra oreja i la mia / non oira los gritos del prove, del meskino / enfin de las viktimas de vuestra porfia? / el ke izo vuestro ojo, non vera kon tino / vuestras indjustisias, vuestras bashezas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

kualo? el Todo Poderozo l Abastado / a estas indjustisias se keda kayado? / porke komo el tiempo antiguo / el kastigar non es su ovligo? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



223460

induljente adj.

ותרן, פשרן, סלחן, רך, סלחני; סובלני

indulgent, conciliatory, forgiving, soft; tolerant

Induljente, kontente, plaziente i modesto. (La segunda Ester, 1911)



223770

infame adj.

בזוי, שפל

infamous

kruel malo infame i imprudente / de la rasa de los bandidos prezidente / son sin duvda kalidades muy presiozas / i por ser gran sinyor son muy menesterozas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



223780

infamía f.

שפלות, חרפה

infamy

ensuziados de la dezonor i la infamia. (Papo, Navot)



223980

infernal adj.

גהינומי, תופתי, נורא

infernal

Ke vengansa me digas barbara! ke plan infernal (Papo, Navot)

No vo ser el instrumento de tus planes infernales, (Papo, Navot)

Paz i amor reinan kuando eskurese / el rededor del ogar paternal / mientres ke afuera todo se estremese / kon las furores de invierno infernal (La Amerika, 1917)



223990

inferno m.

גהינום, תופת

inferno

podia vengarse i sin el inferno. (Gaon, Poezias)

Va dunke! Ovra, Izevel! Furia del inferno! (Papo, Navot)



224040

infidelidad/infidelitá f.

בוגדנות, אי נאמנות

infidelity

O, yo so indinyo de ti! ma no de infieldad! (Papo, Navot)



224200

influensa f.

השפעה; שפעת

influence; influenza

dientro las venas es su influensa (Gaon, Poezias)



224330

infortunado adj.

ביש מזל, מסכן, אומלל

unfortunate

Rogando en favor de mis infortunados ermanos (La segunda Ester, 1911)



224480

ingratitud f.

כפיות טובה

ungratefulness

Alteza, yo no so amigo de la ingratitud; (Papo, Navot)



224490

ingrato adj.

כפוי טובה

ungrateful

ladron, ipokrita, ingrato i traishedor / andjel de aparensia, satan de korason / esto loke en este sieklo tiene valor / saves azer lo preto blanko sin razon? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



224995

inklinarse v. refl.

היטה עצמו, התכופף, הרכין עצמו

to incline himself, to bent down, to bent himself

me inklino a eya sin avlar, sin pensar, i sin razonar. (Rinio, 1906)



225050

inkognito adj.& adv.

בלתי ידוע, לא מוכר, נעלם (מתמט.); בעילום שם, אינקוגניטו

incognito

Mi salida inkonito, sin akompanyadores, (Papo, Navot)



225215

inkonsientemente adv.

בבלי דעת, בלי הכרה

unknowingly, without consciousness

Inkonsientemente me topi dientro la shara: (Papo, Navot)



225720

inolvidavle adj.

בלתי נשכח

unforgettable

porke mas d'otra mujer tengo inolvidavle tristeza; (Odisea)



225790

inosente adj.

תם, תמים; חף מפשע, זכאי

innocent

Dias inda inosente resitando orasiones (Gaon, Poezias)

antes de destruyir un inosente guertelano! (Papo, Navot)



226010

insidente m.

תקרית, ארוע

incident

Tuvites un insidente? Alguna aventura? (Papo, Navot)



226130

insistir v.

הפציר, דרש בתוקף, סירהב

to insist

sin ke El insista bushkarse partido (Gaon, Poezias)



226160

insolensia f.

חוצפה, עזות פנים

insolence

Yo sufri la insolensia, devini tolerante, (Papo, Navot)

Ma? ken me impidio de kondenar su insolensia? (Papo, Navot)

De sufrir la insolensia de un basho sudito, (Papo, Navot)

'Vos, de mi madre los novios gavientos, yenos d'insolensia, (Odisea)



226170

insolente adj.

חוצפן, חצוף, עז פנים; שחצן, רברבן

insolent

Ke? Insolente! Ulvidas la onra ke me deves? (Papo, Navot)

de atakar kon ira sus ofensador insolente. (Papo, Navot)

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



226195

insomnia f.

נדודי שינה

insomnia

Barajas en kaza / insonia sin kavza / kon lokas kien kaza / postemas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



226300

inspirar v.

שאף רוח; השרה, נתן השראה

to respire; to inspire

Kisas los eroes inspiran pasensia (Gaon, Poezias)

i oras de miedo inspira pasensia. (Gaon, Poezias)



226560

instruksión f.

הוראה, השכלה, חינוך, הקניית דעת

instruction

ditas instruksiones me kavzan mas penas (Gaon, Poezias)



226620

instrumento m.

כלי, מכשיר; כלי נגינה

instrument

No vo ser el instrumento de tus planes infernales, (Papo, Navot)



226670

insultar v.

העליב, גידף

to insult

Se ferira el puerpo. Se kedara echada. Se fuyira del rango. Ensultara soldada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



226860

intelijensia f.

שכל, בינה, מישכל, איטליגנציה

intelligence

Eres muy bien loka en kitando de vuestra boka maldision al ke vos toka kon intelijensia poka. (8 dias antes de Pesah, 1909)



227030

intento m.

כוונה, מטרה

intent

Ermes ansi le favlo; ma malgrado su bueno intento, (Odisea)

'O! estranyero, kon muy buen intento me dizes las kozas, (Odisea)



227110

interés m.

עניין; ריבית

interest; interest

ma yo veo todo eskuro, dia por dia vemos las intrigas de la korte, eyos miran mas presto sus intereses ke akeyos del paiz (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



227180

interesarse v. refl.

התעניין, מצא עניין ב-; נטל חלק בעסק

to be interested, to find interest in; to take part in a business

solo asi se pensa del prove no se interesa / yo demando esto es djustisia, esto es derecho? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



228160

intrepido/intrepidio adj.

אמיץ לב

intrepid

Tu, el intrepidio Ah'av, terror de las nasiones, (Papo, Navot)



228190

intriga f.

תכך (תככים), קנוניה, אינטריגה

intrigue

ma yo veo todo eskuro, dia por dia vemos las intrigas de la korte, eyos miran mas presto sus intereses ke akeyos del paiz (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



228360

inumano adj.

אכזר, בלתי אנושי

inhuman

Inumana! Asote de los desgrasiados djudios! (Papo, Navot)



228630

investigar v.

חקר

to investigate

i por tu padre, ke londje se topa, va i investiga (Odisea)



228700

invierno m.

חורף

winter

Paz i amor reinan kuando eskurese / el rededor del ogar paternal / mientres ke afuera todo se estremese / kon las furores de invierno infernal (La Amerika, 1917)



228740

invitar v.

הזמין

to invite

invitar el vino asus kompanieros (Gaon, Poezias)

O te invito a pasear entre las montanyas (Papo, Navot)

ke kon sanya, me invitavan a ser sus iguales. (Papo, Navot)

oye d'algun endevino, ke eya invita a su sala. (Odisea)



228780

invizivle adj.

בלתי נראה

invisible

Dito ponte invizivle ami sierve por sendero (Gaon, Poezias)



228850

inyorante/inyorente n.& adj.

בור, בער, עם הארץ, חסר ידע, אנאלפבית

ignorant

Ma so muy malorozo de tener mujer inyorante komo las de avante. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Segun mi pareser muy inyorante deves ser; meldar del todo no savesh, no azes ke lo ke vesh. (8 dias antes de Pesah, 1909)

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



228970

ipókrita/o adj.& m.

מתעה, רמאי, נוכל; צבוע, מתחסד, דו פרצופי

hypocrite

Sin seer ipokrito kon razon echar grito: fin kuando vas atemar la moneda del djudio tomar? (8 dias antes de Pesah, 1909)

ladron, ipokrita, ingrato i traishedor / andjel de aparensia, satan de korason / esto loke en este sieklo tiene valor / saves azer lo preto blanko sin razon? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

O Dio guadrame del ipokrita / komo akel animal ke non grita / ma kon kalmo mostra su maldad / en mudriendo kon ravia i krueldad (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



229050

ir v.

הלך, ניגש אל, ביקר; כלה; חלף (זמן); פועל עזר לציון הווה מתמשך/עתיד; התאים

to go, to approach, to visit; gone (time); auxiliary verb to indicate continuous present/future; to match

Muchachos se moven, yendo i viniendo (Gaon, Poezias)



229380

ira f.

כעס, זעם, חימה, כעס גדול

rage, anger, great anger

de atakar kon ira sus ofensador insolente. (Papo, Navot)



230385

Israel m.

ישראל

Israel

Luz del kativerio i gloria de Israel! (La segunda Ester, 1911)



230560

istoria f.

סיפור; היסטוריה, דברי הימים

a story; history, chronicles

Despues ke veluntas saver la istoria (Gaon, Poezias)

mas ke una oja de triste istoria. (Gaon, Poezias)

siempre sus istoria - me trae konsuelo. (Gaon, Poezias)

De mas, en la istoria vas a kedar membrada, onrada, alavada i mucho estimada''. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

de la virtud el ombre pedrio la memoria / de la santedad non kedo ke la estoria / la fey la karedad son una vana koza / el ser profano falso i rapoza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



230640

italiano m. & adj.

איטלקית; איטלקי

Italian (language); Italian (adj.)

todo en siendo aleman, se aze pasar komo sudito italiano por estar mijor al avrigo de una deskuvierta (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



230790

izla f.

אי

an island

en una izla entornada de aguas kon rika arvolera, (Odisea)

ma bivo sta i se topa en una izla entornada (Odisea)



231330

jeometría f.

גאומטריה

geometry

verso las nueve yo fui al laboratorio, dezvelopi los klishes i izi un relevo jeometriko en este papel (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



232550

kada adj.

כל-

all-

me levantaria kada dia kon nueva gana, (Papo, Navot)

de kada parte tenia una servidera fidela. (Odisea)



232710

kadavre (fr.) m.

גופה, גוויה, פגר, נבלה

corpse, carcass

Ayi el kadavre resta sin enterro (Gaon, Poezias)



232760

kadena f.

שרשרת, שלשלת; שרשרת ארועים הקשורים זה בזה

chain; a chain of interrelated events

vino el Dio firme rankar sus kadenas. (Gaon, Poezias)

i komo ke atan mis pies kon kadenas. (Gaon, Poezias)

eyas le kolgaron la kadena santa. (Gaon, Poezias)

No puedes mas sufrir mis kadenas, (Papo, Navot)

las dulses kadenas ke te detenian atado, (Papo, Navot)

se va kedar; i si mizmo va star kon kadenas atado, (Odisea)



232810

kadenado (port.) m.

מנעול, בריח, שרשרת

lock, bolt, chain

de plata, i el kadenado serro kon la fita de kuero. (Odisea)



233130

kafé (fr.)/kafén m.

קפה; בית קפה

coffee; coffee shop

loke topo interesante es la konversasion ke tuvi anoche al kafe de Frederiko, este es un ombre mucho kurnaz (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



233840

kaje adv.

כמעט, כאילו, כביכול

almost, as it were, so to speak

Estas muntanyas de enfrente onde yo pasi kaje toda mi chikez en la mandra de mi padre, (Rinio, 1906)

I kaje kada noche estando a la kama, se kuvre la kavesa, los yora i esklama: ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



234830

kale (catal.) conj.

צריך ל-, יש צרך ל-

there is need to

kale ver enkantos ke Dio presigido (Gaon, Poezias)

Amanyana kale ke le de una repuesta, ke repuesta ke le de? (Rinio, 1906)

Es ombre patron de Ley, en su mujer tiene fey, no kale ke se lo diga porke no eche miga. (8 dias antes de Pesah, 1909)



235110

kaler (catal.) v.

צריך, יש צרך, עליו ל-

there is a need, he must

A la vezina kale ver, ke eya kon su saver al marido i su ijo te los kito al kortijo. (8 dias antes de Pesah, 1909)



235260

kalidad/kalitá f.

איכות

quality

kruel malo infame i imprudente / de la rasa de los bandidos prezidente / son sin duvda kalidades muy presiozas / i por ser gran sinyor son muy menesterozas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



235500

kalkolar /kalkular v.

חישב, העריך, ערך חשבון; הוציא כסף במידה

to calculate, to evaluate, to edit an account; to spend money in moderation

La alma komanda kalkula i gia (Gaon, Poezias)



235550

kalma f.

שקט, דומיה; שלווה, רוגע, מרגוע; מנוחה, הפוגה

silence; peace, tranquility, relaxation; rest, respite

i sus orasiones se dizen kon kalmo (Gaon, Poezias)



235561

kalmamente adv.

בשקט, ברוגע

quietly, calmly

pues ordena ke yo ande kalmamente asu lado. (Gaon, Poezias)



235580

kalmar v.

שיכך, הרגיע, השקיט, הקל

to soothe, to calm, to pacify

El sharmo de la natura me kalmo un momento, (Papo, Navot)

el vero repentimiento kalmara la ravia del Kreador / i solo apaziguara su djusta rigor / avrid avrid los ojos i deshadvos giar / todos los ke a los otros djuzgesh sin pensar (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



235600

kalmarse v. refl.

נרגע, שקט

to relax

va a kalmarse, porke no puedra en ninguna manera (Odisea)

No se kere doktor yamar; ansi el ninyo se va kalmar, frios no le va tomar. (8 dias antes de Pesah, 1909)



235630

kalmo adj.

שקט, שוקט, שלו, רגוע, רוגע, נינוח, שאנן; אדיש, שווה נפש, קהה רגש, קר רוח, קר מזג

quiet, peaceful, calm, relaxed, complacent; indifferent, cold-blooded, cold-tempered

en la alma kalma del Kagan orozo; (Gaon, Poezias)

Bruklof la umilde mostra seer kalma. (Gaon, Poezias)

Entre sus viziones una noche kalma (Gaon, Poezias)

lugo todos restan kalmos i se prenden de el pazmo. (Gaon, Poezias)

pues eya desiende kalma ala plasa (Gaon, Poezias)

Onesto i kalmo de alturas vino (Gaon, Poezias)



235640

kalmo m. cf. kalma

O Dio guadrame del ipokrita / komo akel animal ke non grita / ma kon kalmo mostra su maldad / en mudriendo kon ravia i krueldad (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



235960

kalsado m.

נעל, מנעל, מגף

shoe, boot

Ma kale deshar sin kalsado ami ijo regalado, o seer endevdado o rovado por no azer pekado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



236280

kama f.

מיטה, ערש, יצוע

bed

dansan kada noche deredor mi kama. (Gaon, Poezias)

Eya se sakude dientro su kama (Gaon, Poezias)

se estiro en su kama ayi, en pensadas undido. (Odisea)

La mujer se aserka del dormiente sin ruido. A la kama lo ata fuertemente. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



236430

kamarada n.

חבר, ידיד, רע, עמית

friend, colleague

kon armas de Hemil i sus kamarados. (Gaon, Poezias)

el desgrasiado, ke londje de sus kamaradas mal yeva (Odisea)



236460

kamareta f.

חדר, חדר שינה

room, bedroom

Los perdes se dezazieron, los menderes se purieron, se kere una esterika para la kamaretika. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ya eskapo su rijo segun eya kijo: areno bien las puertas, ya adovo dos kamaretas, (8 dias antes de Pesah, 1909)



236560

kambiar v.

החליף, המיר

to replace, to convert

kambiaron su nombre i en su garganta (Gaon, Poezias)



236800

kaminar v.

הלך, צעד, פסע, התהלך, טייל

to walk, to go

idolos no pueden kaminar derecho (Gaon, Poezias)

Anoche kaminates por todas las plasas de Shomron. (Papo, Navot)

Kamino komo kosha, tengo grande kongosha de levantar mender i kavesales ke es echo de animales. (8 dias antes de Pesah, 1909)



236970

kamino m.

דרך, נתיב, נתיבה, מסלול

road, path, route

La sensia razona i bushka kamino (Gaon, Poezias)

Atras - dize el kon sanya, largo es este kamino (Gaon, Poezias)

ma ultimamente danyo su kamino (Gaon, Poezias)

I el Dio bendicho siguo su kamino (Gaon, Poezias)

eskojer se deve el mijor kamino. (Gaon, Poezias)

degoyados sin piadad por todos sus kaminos. (Papo, Navot)

se metio komo un pilar sovre mi kamino (Papo, Navot)

Por el kamino nos presigio el rey Amalek, (La segunda Ester, 1911)

No seas komo el vezino ke perdio el buen kamino: no miran sus keazeres, avlan mal delas mujeres. (8 dias antes de Pesah, 1909)

i retomi de nuevo el kamino de nuestro kampo de aviasion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



237200

kamiza f.

כתונת, חולצה

shirt

se asento a la kama, kito su kamiza moyete, (Odisea)

Luvia arrojada / kamiza mojada / mujer anojada / kastigo del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



237360

kampana f.

פעמון; אורלוגין; כינוי לדייקן

bell; horologe; nickname for punctual person

no ay templo sin ke kampana resone (Gaon, Poezias)



237530

kampo m.

שדה, אחו; אזור כפרי; מחנה

field, meadow; rural area; camp

La luvia no rebive mas tus kampos i soledades, (Papo, Navot)

a la sivdad, ma ke londje a los kampos sta males yevando, (Odisea)

I onde esta su famiya, i onde sus kampos natales? (Odisea)

Ke me vale todos estos kampos de mi padre ke me kedaran a mi por eredad, (Rinio, 1906)

El ke kemo sus kampos de trigo i olivares, por mezo de rapozas - sien i sinkuenta pares ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Ma kuando a Birkenau, el kampo de la muerte entro, d'un punto al otro, se le troko la suerte. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

O bien kon sus amigas a pasear se iya, en kampos o en guertas, i flores akojia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Pasaron siete dias, la meten en komando, En otro blok del kampo agora 'sta morando. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

i retomi de nuevo el kamino de nuestro kampo de aviasion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



237920

kandela f.

נר

candle

Vendi yo al sol luzido por kandelas fumeantes (Gaon, Poezias)



238100

kandil m.

עששית, מנורת שמן; שתוי

lantern, oil lamp; drunk

kandiles pekenyos yevan en sus palmas (Gaon, Poezias)



238380

kanez m.& adj.

זקן, ישיש

old man

Harvaron kanezes kon virgas de fierro, (Gaon, Poezias)

El kanez alegre se move orozo (Gaon, Poezias)

un kanez entonses salio ensanyado (Gaon, Poezias)

El kanez palido torna komo antes (Gaon, Poezias)

El kanez temblando mira la espada (Gaon, Poezias)

Un malo kanez ke una ermoza vinya tiene, (Papo, Navot)

i deskuvreme el nombre de este povre kanez! (Papo, Navot)

Devini tolerante delantre de este kanez? (Papo, Navot)



238560

kanistro (it.) m.

סל נצרים, טנא

wicker baskets

i servideras kanistros kon panes de trigo servian, (Odisea)



238710

kansado adj.

עייף, יגע, לאה, חסר כוח, תשוש

tired, weary, powerless, exhausted

El viajador kansado kontempla las blankas palombas ke vienen a banyarsen... (Rinio, 1906)

Vine muncho kansado de aver tanto penado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



238731

kansante adj.

מעייף ,מייגע, מעיק

tiresome, tiring, burdensome

Ovligos kansantes vuestra fey somete (Gaon, Poezias)



238740

kansar v.

עייף, ייגע, הלאה, הוגיע

to tire, to weary

kansarla empesa un amargo yanto (Gaon, Poezias)

Son ya kuantos dias ke mi alma kansa (Gaon, Poezias)

Son ya kuantos dias ke mi alma kansa (Gaon, Poezias)



238750

kansarse v. refl.

התעייף, התייגע, נלאה

to get tired

Ya kansimos de darle muncho dinero sin kuenta. (La segunda Ester, 1911)



238790

kanseria /kansería f.

עייפות, לאות, רפיון, חולשה

fatigue, laxity, weakness

Esta fue la kanseria de kuala me avlates. (Papo, Navot)

i beveraje, kuando la kanseria aferra sus miembros, (Odisea)



238890

kanso adj.

עייף, יגע, לאה, חסר כוח, תשוש

tired, weary, powerless, exhausted

al entender, siendo entrates komo bestia kansa (Papo, Navot)



238940

kantar (1) m.

שיר, שירה

song, chanting

El eskucha penseriozo los kantares resitados (Gaon, Poezias)



238980

kantar v.

שר, זימר

to sing

ayi onde siente ke kantan i tanyen. (Gaon, Poezias)

ma entre el geto kantan las mujeres (Gaon, Poezias)

pues ranka espinos i kanta kon zelo. (Gaon, Poezias)

kanto kantes desperado sin saver por ke eskopo, (Gaon, Poezias)

pues venir i ser parados kanta el en el silensio: (Gaon, Poezias)

todos eyos salmeantes sus kantar en mis oidos. (Gaon, Poezias)

i kantar tu gloria delantre ijos de Rehav'am. (Papo, Navot)



239190

kante m.

שיר, לחן

song, melody

realsandose tu alma konponiendo akel kante. (Gaon, Poezias)

kanto kantes desperado sin saver por ke eskopo, (Gaon, Poezias)

kada uno kuerdas fiere i resone siertos kantes. (Gaon, Poezias)

kantos al Untado yenos de dezeo. (Gaon, Poezias)

el ruisenyor aze a sentir su dulse kante (Papo, Navot)

fija d'Ikarios, el kante divino; i por la eskalera (Odisea)

kantes i bailes, los kualos son los ornamientos del pranso. (Odisea)

Esto es ke les importa aneyos, la lira i el kante. (Odisea)

Nos das los envigorantes aires las tempestas / ke los desho azer mis karas koloradas / i mi alegria es dulse komo la de fiestas / i mi korason late un kante de enamoradas (La Amerika, 1917)



239410

kantón m.

פינה, זווית, קרן זווית; קנטון

corner, angle; Canton

esparzio su puevlo por kuatro kantones (Gaon, Poezias)



239930

kapache (it.) adj.

מוכשר, כשרוני, זריז, מיומן, כשיר, בעל יכולת, מומחה; מסוגל

talented, agile, skilled, competent, capable, expert; able

Eliya'hu, porke? Sere yo kapase de pardjurar? (Papo, Navot)

i se el rey de los Tafios, ke son marineros kapaches. (Odisea)

dize k'el rey de los Tafios el es, remadores kapaches.'' (Odisea)



240520

kapitán m.

קפיטן, סרן; ראש, מנהיג

captain; head, leader

Despu?s de poko tiempo la djovena en viendo ke el serro sus ojos i ya esta durmiendo, se va a la ventana, los kapitanes yama - ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



240670

kapo (it.) m.

ראש, מנהיג, מנהל, מדריך רוחני

head, leader, manager, spiritual guide

Eminensia! Nuestro kapo spirituel! (La segunda Ester, 1911)

muestras trupas estan dezorganizadas, mankamos de buenos kapos (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



241020

kara f.

פנים, פרצוף, קלסתר; לחיים; גפת הנעל (החלק העליון של הנעל)

face; cheeks; upper part of the shoe

un velo resplandesiente tuviendo delantre sus karas; (Odisea)

Ire serka la fuente me lavare la kara por refreskarme un poko... (Rinio, 1906)

I vos, mi nikochera, porke esta negra kara? (8 dias antes de Pesah, 1909)



242480

karesar (fr.) v.

ליטף

to caress

de noche kon el ombre, i mientres ke lo stava bezando i karesando i ke lo abrasava, kon boz ke seduizia le iva demandando: ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



242550

karga f.

משא, מטען, משקל, עומס; עול, נטל, מעמסה, חובה, שליחות

freight, cargo, weight, load; burden, duty, mission

Mi vasto palasio me es ami karga (Gaon, Poezias)



242570

kargado adj.

עמוס, טעון; אחראי ל-, ממונה על; שתוי, שיכור

loaded; responsible for, in charge of; drunk

Por nuves kargadas la luna se trasa (Gaon, Poezias)



242620

kargar v.

העמיס, הטעין, טען, שיגר חבילות; הטיל משימה

to load, to send packages; to assign a task

kual kargo pekados de toda la djente. (Gaon, Poezias)

ke kargan mi alma de una tristeza imensa! (Papo, Navot)



242670

kargo m.

מטען; התחייבות, חובה

cargo; commitment, obligation

Konfiame el kargo de repasar tu flosheza! (Papo, Navot)

favlan, para merkar kovre; i fierro lumbrozo por kargo (Odisea)



242750

karidad m.

צדקה, חסד, נדבה, גמילות חסדים

charity

de la virtud el ombre pedrio la memoria / de la santedad non kedo ke la estoria / la fey la karedad son una vana koza / el ser profano falso i rapoza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



243360

karne f.

בשר

meat

kon spondjas fofas, i otros, karne abondante spartian. (Odisea)



243600

karnero m.

כבש, איל

lamb, ram

veo los karnerikos saltar el uno ensima del otro (Rinio, 1906)

Ke me valen todos los karneros ke me desho mi padre? (Rinio, 1906)



243690

karo adj. & adv.

יקר; נדיר, בלתי מצוי; יקר ללב, יקיר; ביוקר

expensive; Rare, uncommon; Dear to the heart, dear; dearly

Todos felisitan esta ninya kara (Gaon, Poezias)

'Karo ajeno, te ensanyaras de lo ke vo dizirte? (Odisea)

'Madre kerida, de ke te kontrarias, k'el karo poeta, (Odisea)

Mi konsejo si vos plaze karos senyores (La segunda Ester, 1911)



244060

karrear (port.) v.

הוביל משאות כבדים, הוביל, הסיע; החליף/העתיק דירה; גרם, היה הסיבה ל-; אסף, קיבץ; כלכל

to carry heavy loads, to transport, to drive; to exchange an apartment; to cause, to be the cause of; to collect, to group; to maintain

la lansa k'el karreava arrimo a la alta kolona (Odisea)

lo kuvrio, i le karreo para sus pies un bankito. (Odisea)



244880

kasar v.

צד

to hunt

Aki las monakas vienen i la kasan (Gaon, Poezias)



244990

kasha (1) f.

תיבה, ארגז, קופה, קופסא, מגירה

box, crate, cash register, drawer

en una kasha bien echa, la ke muchas lansas kontuvo (Odisea)

Las manos burakadas de paredes enkaladas i de arenar las kashas, las altas i las bashas. (8 dias antes de Pesah, 1909)



245670

kasko m.

קסדה

helmet

d'este palasio, yevando su kasko, dos lansas i eskudo, (Odisea)



245720

kasta f.

כת, כיתה, מעמד, קסטה

sect, caste

Apolon ke era de mas digna kasta (Gaon, Poezias)



245900

kastigar v.

ענש, העניש; ייסר, הוכיח

ke vuestra kovdisia por las rikezas / trokaron estos visios en virtudes presiadas?! / O el ke kastiga al rey el mas sublimo / krees ke por vos se echara al olvido? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

kualo? el Todo Poderozo l Abastado / a estas indjustisias se keda kayado? / porke komo el tiempo antiguo / el kastigar non es su ovligo? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



245920

kastigo m.

עונש, גמול

punishment, admonition

kisas por ventura kisas por kastigo. (Gaon, Poezias)

eya no respekta ni siente kastigo (Gaon, Poezias)

A la fin, arto de vuestros kastigos meresidos, (Papo, Navot)

Luvia arrojada / kamiza mojada / mujer anojada / kastigo del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



246170

katar v.

בחן, בדק; השקיף, הביט, שם לב

to examine, to check, to observe, to look, to notice

El Dio del sielo katara, su bendision vos dara, de peligro vos guadrara, sus fases relumbrara. (8 dias antes de Pesah, 1909)



246210

katares m. pl.

עינים

eyes

Prevas ke mi puevlo vieron sus katares (Gaon, Poezias)



246470

kativado adj. & m.

שבוי

captive

a el lo adoran trivos kativados (Gaon, Poezias)



246480

kativar v.

אסר, שבה

to capture, take prisoner

ke para mi kativado los tuvo el divino Odises.'' (Odisea)



246500

kativerio m.

שבי, שביה, גלות, עבדות

captivity, exile,

Luz del kativerio i gloria de Israel! (La segunda Ester, 1911)



246820

kavakar v.

חפר, עדר, כרה; ניקב, קדח; ירד לעומק

to dig, to shovel, to cut down; to drill; to go down deep

Lavora kon la pala, kavaka kon la chapa, s'aboka, s'alevanta, el dia no s'eskapa! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



246940

kavalería f.

אבירות; חיל פרשים

chivalry; cavalry

ay esperansa si la kavaleria non keda de avansar, altramente estamos piedridos (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



247140

kavayero m.

אביר, פרש; איש המעלה, בעל נימוסים

knight; a man of virtue/with manners

Kavayero, no vites pasar una palombika (Papo, Navot)



247450

kaver v.

יכול להכנס (יש לו מקום); התאים

to have a seat/space; to match

Ansi kaves enrejistrarle todos los malores (La segunda Ester, 1911)

Ni kere otra koza ke kave en la mezuza; por buena melezina un poko de orina. (8 dias antes de Pesah, 1909)



247520

kaverna f.

מערה

cave

en su kaverna espasioza, su espozo kijendo ke sea. (Odisea)



247540

kavesa f.

ראש

Ken fue venturozo salvar su kavesa (Gaon, Poezias)

un punto sakude su grande kavesa (Gaon, Poezias)

su kavesa salta dela otra parte. (Gaon, Poezias)

supito, una kavesa kon una barva blanka (Papo, Navot)

Onde va dar nuestra kavesa (La segunda Ester, 1911)

Loke vos esto avlando de mi kavesa no lo vo kitando: son palavras del Dio bivo, kontrariedad no resivo. (8 dias antes de Pesah, 1909)

I kaje kada noche estando a la kama, se kuvre la kavesa, los yora i esklama: ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



248100

kavesal m.

כר, כרית

pillow

Echar me kero repozado, el kavesal desfronyado, del kolchon un poko blando las lanas arrastando. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Kamino komo kosha, tengo grande kongosha de levantar mender i kavesales ke es echo de animales. (8 dias antes de Pesah, 1909)



248210

kaveyera f.

שער, שער ארוך, שער סבוך

hair, long hair, tangled hair

Su kaveyera blonda al ombro abashava, en banyo de parfumes el puerpo se lavava. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



248220

kaveyo m.

שער

hair

Penya sus kaveos i beza su frente (Gaon, Poezias)

Travan sus kaveyos rezgunian su frente (Gaon, Poezias)

a los Ahayos, de lindos kaveyos, a la asamblea, (Odisea)

No tiene mas kaveyos, no le desharon nada, aparte de kundurias i djuba envarada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



248380

kavo m.

סוף, קץ, אחרית; קצה

end ; edge

ma oy las nasiones velan vuestros kavos (Gaon, Poezias)

I ke va ser kavo de nuestra sufriensa. (La segunda Ester, 1911)

I todo el ke lo apreto i lo presigio devino kavo. (La segunda Ester, 1911)

O es ke la esperansa ke va venir el dia, ke meterá un kavo a esta trajedia, ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



248600

kavra f.

עז; כינוי לבעל זקן מדובלל

goat; a nickname for a shaggy beard person

las kavras godras, i los bueyes ke sus piezes los arrastan. (Odisea)

La noche entera ayi, kon un kuero de kavra kuvierto, (Odisea)



248720

kavza f.

סיבה, טעם, גורם, מניע, עילה, נימוק, עניין

cause

Kualas son las kavzas ke no ay repozo (Gaon, Poezias)

sin egzaminar la kavza devini sospechoza. (Papo, Navot)

porke a kavza de sus lokeria se depedrieron; (Odisea)

Barajas en kaza / insonia sin kavza / kon lokas kien kaza / postemas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



248770

kavzador m.

הגורם

causer

los negros delitos fueron kavzadores (Gaon, Poezias)



248780

kavzante adj.

אשם; גורם

guilty; causer

Ke ivan a seer kavzantes de non restar un djidio ni en Kushan. (La segunda Ester, 1911)



248790

kavzar v.

גרם, גרם ל-, הביא לידי

to cause

kavzan ke el kuerpo konsentre poderes (Gaon, Poezias)

ala vista es solido pero kavza ataganto. (Gaon, Poezias)

ditas instruksiones me kavzan mas penas (Gaon, Poezias)



248800

kavzo m.

מקרה, מאורע

case, event

Ke se su fijo, mi madre me disho, ma en todo kavzo (Odisea)



248870

kayadez/kayades f.

שקט, דממה, שתיקה, דומיה, דמי

silence, stillness, quiet

Kayadez podesta, kayadez de muerte (Gaon, Poezias)

i de las muntanyas kayadez se traye (Gaon, Poezias)



248920

kayado adj.

שקט, דומם, שותק; שתקן

quiet, still, silent; silent person

Mas boz no se siente - todos son kayados (Gaon, Poezias)

bevan sus vino kayados; ma no kantes mas este kante (Odisea)

kualo? el Todo Poderozo l Abastado / a estas indjustisias se keda kayado? / porke komo el tiempo antiguo / el kastigar non es su ovligo? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



249050

kaye f.

רחוב; דרך, שביל

street; road, path

Mas ni ombre bivo anda por la kaye (Gaon, Poezias)

ninguno ainda se ve por la kae (Gaon, Poezias)

en kaminar, korrer por todas las kaes de Shomron. (Papo, Navot)

ke arastan por las kaes peor ke los zinganos, (Papo, Navot)

De todos mas fiestavan a la sivdad de Aza, la djente por las kayes estavan en ekstaza, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Las echan de las kamas. Un chay, i a la kaye. Appel! Es maloroza kien tadra, kien se kaye. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



249150

kayentar v.

חימם, הסיק

to heat

dezeando en sus fuego kayentar mis flakos niervos. (Gaon, Poezias)

kayentar la sangre ensender el pecho. (Gaon, Poezias)

i el rosio [no] viene kaentar mas tus praderas. (Papo, Navot)



249250

kayentura f.

חום, חום גבוה

heat, high fever

Tengo otra sorte de briyor, otra kaentura! (Papo, Navot)



249310

kayer/se v./v.refl.

נפל; חל, ארע

to fall; to fall on, to occur

kae al suelo komo un templario (Gaon, Poezias)

i kayendo atus piezes eskucho la poezia: (Gaon, Poezias)

i todos luego de rodiyas kaen (Gaon, Poezias)

El gozo mos kayo al pozo. (La segunda Ester, 1911)

Nuestro puevlo kaye munchas vezes asta la profondura (La segunda Ester, 1911)

La noche kaye preta, 'stan tres en una kama, se siente desgrasiada. Si 'stava aki su mama! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Las echan de las kamas. Un chay, i a la kaye. Appel! Es maloroza kien tadra, kien se kaye. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Nombre gastado / kaer de su stado / vestir emprestado / es flama del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



249630

kaza f.

בית, דירה; חדר

house, apartment; a room

kontan ya kemaron numerozas kazas (Gaon, Poezias)

portanto su kaza es sentro de gozo (Gaon, Poezias)

ma yo sere el patron de mi kaza i de los esklavos (Odisea)

el es bien mirado en kaza, Katerina lo sierve muy bien i el tambien la kere muncho. (Rinio, 1906)

El sielo esta puro, el sol relumbra kon muncha grasia, (Rinio, 1906)

Barajas en kaza / insonia sin kavza / kon lokas kien kaza / postemas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

Barajas en kaza / insonia sin kavza / kon lokas kien kaza / postemas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



249890

kazado adj.

נשוי; ממולא (נאמר על פרי)

married; stuffed (said about fruit)

Kuando penso ke yo esto kazado i ke tengo dos kriaturas, mi konsensia me grita: Kualo estas aziendo? (Rinio, 1906)

Si yo no era kazado, yo me kazaria kon mi kerida Rinio, (Rinio, 1906)



250060

kazamiento m.

חתונה, נִשואים, כלולות

marriage, wedding

eyos tendrian una kurta vida i mal kazamiento! (Odisea)

I eya, ni el kazamiento odiozo l'ajurna, ni puede (Odisea)



250120

kazar v.

חיתן, השיא; התחתן, נישא; מילא (הכין מְמֻלָּאִים)

to marry off, to get married; to stuff

Rikeza sin ijo / la kaza sin rijo / konak sin kortijo / takserat del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



250140

kazarse v. refl.

התחתן, נישא

to get married

me enkomendaron mira no kazarte (Gaon, Poezias)

a su lugar, i tu madre, si va dezear de kazarse (Odisea)

Oh! Maldicha fuera la ora onde yo me embabuki a kazarme kon Katerina, (Rinio, 1906)

Si bushko de kazarme tambien kon Rinio, segun la ley no se puede. (Rinio, 1906)

Si yo no era kazado, yo me kazaria kon mi kerida Rinio, (Rinio, 1906)



250670

keazer m.

תעסוקה, התעסקות

employment, preoccupation

No seas komo el vezino ke perdio el buen kamino: no miran sus keazeres, avlan mal delas mujeres. (8 dias antes de Pesah, 1909)



250790

kedar v.

נשאר, נותר; חדל, הפסיק; עצר

to remain; to cease; to stop

Ke me vale todos estos kampos de mi padre ke me kedaran a mi por eredad, (Rinio, 1906)

De mas, en la istoria vas a kedar membrada, onrada, alavada i mucho estimada''. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Es ke la sufriensa devenira tan fuerte, ke no le kedara mas ke de bushkar la muerte? ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



250940

kedarse v. refl.

חנה; נשאר, נותר, שהה; נעצר, חדל לנוע

to camp; to remain, to stay; to stop, to stop moving

Mas eya no sierve i sola se keda (Gaon, Poezias)



251470

kemar v.

שרף, הבעיר, הדליק, העלה באש

to burn, to light, to set on fire

kontan ya kemaron numerozas kazas (Gaon, Poezias)

i despues la harvan kon fieros kemando. (Gaon, Poezias)

Estas palavras me keman i me azen ensender! (Papo, Navot)

El ke kemo sus kampos de trigo i olivares, por mezo de rapozas - sien i sinkuenta pares ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



251550

kemarse v. refl.

נכווה; חש להט;איבד ביתו/עסקו בשרפה; אכל עצמו, התחרט

to be scalded; to lose his home/business in a fire; to eat himself, to regret

Ma el korason me se kema por el talentozo Odises, (Odisea)



251670

ken? pron. interog.

מי?

who?

En ken? - En Baal! un Dio vano de palo i piedra, (Papo, Navot)



251960

kerensia f.

חיבה, אהדה, אהבה, רוך, חסד

affection, sympathy, love, tenderness, kindness

Nuestra fey fue siempre ley dela kerensia (Gaon, Poezias)

i entro kontente sorver sus kerensias - (Gaon, Poezias)



252000

kerer v.

רצה, חפץ; אהב, חיבב, אהד

to want, to desire; to love, to like, to sympathize

nunka avra, ke por huersa i sin tu kierer, tus aziendas (Odisea)

el es bien mirado en kaza, Katerina lo sierve muy bien i el tambien la kere muncho. (Rinio, 1906)



252090

kererse v. refl.

צריך היה; דאג לעצמו

should have; to take care of himself

Esto todo blanko se kijo dos dias a lo manko (8 dias antes de Pesah, 1909)



252200

kerido adj.

יקיר, יקר, אהוב

dear, beloved

sea su kerida sea su espoza. (Gaon, Poezias)

rika, ansi ke se deve a una fija bien kerida. (Odisea)

Mi korason esta yeno de amor por mi kerido Lefteri. (Rinio, 1906)

Si yo no era kazado, yo me kazaria kon mi kerida Rinio, (Rinio, 1906)

Tomad un poko konsejo de este ombre viejo, seash un buen djudio i seed kerido del Dio; (8 dias antes de Pesah, 1909)

I si vas a toparlo i mos vas a kontarlo, i vamos aferrado, te lo aseguramos ke tu seras kerida de la nasion entera, por siempre bendizida. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

La linda djovinika, ijika muy kerida, ke sus parientes todo le davan en su vida. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



252210

kerido m.

אהוב

beloved

K'el Dio de Israel ke ninguno no lo via, i ande se topava ninguno no savia, sus diozes esta vez lo avian sometido, i pedrio poder de guadrar a su kerido? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



252380

keshada f.

לסת; לחי

jaw; cheek

Akel ke kon keshada de azno en las manos, firio sin apozarse un mil de sus ermanos; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



252430

kesharse v. refl.

התאונן, התלונן, קבל, העלה האשמות כנגד; נאנח, התאנח

to complain, to raise accusations against; , to sigh

Sin kererme sentir, de keshas sin razon, me kuvres! (Papo, Navot)

Esto sefte ke vide yo pedrer ansi el meoyo: marido i mujer harvarsen, ke tienen de kesharsen? (8 dias antes de Pesah, 1909)



252600

kestión f.

שאלה

a question

En ansi kestiones de fey i kreensa (Gaon, Poezias)



252870

kevranto m.

שבר, שברון, דכאון, יאוש

fracture, depression, despair

trusheron al mundo miedo i kevranto (Gaon, Poezias)

i fue en la tierra turva i kevranto. (Gaon, Poezias)



252910

kevrita f.

תבוסה, מפלה, שבר; פשיטת רגל, שמיטה

defeat, breakage; bankruptcy

i ve vuestra kevra de sus altos sielos. (Gaon, Poezias)



253820

kierim (t.) adj.

אציל, נדיב

noble, generous

De kuando salio Purim vamos diziendo Allah kierim: (8 dias antes de Pesah, 1909)



254170

kilometro m.

קילומטר

kilometer

a mi negra dezventura al de sinko kilometros tuvi una panne en el motor, i por milagro, non se komo, pudi abashar sin ningun danyo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



254630

kinze num.

חמישה עשר, חמש עשרה

fifteen

pues de kinze siglos rastar por el mundo (Gaon, Poezias)



255200

kisas adv.

אולי, יתכן, אפשר

maybe

kisas fue taksado ke esta ermoza (Gaon, Poezias)

Kisas este santo dirije i gia (Gaon, Poezias)

Kisas los eroes inspiran pasensia (Gaon, Poezias)

kisas por ventura kisas por kastigo. (Gaon, Poezias)

kisas la donzeya dizen es bendicha. (Gaon, Poezias)



255530

kitar v.

הוציא, הסיר, סילק, השמיט, גרע, ניכה, הפחית, החסיר, חיסר, הפריש; גרש, נתן גט; עזב, יצא

to take out, to remove, to omit, to deduct, to reduce, to set aside; to expel, to give a divorce; to leave

onde te kere kitar la alma i las entranyas! (Papo, Navot)

El, aharvando las kuedras, kito melodiozas sonadas. (Odisea)

se asento a la kama, kito su kamiza moyete, (Odisea)

Por sus negras ovras la kito de su podestania. (La segunda Ester, 1911)

Senyores estas avlas veniash kitar de vuestra boka? (La segunda Ester, 1911)

Loke vos esto avlando de mi kavesa no lo vo kitando: son palavras del Dio bivo, kontrariedad no resivo. (8 dias antes de Pesah, 1909)



256550

klaredad f.

קרן אור, נצנוץ, זוהר; הארה, בהירות, צלילות, זוך

ray of light, twinkle, glow; enlightenment, clarity, purity

i nuestro puevlo gozava en klaridades. (La segunda Ester, 1911)



256640

klaro adj.

בהיר, נקי, טהור, זך, צח, שקוף; ברור, נראה לעין, ודאי

bright, clean, pure, fresh, transparent; visible, sure

el rio mostro un espejo en su agua klara, (Papo, Navot)

Todo dormia basho de una nochada klara. (Papo, Navot)

Ma estas kozas, es klaro, en las manos estan de los diozes: (Odisea)

a la adjunta, afin ke vos diga kon biervos muy klaros, (Odisea)

i Ester la ermoza, klara a la kolor del sielo (La segunda Ester, 1911)

O! ombres bovos, lokos mankos de sezo! / ombres ke las kozas klaras komo el dia / la metes kon la eskuridad al mizmo pezo? / ke el ombre a su propio djuzgamiento se fea! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



256710

klasa f.

כיתה; מחלקה, סוג, מין, דרגה, קטגוריה; כיתה; חדר כיתה; מעמד חברתי, שכבה סוציאלית

class

Gritos de plasa / komida de prasa / morar kon basha klasa / desgusto del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



256850

klavedón m.

חוט זהב/כסף

gold/silver thread

bolvida en sedas i en klavedones (Gaon, Poezias)



256910

klavo m.

מסמר; ציפורן (תבלין)

nail; clove (spice)

Los pusos i los punyos yenos de reskunyos delos klavos ke enkontri enel armario i yukuri; (8 dias antes de Pesah, 1909)



257030

klemente adj.

חנון, רחום, רחמן, בעל רחמים, מוחל

compassionate, forgiving

en onor del djusto ijo de klemente (Gaon, Poezias)



257180

klishé (fr.) m.

קלישאה, דפוס, תבנית הדפסה

clich?, print template

verso las nueve yo fui al laboratorio, dezvelopi los klishes i izi un relevo jeometriko en este papel (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



257490

koda (it.) f.

זנב; צמה, ''זנב סוס''; שובל; תור

a tail; braid, ''horse tail''; trail; turn

Ke dos, dos por sus kodas las tuvo el atado, i torcha asendida en eyas afinkado; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



257690

kodrero m.

כבש, שה, טלה

lamb, sheep

por resivir ekatomba de bueyes i godros kodreros. (Odisea)



258160

koketa f.

גנדרנית, אשה קוקטית

coquettish woman

Konta a tu mujer ke ulvidas por las koketas! (Papo, Navot)



258940

kolcha f.

שמיכה; ציפה (לכר/שמיכה)

blanket; pillow-cover

Su kolcha estira torna kon repozo (Gaon, Poezias)



258980

kolchón m.

מזרן; בהשאלה: אשה שאינה מקפידה על נקיון הגוף

mattress; metaphorically: a woman who does not pay attention to the cleanliness of her body

Echar me kero repozado, el kavesal desfronyado, del kolchon un poko blando las lanas arrastando. (8 dias antes de Pesah, 1909)



259330

kolié/kolier (fr.) m.

ענק, רביד, מחרוזת; צווארון

necklace; collar

diozes sin portretos kruses i koliares (Gaon, Poezias)



259400

kolmado adj.

מלא, גדוש; אדם הנהנה מכל טוב

full, replete; a person who enjoys everything good

y a este ombre komo mi formado / le dates muncha plata de eya esta kolmado (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



259410

kolmar v.

מילא, גדש

to fill, to overfill

kolmaron de prezentes Avraam el mentirozo (Papo, Navot)



259430

kolmo m.

גבול, שיא; תלולית עפר על קבר טרי

limit, peak; a mound of dirt on a fresh grave

vente atras a tu tierra natala amada, i un kolmo (Odisea)

Iya el fonsado d'Ahayos estonses azerle un kolmo, (Odisea)



259510

kolona f.

עמוד; עמודה, טור

column

la lansa k'el karreava arrimo a la alta kolona (Odisea)



259650

kolor f.

צבע, גון

color

Segunda Amora pintada kon mizmas kolores! (Papo, Navot)

i Ester la ermoza, klara a la kolor del sielo (La segunda Ester, 1911)

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



259780

kolorado adj.

אדום, ארגמן, שני; צבעוני

red, crimson; colorful

los kampos estan vestidos de sus mantos vedres i kolorados, (Rinio, 1906)

Nos das los envigorantes aires las tempestas / ke los desho azer mis karas koloradas / i mi alegria es dulse komo la de fiestas / i mi korason late un kante de enamoradas (La Amerika, 1917)



259890

kolpo (it.) m.

מכה, מהלומה; ארוע מוחי; תחבולה להשגת מטרה

a blow; stroke; a ruse to achieve a goal

yo alkansi a tomar siertos pozes, kuando okupado en mi lavoro, kolpos de tiros se izieron sintir (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



260100

komandán (fr.) cf. komandante

espera dunke asta ke el komandan arrive i nozotros kontinuaremos la konversasion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

lo ke me da a pensar es la prometa de una grande suma de moneda ke el me aze kontra livrizones de siertos planos importantes ke se toparan al poder de mi komandante (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



260140

komandar v.

פקד, ציווה, הורה; הזמין; שלח; היה בעלים של

to command, to instruct; to order; to send; to be the owner of

La alma komanda kalkula i gia (Gaon, Poezias)

al forum en Roma kual Dio oy komanda (Gaon, Poezias)



260210

komando m.

מצווה, פקודה; קומנדו

mitzvah, command; commando

El Dio se va ensanyando por lo negro ke va pujando, en deshando su komando males nos van harvando. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Pasaron siete dias, la meten en komando, En otro blok del kampo agora 'sta morando. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



260220

komania f.

מזון, תזונה, צידה, הספקת מזון, מצרכי מזון

food, nutrition, provisions, food supply, foodstuffs

no manke komanya i mucha bevienda. (Gaon, Poezias)



260320

kombate m.

קרב, מלחמה, מאבק

battle, war, struggle, combat

I porke non abandono su relidjion es viktoriozo en kada kombate i gerra. (La segunda Ester, 1911)

es el rio Lumnipeza onde en toda su longura se engaja fuertes kombates (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



260360

kombatir v.

נאבק, נלחם

to wrestle, to fight

kualos kombatieron kon sus enemigos. (Gaon, Poezias)

kombatio kon puevlos dias de avante (Gaon, Poezias)

Eyos oy kombaten adientro mi tino (Gaon, Poezias)

ser eya kombate por su existensia (Gaon, Poezias)



260390

kombidado n. & adj.

אורח, מוזמן

guest, invited

porke i anel le plazia ospitalizar kombidados.'' (Odisea)



260530

kombit/e m.

משתה, סעודה חגיגית, מסיבה, קבלת פנים; הזמנה

a feast, a party, a reception; invitation

Del kombite salen todos muy plazientes (Gaon, Poezias)

Es una fiesta, o boda? Porke un kombite d'amigos (Odisea)



260850

komer m.

מזון; ארוחה, תבשיל

food; a meal, a stew

ma ainda solo kome ensu meza (Gaon, Poezias)

Kon su marido se toma, no lo desha ni ke koma (8 dias antes de Pesah, 1909)



260960

komer v.

אכל, סעד; גרד, איכל

to eat, to dine; to scratch, to corrode

Eskupes sovre la meza onde komes i beves? (Papo, Navot)

Fachile es, porke sin punision el bien d'otro lo komen, (Odisea)



261430

komerse v. refl.

אכל; אוכל, נאכל

to eat; to be eaten, to be consumed, to decay

se los komieron, i el les vedo el dia del retorno. (Odisea)



261610

kometer v.

עולל, ביצע (מעשה פלילי), עבר עבירה

to commit a crime

Dezilde al puevlo djudio: na la pura Ley del Dio, no mesklada de tantos uzos, kometiendo abuzos. (8 dias antes de Pesah, 1909)



261650

komida f.

ארוחה, סעודה; אוכל, מאכל

meal, feast; food

vas a skapar la komida, mos vas a kontar ke te prime.'' (Odisea)

I eyos a las komidas ofridas tendieron sus manos. (Odisea)

i una muchacha lo kuida aedada - le traye komida (Odisea)

Gritos de plasa / komida de prasa / morar kon basha klasa / desgusto del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



261890

komo adv.

כמו, בדומה ל-, כפי ש-; בערך, כ-

like, similar to, as roughly, about

Eyas oy luminan komo las estreyas (Gaon, Poezias)

su frente parese ardir komo flama - (Gaon, Poezias)

kae al suelo komo un templario (Gaon, Poezias)

no ay komo eya grasioza i linda (Gaon, Poezias)

Mira komo Rinio es ermoza, es biva, es alegre, es fuerte, (Rinio, 1906)



262140

komodo conj.

כמו, באיזה אופן

like, in what way

Kon ke navio venites; i los marineros, komodo (Odisea)



262170

kómodo adj.

נוח, קל

comfortable, easy

todos en rangos de komodas siyas i d'altas poltronas; (Odisea)



262210

kompanía/nya f.

קהל, קהילה, עדה, חברותא

community, congregation, fellowship

Meir es tu siervo rav dela kompania (Gaon, Poezias)



262220

kompanyía f.

חברה מסחרית/תעשייתית; חברה, חברותא; אורחים

commercial/industrial company; close friends; guests

ke te topi prima vez sin tu noble kompanyia (Papo, Navot)



262240

kompanyera f.

בת זוג, בת לוויה, רעיה, חברה

partner, companion, wife, girl friend

ser tu solamente sos mi kompaniera. (Gaon, Poezias)



262250

kompanyero m.

חבר, רע, עמית

friend, colleague

invitar el vino asus kompanieros (Gaon, Poezias)

Vine agora aki kon mi nave i mis kompanyeros, (Odisea)



262280

kompanyón (fr.) m.

חבר

friend

Ma no salvo sus kompanyos malgrado ke lo dezeava, (Odisea)

i perkuro de salvarse i a kaza trayer sus kompanyos. (Odisea)



262430

kompasión f.

חמלה, רחמים, השתתפות בצער

compassion, mercy, participation in grief

ma su korason guay duro i indiferente / non tiene kompasion, non apiada al sufriente (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



262550

kompetente adj.

כשרוני, מוכשר, בעל יכולת, מסוגל, כשיר, מוסמך, מומחה

competent, talented, capable, qualified, expert

i kon la demanda no es kompetente (Gaon, Poezias)

ere kompetente adulsar la suerte (Gaon, Poezias)



262960

komponer v.

חיבר, הרכיב, יצר, ערך, סידר; תיקן

to compose, to assemble, to create, to edit, to arrange; to fix

realsandose tu alma konponiendo akel kante. (Gaon, Poezias)



262961

komponerse v. refl.

היה מורכב מ-

to be composed of

Kon muchos misterios tu fey se kompone (Gaon, Poezias)



263010

komportarse v. refl.

התנהג

to behave

I komo un chiko ke no te komportes; un tal tu no sos mas! (Odisea)



263180

komprender v.

כלל; הבין, תפס

to comprise; to understand, to grasp

del ke lo komprende el no se esparte (Gaon, Poezias)



263390

komunal adj.

ציבורי, קהילתי

communal

pastor komunalo es el i portanto (Gaon, Poezias)



263400

komunidad/komunitá f.

קהילה, קהל, קהל קדוש; מועצת הקהילה

community; community council

La union i la konkordia de todas komunidades. (La segunda Ester, 1911)



263610

konak (t.) m.

ארמון, אחוזה; בית המושל

palace, mansion; governor's house

Rikeza sin ijo / la kaza sin rijo / konak sin kortijo / takserat del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



263710

konchentrar (it.) v.

ריכז, צמצם

to concentrate

remarkad bien estos puntos pretos, ayi esta konchentrada toda la artileria alemana (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



263850

kondana f.

גזר דין; גינוי, הוקעה

sentence; condemnation, denunciation

yo no desharia vuestros krimenes sin kondana, (Papo, Navot)



263940

kondenar v.

הרשיע, חייב בדין, דן לחובה, גינה, הוקיע, נידה

to condemn, to banish

Ma? ken me impidio de kondenar su insolensia? (Papo, Navot)

guadrame de la falsa testimoniansa / de akel ke pushado por la vengansa / va delantre el tribunal i djura / por kondanar a una alma pura (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



264350

konduizir v.

הוביל, הדריך, נהג

to lead, to guide, to drive

Giate kon espirito, kondusete kon prudensia, (Papo, Navot)

La konduizio i asento en un asiento, ke kon panyo lindo (Odisea)



264730

konfiar v.

הפקיד ביד, מסר, מסר דברים אישיים; בטח ב-, סמך על

to entrust, to hand over, to hand over personal things; to trust in, to rely on

Konfiame el kargo de repasar tu flosheza! (Papo, Navot)



264880

konfirmar v.

אישר, קיים, אשרר

to confirm

nozos konfirmamos i despasensiados (Gaon, Poezias)



265370

kongosha/kongoja f.

כבדות, שעמום; תסכול; עצב, צער; גל חום (אצל נשים)

heaviness, boredom; frustration; sadness, sorrow; hot flush (in women)

Kamino komo kosha, tengo grande kongosha de levantar mender i kavesales ke es echo de animales. (8 dias antes de Pesah, 1909)



265400

kongrasiado adj.

אהוב, חינני, מלבב

beloved, graceful, endearing

por ser kongrasiada enfrente su sia. (Gaon, Poezias)



265640

konkista f.

כיבוש

conquering, occupation

bien aventurado kon la konkuista - (Gaon, Poezias)



265690

konkluir v.

גמר, סיים, השלים; הסיק מסקנה; החליט במהירות, חתך עניין

to conclude

ma no konklueron sus ley renovada (Gaon, Poezias)

Konkluir su firmamento entre nozos el parvino. (Gaon, Poezias)



265760

konkordia f.

אחווה, אחדות, תמימות דעים

brotherhood, unity, unanimity

La union i la konkordia de todas komunidades. (La segunda Ester, 1911)



265830

konkreto adj.

ממשי, מוחשי, מציאותי, נראה בעין, בדוק, קונקרטי

concrete

la verdad konkreta ere tolerada (Gaon, Poezias)



266040

konortador m. & adj.

מנחם

comforter

I pensando ami suerte oyo bozes konortantes (Gaon, Poezias)



266090

konorte/konorto m.

ניחום, תנחומים

comfort, condolences

Konorte mi alma siente en pensando (Gaon, Poezias)

antes se konosa i sea topada. (Gaon, Poezias)



266130

konoser v.

הכיר, ידע, זיהה, למד

to know, to know, to recognize, to learn

para ke konosan ansias dela vida. (Gaon, Poezias)

Osman: El muhamedano no konose torva (Gaon, Poezias)

i kon todos bushka seer konosida. (Gaon, Poezias)

por ke su flakeza konosa mi djente (Gaon, Poezias)

No mi Dio! Tu ke konoses todos los pensamientos, (Papo, Navot)

para eskulkar bien sin ke te konoskan la djente. (Papo, Navot)

Porke non konose el Dio de la Altura (La segunda Ester, 1911)



266160

konosido adj.

מוכר, מפורסם, ידוע, בעל שם

known, famous, well-known, renowned

de afuera yo senti el sonido de aserradura de yave, son de una yave konosida (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



266300

konsakrar (fr.) v.

הקדיש; קידש

to devote; to sanctify

i no vo a otro konsekrar mi vida. (Gaon, Poezias)



266500

konsejo m.

עצה

advice

I te dare un konsejo si vas a kierer eskucharlo: (Odisea)

Mi konsejo si vos plaze karos senyores (La segunda Ester, 1911)

Tomad un poko konsejo de este ombre viejo, seash un buen djudio i seed kerido del Dio; (8 dias antes de Pesah, 1909)



266550

konsensia f.

מצפון, הכרה, תודעה

conscience

ma oy konosi el yerro pues truviarse mi konsensia. (Gaon, Poezias)

por eyos, por eyos mi konsensia brama; (Gaon, Poezias)

A ken ke sienta? A la konsensia o al korason? (Rinio, 1906)

Kuando penso ke yo esto kazado i ke tengo dos kriaturas, mi konsensia me grita: Kualo estas aziendo? (Rinio, 1906)

Amigo en sensia / haver de konsensia / mujer de pasensia / bendision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



266660

konsentimiento m.

רגש, הרגשה; הסכמה, הצטרפות לדעה; תפיסת הכוונה הנסתרת

emotion, feeling; consent, joining an opinion; grasp the hidden intention

i loke eskoje el konsentimiento (Gaon, Poezias)



266670

konsentir v.

הסכים, קיבל עליו; הרגיש, חש, נוכח לדעת

to consent, to accept; to feel, to sense

konsentia ke mi alma serka ti bushka repozo. (Gaon, Poezias)

Konsintiendo yo repozo subordeno mi garganta (Gaon, Poezias)

Mi alma konsiente visio enkuvierto (Gaon, Poezias)



266690

konsentirse v. refl.

נוכח לדעת, הרגיש, חש

to be convinced, to feel, to sense

el de su padre s'akodre. I el konsentiendose d'esto, (Odisea)

I eya, en los viendo kon la nariz en basho, se konsentio kulpavle, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Shimshon, esta en prezio en sus sivdad, i eyos, fideles sivdadinos i buenos Pelishteos, se konsentian fuertes, en alto, viktoriozos, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



266720

konsentrar v.

ריכז; צבר; דחס

to concentrate; to accumulate; to compress

kavzan ke el kuerpo konsentre poderes (Gaon, Poezias)



266920

konservar v.

שימר, שמר על; הכין שימורים

to preserve; to make preserves

pues eya konserva dita esperansa - (Gaon, Poezias)



267090

konsiderar v.

העריך, החשיב, כיבד; הביא בחשבון, עיין ב-

to consider

yo lo konsidero komo muy seriozo (Gaon, Poezias)



267460

konsolar v.

ניחם; עינג; סיפק מאווי

to console

de los ke biven en el mundo no mos konsola i dize (Odisea)



267830

konsternado adj.

נדהם, נרעש, מוכה אכזבה

amazed, shocked, disappointed

Onde korre esta linda muchacha konsternada, (Papo, Navot)



268050

konsuelo m.

ניחומים, תנחומים

condolences

siempre sus istoria - me trae konsuelo. (Gaon, Poezias)



268230

konsumirse v. refl.

נצרך; נחלש, תשש, כילה כוחו, כילה עצמו, אכל את עצמו, התכלה, דעך

to be consumed

Ansi de ora en ora, de dia en semana, s'aflaka, se konsume, se aze muzelmana. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



268490

kontar v.

סיפר; ספר, חישב; הביא בחשבון, החשיב, כלל; סמך על

to tell; to count, to calculate; to take into account, to consider, to include; to count on

kontar los misterios de su santo nido, (Gaon, Poezias)

sin tajarlo i kontarlo komo un movito! (Papo, Navot)

Sierto, Baal no te va kontar por pekado (Papo, Navot)

Kontame, Muza, del ombre astuto k'estuvo errando (Odisea)

vas a skapar la komida, mos vas a kontar ke te prime.'' (Odisea)

I si vas a toparlo i mos vas a kontarlo, i vamos aferrado, te lo aseguramos ke tu seras kerida de la nasion entera, por siempre bendizida. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

De mas nos mandas la blanka nieve ke vagarozamente / kae de los sielos kantando silensiozamente / komo la mirada de una madre serka la kuna / kuando durme su kriatura kontandole de luna (La Amerika, 1917)



268610

konteksto m.

הקשר, קונטקסט

context

o vuestro konteksto kon la providensia; (Gaon, Poezias)



268620

kontemplar v.

הסתכל ב-, התבונן ב-; הגה ב-; ריכך, החליש, השפיל (קול)

to contemplate; to weaken, to lower (voice)

El viajador kansado kontempla las blankas palombas ke vienen a banyarsen... (Rinio, 1906)



268690

kontener v.

הכיל, כלל, החזיק

to contain

en una kasha bien echa, la ke muchas lansas kontuvo (Odisea)



268770

kontentado adj.

שבע רצון, שהשביעו את רצונו

satisfied

Oy fue kontentado el rav dezeozo (Gaon, Poezias)



268800

kontentar v.

השביע, השביע רצון, גרם קורת רוח

satisfy

I yo, para kontentar el ijo de mi soverano (Papo, Navot)

me akayi, me kontenti kon su repuesta vana, (Papo, Navot)



268830

kontente (port.) adj.

מרוצה, שבע רצון

satisfied

Eya bever save - i dansar kontente (Gaon, Poezias)

i entro kontente sorver sus kerensias - (Gaon, Poezias)

se raste kontente por bushkarse nido. (Gaon, Poezias)

I nos deshara en nuestro repozo kontente. (La segunda Ester, 1911)

Induljente, kontente, plaziente i modesto. (La segunda Ester, 1911)



268950

kontino- de kontino

בהתמדה, תמיד, כל הזמן, בלי הפסק, לנצח

constantly, always, all the time, without a break, forever

i perdida dizen seer de kontino. (Gaon, Poezias)

kolga de kontino sovre sus garganta - (Gaon, Poezias)



268980

kontinuar v.

המשיך, נמשך, התמיד

to continue

despues kontinua el kon boz mas flaka: (Gaon, Poezias)

i la enemistad kon nozotros kontinuo i rekresio. (La segunda Ester, 1911)

espera dunke asta ke el komandan arrive i nozotros kontinuaremos la konversasion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



269120

kontra prep.

נגד, כנגד, בנגוד ל-, לעומת

against, contrary to, vs

kontra los kreentes a el Dio del sielo- (Gaon, Poezias)

kontra el divino Odises, fina ke yego a su tierra. (Odisea)

de Femios, ke kontra su veluntad el tanyia a los novios. (Odisea)



269240

kontraatakar v.

התקיף התקפת נגד

to counterattack

de atakar kon ira sus ofensador insolente. (Papo, Navot)



269670

kontrariar v.

הפריע, התנגד ל-

to hinder, to oppose

'Madre kerida, de ke te kontrarias, k'el karo poeta, (Odisea)



269680

kontrariedad/kontrarietá f.

הפרעה, תקלה, מכשול; דעה נגדית

disturbance, fault, obstacle; contrary opinion

Loke vos esto avlando de mi kavesa no lo vo kitando: son palavras del Dio bivo, kontrariedad no resivo. (8 dias antes de Pesah, 1909)



270160

konveniente adj.

נוח, מועיל, מתאים, הולם, בא בעתו; סביר (מחיר)

convenient; reasonable (price)

Ma si a vos vos parese k'es mijor i mas konveniente, (Odisea)



270250

konvenser v.

שיכנע, הוכיח

to convince, to prove

no konvensio a Egistos, i agora pago el por todo.'' (Odisea)

I ara konvenser al rey de baldar su ravia fuerte (La segunda Ester, 1911)



270255

konvenserse v. refl.

השתכנע

to be convinced

Se konvensio ke no, ma kedo desepsionada, porke no le pagaron, porke ovro por nada. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



270260

konvensido adj.

משוכנע

convinced

era siempre konvensido ke por mi kresen las rozas. (Gaon, Poezias)

ma afin so konvensido ke mijor fue lo de antes. (Gaon, Poezias)

Konvensida de traer una rehmision a mi puevlo kon mi dulsura buena (La segunda Ester, 1911)



270320

konvento m.

מנזר

convent

dirijir se vienen para el konvento. (Gaon, Poezias)



270340

konversasión f.

שיחה

conversation

Kered bien meldar kon atansion esta konversasion entre Chevi Moshonachi i Lapsa Senyorachi. (8 dias antes de Pesah, 1909)

espera dunke asta ke el komandan arrive i nozotros kontinuaremos la konversasion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

loke topo interesante es la konversasion ke tuvi anoche al kafe de Frederiko, este es un ombre mucho kurnaz (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



270390

konvertir v.

שינה, החליף, המיר (מטבע); המיר דת

to convert

pues la konvertieron trokaron sus panyos (Gaon, Poezias)



270460

konvokar v.

הזמין, זימן, קרא

to convoke

i de meterle koraje en su korason, ke konvoke (Odisea)



270830

kopo (port.) m.

כוס, גביע

cup

de varias karnes, i kopos de oro pozo a sus lado; (Odisea)



270920

koraje m.

אומץ, אומץ לב. עוז; גבורה; כעס, זעם

courage; heroism; anger, rage

i de meterle koraje en su korason, ke konvoke (Odisea)

komo una ave en alto bolo; i koraje i huersa (Odisea)

todos mudriendo sus mushos, porke kon koraje favlava. (Odisea)

Esterina, ya vas a tener el koraje de azer esta echa (La segunda Ester, 1911)



270960

korajozo adj.

אמיץ, עז לב, נועז

brave, daring

se korajozo, afin ke los ke a naser van, t'alaven. (Odisea)

de las ke apartenian al muy korajozo Odises. (Odisea)

Este modo de Ester korajoza nos ara para nozotros nesesava (La segunda Ester, 1911)



271040

korán m.

הקוראן

The Koran

ken el Koran santo guarda i abrasa (Gaon, Poezias)



271050

korasón m.

לב, לבב, ליבה; מרכז

heart, core; center

korasones rotos ken mirar dezea (Gaon, Poezias)

ma siempre palpitan nuestros korasones (Gaon, Poezias)

en tu korason de piedra repoza la krueldad; (Papo, Navot)

se disputo tu prea i te yago el korason? (Papo, Navot)

Ah! regreto ke konoses mal mi povre korason! (Papo, Navot)

Ma el korason me se kema por el talentozo Odises, (Odisea)

A ken ke sienta? A la konsensia o al korason? (Rinio, 1906)

eya enborracha mi korason de amor. (Rinio, 1906)

Mi korason esta yeno de amor por mi kerido Lefteri. (Rinio, 1906)

Nos das los envigorantes aires las tempestas / ke los desho azer mis karas koloradas / i mi alegria es dulse komo la de fiestas / i mi korason late un kante de enamoradas (La Amerika, 1917)



271940

koro m.

מקהלה; לב

choir; heart

porke l'entro en su koro la savia dicha de su fijo. (Odisea)



272050

korona f.

כתר, נזר, עטרה, זר; כתר לשן

crown, garland; dental crown

Kon las piesas de tu oro se amasa la korona (Gaon, Poezias)



272080

koronar v.

הכתיר, המליך

to crown

Nunka el fijo de Kronos, ke no te korone en Itaka, (Odisea)



272360

korreo m.

דואר; דוור רכוב, בלדר, רץ, שליח; שותף לדבר עבירה

mail; mounted postman, courier, runner, messenger; accomplice

El untado lugo manda sus koreos (Gaon, Poezias)



272380

korrer m.

זרימה, שטף, זרם; מרוץ

flow, flux, current; race

sin avlar palavra korre i rekoje. (Gaon, Poezias)

Los ombres al templo korrieron tremando (Gaon, Poezias)

para korrer detras de siertas mujeres ajenas. (Papo, Navot)

Ansi yo a este enshempio korro i me angajo (La segunda Ester, 1911)

Es gerras ke uvo aki? D'aki un poko de raki por meter en la ferida, azer kedar la sangre korrida (8 dias antes de Pesah, 1909)



272390

korrer v.

רץ; (על נוזלים:) זרם, שטף; נבע; דלף

to run; (of liquids:) to flow; to leak

Komo una agua ke korre i no se estanka (Papo, Navot)

Esta fuente ke sintio munchas vezes mis suspiros korre dulsemente i vagarozamente, (Rinio, 1906)



273040

kortar v.

גזר, חתך, כרת, קיצר; שבר, הפסיק, אסר; סיפר (תספורת)

to cut, to shorten; to break, to stop, to forbid; to cut hair

Shimshon ke kon sus manos i sus potentes brasos, un gran leon avia kortado en pedasos; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Elas! sin ti o bienfeziente blanko tanto /el mundo temblaria kon espanto / porke sin ti el segador en el verano / no kortaria espigas el presiozo grano (La Amerika, 1917)



273380

korte f.

חצר; חצר המלך, אנשי החצר; בית משפט; חוד, להב; חתך; בד גזור לבגד; גזרה; חיזור

yard; the king's court, the courtiers; court; point, blade; cut; cloth cut for clothing; courtship

i sea testigo el Dio de mi korte (Gaon, Poezias)

azen la korte a mi madre i stan devastando mi kaza. (Odisea)

ma yo veo todo eskuro, dia por dia vemos las intrigas de la korte, eyos miran mas presto sus intereses ke akeyos del paiz (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



273540

kortijo m.

חצר, חצר פנימית, פטיו

courtyard, patio

en el kortijo ermozo, en sitio kon vista muy vasta, (Odisea)

serka el umbral del kortijo; la lansa de bronzo en su palma, (Odisea)

A la vezina kale ver, ke eya kon su saver al marido i su ijo te los kito al kortijo. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Rikeza sin ijo / la kaza sin rijo / konak sin kortijo / takserat del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



273920

kosho adj. & m.

צולע, פיסח, חיגר, נכה

lame, crippled

Kamino komo kosha, tengo grande kongosha de levantar mender i kavesales ke es echo de animales. (8 dias antes de Pesah, 1909)



274190

kostiya /kostía f.

צלע; רעיה

rib; wife

Avagar de sus kostias saka pues su vieja lira (Gaon, Poezias)



274530

kovdisia f.

תשוקה, חמדה, חשק

desire

mentira su vida kon kovdisias pasa. (Gaon, Poezias)

ke vuestra kovdisia por las rikezas / trokaron estos visios en virtudes presiadas?! / O el ke kastiga al rey el mas sublimo / krees ke por vos se echara al olvido? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



274690

kovrar v.

גבה; קיבל, רכש; קיבל בחזרה; השיג, זכה ל-

to collect; to receive, to acquire; to get back; to achieve

del padre suyo, i kovre buen nombre de entre los ombres.'' (Odisea)



274770

kovre m.

נחושת

copper

Pues dientro mares de kovre buyendo (Gaon, Poezias)

Los sielos se izieron de kovre por tus maldades, (Papo, Navot)

favlan, para merkar kovre; i fierro lumbrozo por kargo (Odisea)



274970

koza f.

דבר, חפץ, דבר מה, עניין

a thing, an object, something, matter

i no veluntava avlar otra koza (Gaon, Poezias)



275200

kozak/o (fr.) m.

קוזק

Cossack

dientro de los templos kozakos entraron (Gaon, Poezias)

Al templo del geto entran los kozakos (Gaon, Poezias)



275280

kozina f.

מטבח; (איסטנבול: שרותים)

kitchen; (Istanbul: toilets)

Oy ize la kozina, me pelei kon la vezina por arena ke no tenia de antes ya me devia. (8 dias antes de Pesah, 1909)



275475

kreado m.

יצור

creature

Para kumplir dover de un kreado, de un ombre: (Papo, Navot)



275480

kreador m.

יוצר, בורא

creator

el vero repentimiento kalmara la ravia del Kreador / i solo apaziguara su djusta rigor / avrid avrid los ojos i deshadvos giar / todos los ke a los otros djuzgesh sin pensar (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

O Kreador! Dio santo i poderozo / kreates un mundo grande i ermozo / sielo i tierra todo inmenso / nada non manka en tu universo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



275490

krear v.

יצר, עיצב; המציא

to create; to invent

Solo un Dio firme krea i podesta (Gaon, Poezias)



275500

kreasión f.

יצירה, בריאה; ייסוד; המצאה

creation; invention

kualo es el mundo i la kreadura. (Gaon, Poezias)



275590

kreensa/kreensia f.

אמונה, אמון

faith, trust

En ansi kestiones de fey i kreensa (Gaon, Poezias)

Onde la kreensa adulsa la suerte (Gaon, Poezias)

ma si tu kreensa viene enkulkarse (Gaon, Poezias)



275600

kreente n.

מאמין

believer

tambien sus kreentes el puevlo sinsero. (Gaon, Poezias)

salvar sus kreentes una ora antes. (Gaon, Poezias)

kontra los kreentes a el Dio del sielo- (Gaon, Poezias)

deklarar se azen asus kreedores; (Gaon, Poezias)



275610

kreer v.

האמין; סבר, הניח

to believe; to suppose

ma ninguno kree ke puede ser esto (Gaon, Poezias)

ke se kreeron en loke el suenyo les deklaro. (Papo, Navot)

La aze kreer ke va ser de invidiar su suerte, (Papo, Navot)



275660

kreido adj.

שמאמינים בו

who is trusted, believable

por puevlos murientes sea el kreido. (Gaon, Poezias)



275860

kreser v.

גדל, צמח, צמח לגובה, התארך; גידל; הגדיל, האריך

to grow, to grow to height, to extend; to grow; to increase, to extend

era siempre konvensido ke por mi kresen las rozas. (Gaon, Poezias)



276130

kriado adj.

שגודל, שנוצר

that grew, created

bovos kriados, los kualos los bueyes de Elios Iperion (Odisea)



276220

kriar v.

ברא, יצר; הניק; גידל (ילדים)

to create; to breastfeed; to raise (children)

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



276240

kriarse v. refl.

נברא, נוצר

to be created

se krio al sielo su fey verdadera. (Gaon, Poezias)



276270

kriatura f.

תינוק, ילדון; יונק, ינוקא; אדם חסר נסיון

a baby, a child, suckling; an inexperienced person

pedasos de madres i de kriaturas (Gaon, Poezias)

Esta kriatura Dio enaltesido (Gaon, Poezias)

Inda tierna kriatura me armi yo kon pasensia (Gaon, Poezias)

i maldicha fuera la ora ke me ize padre, i ke tengo agora dos kriaturas. (Rinio, 1906)

La djente van a dezir ke Lefteri tiene dos kriaturas i ke es verguensa lo ke esto aziendo... (Rinio, 1906)

De Rikita ke non tiene piadad de viejo ni de kriatura? (La segunda Ester, 1911)

No es djugo de kriaturas i fasfechas (La segunda Ester, 1911)

Kuando se meten a penar se olvidan ke ay senar; las kriaturas yoran, maldizen i dezonran: (8 dias antes de Pesah, 1909)

Mas de ochenta ombres, mujeres, kriaturas, tratados komo perros, pasavan oras duras. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



276320

krimen m.

פשע, פשע חמור, מעשה רצח

crime

yo no desharia vuestros krimenes sin kondana, (Papo, Navot)



276330

kriminal adj. & m.

פלילי; פושע פלילי, רוצח

criminal

guadrame sovre todo de akel falsador / ke se amostra a la kara amigo mijor / i aze atras mano un tal grande mal / ke non lo aria ni un kriminal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



276400

krío m.

תינוק, יונק, עולל; תקופת ההנקה; תקופת חינוכו וגידולו של ילד קטן; אופן הטיפול בתינוק

baby, nursing infant; raising a baby; the period of breastfeeding and caring for the baby; the way of raising a baby

Su marido es buen krio ke mizmo kon frio alo ke eya dize el ni avla ni maldize. (8 dias antes de Pesah, 1909)



276480

kristal m.

בדולח, אלגביש; גביש

crystal

el mar asemeja kristal echizante (Gaon, Poezias)



277000

kruel adj.

אכזר, אכזרי

cruel

Kruel! Ke kuando vee una donzeya enfrente de el, (Papo, Navot)

Ansi son los ombres! Ansi es el jenero kruel! (Papo, Navot)

siendo sos un kruel persekutor de sus profetas. (Papo, Navot)

kruel malo infame i imprudente / de la rasa de los bandidos prezidente / son sin duvda kalidades muy presiozas / i por ser gran sinyor son muy menesterozas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



277010

krueldad f.

אכזריות

cruelty

en tu korason de piedra repoza la krueldad; (Papo, Navot)

Todo djidio ke no es nasido de aki sera echado kon krueldad. (La segunda Ester, 1911)

O Dio guadrame del ipokrita / komo akel animal ke non grita / ma kon kalmo mostra su maldad / en mudriendo kon ravia i krueldad (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



277090

kruz f.

צלב

cross

diozes sin portretos kruses i koliares (Gaon, Poezias)

La kruse relumbra i su luz es vista (Gaon, Poezias)



277330

kuajarse v. refl.

נקרש, קפא; התגבש, הסתדר, התממש

to freeze; to take shape, to manage, to materialize

yo tembli, i mi sangre se enkuajo en mis venas. (Papo, Navot)



277370

kual /kuala? kualos?/kualas

מי/מה זה?, מי/מה זו?, מי/מה אלה?

who/what is this?, who/what are these?

kual a oprimidos es vero amigo (Gaon, Poezias)



277520

kualo ? interog.

מה? איזה?

what? which?

i kualo promete despues dela muerte. (Gaon, Poezias)

kualo no rekeren mizmo ni los reyes. (Gaon, Poezias)

Kualo azer? Kualo rijir? No se. Esto komo un loko. (Rinio, 1906)



277580

kualunke adj.

לא חשוב איזה/מה/כמה, יהיה אשר יהיה, כלשהו

it doesn't matter which/what/who/how much, whatever, any

Kualunke, Delila, kien dezea aferrarme, el deve de atarme, kon siete kuedras freskas ke no se enshugaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



277600

kuando adv.

כאשר, כש-

when

Siempre kuando eya termina sus echos (Gaon, Poezias)

Kuando penso ke yo esto kazado i ke tengo dos kriaturas, mi konsensia me grita: Kualo estas aziendo? (Rinio, 1906)



277680

kuanto/kuantos/kuantas adv.

כמה

how many, how much?

Son ya kuantos dias ke mi alma kansa (Gaon, Poezias)

por ver kuanto antes luz de delivransa. (Gaon, Poezias)

Dio este suenyo kuanto es estranyo (Gaon, Poezias)

Ah! El amar kuanto dulse es! (Rinio, 1906)



278040

kuatro num.

ארבע, ארבעה

four

esparzio su puevlo por kuatro kantones (Gaon, Poezias)



278380

kuchiyo/kuchío m.

סכין

knife

Solti el kuchio, i me di todas las penas (Papo, Navot)



278550

kudiado m.

דאגה, טיפול

care

Duerme komo rey sin penserios i sin kudiados. (Papo, Navot)

Vos en komer es loke pensash, mas kudiado no estash ke se kere la boya por enkalar la ornaya, kierech i arena demaziado por la pared i el tavlado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



278600

kudiar v.

טיפל ב-, דאג ל-

to take care of

Aki dezir todo no se va, siendo no es yeshiva; ma komo un amigo, por la verdad vos digo ke los savios kudiaron i todo bien aranjaron: (8 dias antes de Pesah, 1909)



278620

kudio m.

השגחה, דאגה, טיפול מסור

supervision, concern, dedicated care

remishkan kon kudio todos sus burakos (Gaon, Poezias)



278780

kuedra f.

חבל, מיתר, רצועה, מיתר של כלי נגינה

rope, string, strap, string of a musical instrument

kada uno kuerdas fiere i resone siertos kantes. (Gaon, Poezias)

El, aharvando las kuedras, kito melodiozas sonadas. (Odisea)

Entiende lo ke pasa, un djesto brusko aze, i komo si son filos las kuedras las dezaze. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



278930

kuenta f.

חשבון; חרוז

account; bead

Ya kansimos de darle muncho dinero sin kuenta. (La segunda Ester, 1911)



279390

kuero m.

עור

skin

La noche entera ayi, kon un kuero de kavra kuvierto, (Odisea)

sovre los kueros de bueyes, los kualos eyos kon sus manos (Odisea)

de plata, i el kadenado serro kon la fita de kuero. (Odisea)

guadrame de akel vizino ensavanado / ke manyana i tadre aze orasion / sin entender ke kon lodo es amasado / en eskorchando el kuero de su nasion (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



279450

kuerpo m.

גוף

body

Kuerpos de muchachas rastan por la plasa (Gaon, Poezias)

Bendizir los kuerpos rotos i razgados (Gaon, Poezias)

renova el kuerpo torna kada dia. (Gaon, Poezias)

kavzan ke el kuerpo konsentre poderes (Gaon, Poezias)

si la alma gia el kuerpo siyado (Gaon, Poezias)

rondjaria vuestros kuerpos a perros ambresidos (Papo, Navot)



279480

kuervo m.

עורב

crow

Kuantos dias yo refrego por mis palmas estos kuervos (Gaon, Poezias)



279540

kuesta f.

גבעה, תל; מדרון, שיפוע; גדה, חוף; כתף

hill, mound; slope; bank, shore; shoulder

Sovre kuestas de espinos me sarea presurozo (Gaon, Poezias)

En Tsion la nueva de sovre sus kuestas (Gaon, Poezias)

de Reitron, de debasho de la kuesta del arvoleado (Odisea)



279710

kuidador m.

מטפל, שומר, נושא באחריות

one who takes care

la kuidadera, la fija de Ops, el fijo de Pesenor



279730

kuidar v.

דאג, טיפל

to take care of

i una muchacha lo kuida aedada - le traye komida (Odisea)



280330

kulevra f.

נחש, צפע, אפעה

a snake, a viper, an adder

O tirana! O kulevra mala! Tigresa feros! (Papo, Navot)



280350

kulevro m.

נחש

a snake

guadrame del menterozo del falsador / komo de akel kulevro entosegador / ke el veneno de su modrisko es tal / ke traye la fievre i es kaje mortal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



280740

kulpa f.

אשמה, אשם; עבירה, חטא, עוון

guilt; offense, sin, iniquity

Si demando una kopa me dezis ke tengo kulpa, ke se guadro por la fiesta en una limpia sesta: Si keresh una rota ya la tenesh aki pronta. (8 dias antes de Pesah, 1909)



280820

kulpar v.

חטא, אשם, היה אשם

to sin, to be guilty

Yo nada no kulpo Dio ke atestigue (Gaon, Poezias)

eyos no kulpan, es Zeus ke kulpa, ke da a los ombres, (Odisea)



280850

kulpavle adj.

אשם

guilty

I eya, en los viendo kon la nariz en basho, se konsentio kulpavle, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



280860

kulpozo adj.

אשם

guilty

i alos kulpozos alimpia del yerro (Gaon, Poezias)

viertira su sanya sovre el kulpozo. (Gaon, Poezias)



280890

kultivar v.

עיבד (אדמה), חרש; טיפח

to cultivate (earth), to plow

kultivar mis sekas rozas i pensar por mi azienda. (Gaon, Poezias)



280920

kulto m.

פולחן, דת

cult

Puevlo vil, abandono su kulto a Adonay! (Papo, Navot)



281340

kumplido adj.

משכיל מאוד, מלומד; שלם, מושלם, גמור, מלא

very educated, learned; complete, perfect, finished

siendo apromete salvasion kumplida. (Gaon, Poezias)



281380

kumplir v.

השלים, גמר, סיים; קיים, מילא

to complete, to finish, to end; to fulfill

por ke se someta a kumplir doveres. (Gaon, Poezias)

Para kumplir dover de un kreado, de un ombre: (Papo, Navot)

Dio este en tu ayuda i kumpla tu demanda (La segunda Ester, 1911)



281430

kuna f.

עריסה, ערש, ערסל, נדנדה; צלחת חרסינה עמוקה וגדולה

cradle, hammock, swing; deep porcelain plate

De mas nos mandas la blanka nieve ke vagarozamente / kae de los sielos kantando silensiozamente / komo la mirada de una madre serka la kuna / kuando durme su kriatura kontandole de luna (La Amerika, 1917)



281480

kunarse v. refl.

התנדנד, התערסל, התנענע

to swing, to sway, to wiggle

sovre lo seko, o bien en la onda s'estan kuneando. (Odisea)



281660

kunduria (t.) f.

נעל

shoe

No tiene mas kaveyos, no le desharon nada, aparte de kundurias i djuba envarada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



281810

kupa f.

כוס, גביע; ''הלב'' בקלפים

cup, goblet; the ''heart'' in the deck of cards

Si demando una kopa me dezis ke tengo kulpa, ke se guadro por la fiesta en una limpia sesta: Si keresh una rota ya la tenesh aki pronta. (8 dias antes de Pesah, 1909)



281950

kura f.

תרופה, סם מרפא; טיפול הניתן לחולה; דייטה לחולה; שיטת ריפוי; פתרון, תקנה; אחריות

medicine, medicinal drug; treatment provided to the patient; a diet for the patient; healing method; solution, regulation; responsibility

Dishe yamar un mediko, eya izo aldulko. Por sanar su ijo eya kuras no kijo (8 dias antes de Pesah, 1909)

Torpedad, lokura / hazindad sin kura / prizion sin mankura / desplazer del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



282080

kurar v.

ריפא, טיפל ב-, דאג ל-; כבש בחומץ/במלח תחת השמש

to cure, to take care of; to pickle in vinegar/salt under the sun

Ken komo el pudo kurar los hazinos (Gaon, Poezias)



282290

kuriozo adj.

סקרן, מתעניין; מעניין, מוזר, משונה

curious, interested; Interesting, strange

Este fenomeno es basta kuriozo (Gaon, Poezias)



282360

kurnaz/a (t.) adj.

ערמומי, פיקח, ממולח, שנון; רמאי, נוכל

cunning, clever, shrewd, witty; cheater, crook

loke topo interesante es la konversasion ke tuvi anoche al kafe de Frederiko, este es un ombre mucho kurnaz (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



282480

kurso m.

קורס; מרוצה, מרוץ, רצף, מהלך, התנהלות

course; race, sequence, move, conduct

Ansi una nasion salvada, delos puevlos alavada, no ternes ningun remorso sigiendo este kurso. (8 dias antes de Pesah, 1909)



282590

kurto adj.

קצר, תמציתי; חולף, בן חלוף, רגעי, ארעי; ביישן, חסר עוז

short, concise; transient, transitory, momentary, ephemeral; shy, lacks courage

En korto, promete mas de loke puede detener. (Papo, Navot)

eyos tendrian una kurta vida i mal kazamiento! (Odisea)



282730

kurvo adj.

עקום, מעוקל, מעוקם

crooked, curved

de los Argeos se hueron tambien kon los kurvos navios; (Odisea)



283310

kuvierto adj.

מכוסה

covered

La noche entera ayi, kon un kuero de kavra kuvierto, (Odisea)



283380

kuvrir v.

כיסה, זרה, פיזר על; הטריד

to cover, to sprinkle; to bother

la kuvren i presto sin detenimiento (Gaon, Poezias)

Nuves atorvantes kuvren vuestro sielo (Gaon, Poezias)

i kuvrir se viene, ma ke temerozo (Gaon, Poezias)

Sin kererme sentir, de keshas sin razon, me kuvres! (Papo, Navot)

lo kuvrio, i le karreo para sus pies un bankito. (Odisea)

Samos, Dulihion i Zakintos k'entera sharas la kuvren, (Odisea)



283390

kuvrirse v. refl.

השתעמם; התעטף, התכסה; כיסה עצמו כספית; רכש כנגד מכירות באשראי

to be bored; to wrap up, to cover up; to cover himself in financial coverage; to purchase against sales on credit

Kuvridvos sako i siniza, razgad vuestros mantos! (Papo, Navot)

I kaje kada noche estando a la kama, se kuvre la kavesa, los yora i esklama: ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



284520

laboratorio m.

מעבדה

laboratory

verso las nueve yo fui al laboratorio, dezvelopi los klishes i izi un relevo jeometriko en este papel (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



284650

lado m.

צד; צד הגוף

side; body side

pues ordena ke yo ande kalmamente asu lado. (Gaon, Poezias)

uno viene ami lado i kon boz muy ezmoviente: (Gaon, Poezias)

de varias karnes, i kopos de oro pozo a sus lado; (Odisea)

Tiempo enuvlado / haver malavlado / mirada de lado / angustia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



284850

ladrón m. & adj.

גנב, גזלן, פורץ; נוכל, רמאי

thief, robber, burglar; swindler

el paiz esta yena de eshpiones, el keda ainda en las tinievlas del despotizmo, basho un govierno suzio i ladron, ke lo esta yevando al avizmo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

ladron, ipokrita, ingrato i traishedor / andjel de aparensia, satan de korason / esto loke en este sieklo tiene valor / saves azer lo preto blanko sin razon? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



285065

lager m.

מחנה ריכוז

Concentration Camp

Un dia los almanes del nido l'arrankaron, kon su padre i madre al lager la yevaron. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



285140

lagrimar/lagrimear v.

דמע, הזיל דמעות

to shed tears

Lagrimeando, despues, al poeta divino le disho: (Odisea)



285270

laja f.

מרצפת, אבן שיש או גרניט, אריח; חריץ (גבינה); אדם אטום כמו אבן

paving stone, marble or granite, tile; cheese slice; a man who is as opaque as a stone

Me rezvali en la laja en boltando la tinaja (8 dias antes de Pesah, 1909)



285870

lamentasión f.

קינה, יללה, מספד, אנחה, גניחה

lament, wail, lamentation, sigh, groan

las mizerias i las desgrasias me azen suspirar / las lamentasiones i los djemidos me azen yorar / ma en vano suspiro, en vano yo yoro (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



285980

lana f.

צמר

wool

Echar me kero repozado, el kavesal desfronyado, del kolchon un poko blando las lanas arrastando. (8 dias antes de Pesah, 1909)



286110

lansa f.

חנית, כידון, רומח

spear, javelin, lance

serka el umbral del kortijo; la lansa de bronzo en su palma, (Odisea)

se aserko, l'aferro por la mano, su lansa de bronzo (Odisea)

La rezia lansa aferro, kon la punta aguda de bronzo, (Odisea)

d'este palasio, yevando su kasko, dos lansas i eskudo, (Odisea)



286350

largamente adv.

בהרחבה; ברווח, בשפע; בנדיבות, ביד רחבה, ברוחב לב; לאורך זמן

by extension; in abundance; generously, with a broad hand, with a broad heart; during long time

en abondansa, les dio largamente de los ke tenia. (Odisea)



286430

largo adj.

ארוך; רחוק; נדיב לב

long; far away; generous

Atras - dize el kon sanya, largo es este kamino (Gaon, Poezias)



286630

laso adj.

לאה, עייף, יגע, תשוש

tired, exhausted

Sovre lazos enreshados ezmeraldas i zafira (Gaon, Poezias)

Del sielo entonses el Alla muy laso (Gaon, Poezias)



286850

latir v.

דפק, פעם

to knock, to throb

Nos das los envigorantes aires las tempestas / ke los desho azer mis karas koloradas / i mi alegria es dulse komo la de fiestas / i mi korason late un kante de enamoradas (La Amerika, 1917)



287160

lavar v.

רחץ, כיבס

to wash

Lugo la lavaron izieron su trensa (Gaon, Poezias)



287190

lavarse v. refl.

התרחץ

to wash up

en una paila de plata la echo, ke se laven sus manos, (Odisea)

Ire serka la fuente me lavare la kara por refreskarme un poko... (Rinio, 1906)

Su kaveyera blonda al ombro abashava, en banyo de parfumes el puerpo se lavava. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



287230

lavio m.

שפה (שפתים)

lip

viene kon sus lavios sangre estilantes (Gaon, Poezias)

por aki entonan sus lavios loores (Gaon, Poezias)

Ke nuestros veros savios pronunsiaron kon sus lavios: (8 dias antes de Pesah, 1909)



287380

lavorar v.

עבד; פעל, תיפקד

to work; to act, to function

Lavora kon la pala, kavaka kon la chapa, s'aboka, s'alevanta, el dia no s'eskapa! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



287440

lavoro (it.) m.

עבודה, עמל, יגיעה; עסק, עיסוק; תפקיד, משימה; מוצר מעובד היטב, מוצר אמנותי

work, toil; business, occupation; role, task; a well-made product, an artistic product

Las yevan al lavoro, se deve yir al paso, al son de la orkestra, sin manear un braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

yo alkansi a tomar siertos pozes, kuando okupado en mi lavoro, kolpos de tiros se izieron sintir (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



287610

lazeria/lazerio (port.) f./m.

עבודה, עמל; עבודת פרך

work, toil; drudgery

ke biven de sus lazeria, segun ke anel le envelunta. (Odisea)



287910

lecho m.

ערש, יצוע, מיטה; שכבת חומר

a cradle, a couch, a bed; layer of material

Atorvado de el lecho por seguirlo yo me also (Gaon, Poezias)

Despues ael lecho dirije sus brasos (Gaon, Poezias)

i serka el lecho sospirando kae. (Gaon, Poezias)



288000

leer v.

קרא

to read

leendo tus eskrituras mas i mas siempre me also. (Gaon, Poezias)

aprender la eskritura por leer tu onda sensia. (Gaon, Poezias)

sauman i tornan por leer sus salmo. (Gaon, Poezias)



288060

legar v.

הוריש, ציווה, הנחיל

to bequeath

i grande fama iya a legar para siempre a su fijo. (Odisea)



288180

legumbre m.

ירק, ירקות

vegetable, vegetables

Por los rikos ordenaron komer trigo ke guadraron; por los povres ombres todo modo de legumbres. (8 dias antes de Pesah, 1909)



288710

lenya f.

עץ (חומר), עץ הסקה; חבטות, מלקות; יער

wood (material), firewood; beatings, whippings; forest

Se le tuersio la spalda de tanto esforsarse, de lenya la estanyan, si oza apozarse. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



288890

león m.

אריה, לביא, ארי; כינוי לאדם אמיץ לב

lion; nickname for a brave person

En un guerto sareado kon luengas de leones (Gaon, Poezias)

asta Dio vos regma de entre leones (Gaon, Poezias)

Shimshon ke kon sus manos i sus potentes brasos, un gran leon avia kortado en pedasos; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



289160

leshor m.

מרחק, רוחק, ריחוק

distance, remoteness

Serka de eya metio para si, a leshor de los novios, (Odisea)



289170

leshos adv.

רחוק, הרחק

far

supito resta parado al sentir de leshos sones. (Gaon, Poezias)

Leshos de prekantes tu Dio poder tiene (Gaon, Poezias)

Leshos de mi sezo abordar tu dicha (Gaon, Poezias)

leshos de figura i de pensamiento. (Gaon, Poezias)



289200

leshura f.

מרחק, רוחק

distance

De leshuras se eskuchan chuchuleos envisiantes (Gaon, Poezias)



289240

letra f.

מכתב, איגרת; אות; כתב

letter, epistle; letter; writing

Kon esta letra yo me prezentare en dia de su nasimiento (La segunda Ester, 1911)

Le aremos una letra al rey yena de loores. (La segunda Ester, 1911)

Yo senyor Haham, yo me prezentare kon la letra onde el rey (La segunda Ester, 1911)



289620

ley (2) f.

תורה, חוק; אמונה, דת

Torah, law; faith, religion

ma es imposivle se guarden dos leyes (Gaon, Poezias)

i bezar las Leyes kuando el se yega. (Gaon, Poezias)

Nuestra fey fue siempre ley dela kerensia (Gaon, Poezias)

ke por su persona nuestra Ley aviza. (Gaon, Poezias)

ma pues ke se avla de ley i destino (Gaon, Poezias)

kuala ley al mundo es mas renomada (Gaon, Poezias)

i su Ley fiela madre alas leyes. (Gaon, Poezias)

kon sangre de puerkos las Leyes mancharon. (Gaon, Poezias)

Puevlo ke ulvido la ley resivida en Sinay! (Papo, Navot)

Si bushko de kazarme tambien kon Rinio, segun la ley no se puede. (Rinio, 1906)

Dezilde al puevlo djudio: na la pura Ley del Dio, no mesklada de tantos uzos, kometiendo abuzos. (8 dias antes de Pesah, 1909)



290050

líbero (it.) adj.

חופשי, עצמאי

free, independent

El penserio libero takso i renyega (Gaon, Poezias)



290060

libertad f.

חופש, חירות, חופש פעולה

freedom, liberty, freedom of action

I rejisto para un ermano de la libertad. (Papo, Navot)



290330

lijero adj.

זריז; פועל בלי לחשוב; שטחי

agile; acts without thinking; superficial

Kuantas alvoradas se also lijero (Gaon, Poezias)

los degoyaron. I mosos lijeros los stavan serviendo, (Odisea)

al mesajero lijero, a Ermes, el matador d'Argos, (Odisea)



290400

líkido/líkvido/likuido m. & adj.

נוזל; נוזלי; שנמכר במכירת חיסול

liquid, liquidated

d'oro, turavles, ke sovre la likida mar i la tierra (Odisea)



290670

limón m.

לימון

lemon

Es una maraviya el prekante dela tia: la endevina ordeno de meter al sereno limon i agua de mar (8 dias antes de Pesah, 1909)



290860

limpio adj.

נקי, טהור, זך, צח

clean, pure, clear, fresh

i su frente limpia komo nieve blanka (Gaon, Poezias)

Si demando una kopa me dezis ke tengo kulpa, ke se guadro por la fiesta en una limpia sesta: Si keresh una rota ya la tenesh aki pronta. (8 dias antes de Pesah, 1909)



290940

linaje m.

ייחוס, שושלת, צאצאים; אבות המשפחה

pedigree, lineage, descendants; the ancestors of the family

'No te taksaron, seguro, los diozes linaje sin nombre (Odisea)



291020

lindo adj.

יפה, נאה; נחמד; חינני; הדור; מקסים

beautiful, handsome; nice; graceful; elegant; charming

Una linda ninya le dono la suerte (Gaon, Poezias)

no ay komo eya grasioza i linda (Gaon, Poezias)

Onde korre esta linda muchacha konsternada, (Papo, Navot)

a los Ahayos, de lindos kaveyos, a la asamblea, (Odisea)

La konduizio i asento en un asiento, ke kon panyo lindo (Odisea)

skoje un lindo, i uno de mizma valor vo a darte.'' (Odisea)

De prezentarte delantre el rey tu, una linda muchacha. (La segunda Ester, 1911)

Al punto k'ambezaron, k'el grande enemigo ke tanto lo bushkaron, de muevo atorno i kon Delila estava, la linda Pelishtea, la mosa ke amava. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

La linda djovinika, ijika muy kerida, ke sus parientes todo le davan en su vida. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Invierno, sezon indjustamente aborresida / sos mi amiga, porke debasho tu kara palida / ay ermozuras komo las ke en suenyo pasan / figuras, vistas, tanto lindas ke plasan la realidad / ma son mas puras ke la verdad (La Amerika, 1917)



291040

lingua f.

שפה, לשון; לשון (אבר בפה)

language; tongue

yendo por la skura mar a Temesa, onde estranya lingua (Odisea)



291160

linia f.

שורה, קו

row, line

en arrivando en las linias enemigas, sin pedrer tiempo izi pozar mi aparey fotografiko (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



291240

lira f.

נבל (כלי נגינה); לירה (מטבע)

lira (musical instrument); lira (currency)

Avagar de sus kostias saka pues su vieja lira (Gaon, Poezias)

kon tronkos aberlantados resakados de tu lira. (Gaon, Poezias)

Esto es ke les importa aneyos, la lira i el kante. (Odisea)

Un pregonero metio una lira ermoza en las manos (Odisea)



291900

liviano adj.

קל, נוח, זריז; שטחי

easy, convenient, quick; superficial

vasta la yevan, liviana ansi ke el soplo del aire. (Odisea)



292150

livrizón m.

מסירה

delivery

lo ke me da a pensar es la prometa de una grande suma de moneda ke el me aze kontra livrizones de siertos planos importantes ke se toparan al poder de mi komandante (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



292160

livro m.

ספר

book

Estos livros dela djente todos son keridos mios (Gaon, Poezias)

De chikez ke yo traziero i leo livros de sensia (Gaon, Poezias)

dizen en sus livros ke esto es vero (Gaon, Poezias)

un livro pezgado en su mano trae (Gaon, Poezias)

Es menester saver ke un livro deve aver, Shulhan Aruh nombrado: todo din es topado; todos los diritos enel son eskritos. (8 dias antes de Pesah, 1909)



292360

loar v.

הילל, שבח, פאר, רומם

to praise, to glorify, to exalt

i sin biervos loa al Dio eternelo (Gaon, Poezias)

loar al Eterno Dio ke todo gia. (Gaon, Poezias)



292460

lodo m.

בוץ, רפש, טיט; בהשאלה: אדם חסר מוסר, חסר אופי

mud, slush, clay; metaphorically: a person without morals/without character

guadrame de akel vizino ensavanado / ke manyana i tadre aze orasion / sin entender ke kon lodo es amasado / en eskorchando el kuero de su nasion (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

porke non estiende su braso poderozo / i los esparze en el aire komo polvo? / porke non se avre la tierra kon gozo / i los aze despareser dientro el lodo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



292750

lokanda (it.) f.

מזנון, מסעדה קטנה, פונדק דרכים, אכסניה, קנטינה

buffet, small restaurant, road inn, hostel, canteen

Vistete agora presto ke los ministros vienen a la lokanda. (La segunda Ester, 1911)



292900

loko m. & adj.

משוגע, מטורף, חולה נפש; שוטה, אויל; של טרוף, שגעוני

crazy, insane, mentally ill; fool; of a frenzy, crazy

todo falso i impuro todo loko trokamiento. (Gaon, Poezias)

de esta tempesta loka i espesa (Gaon, Poezias)

Kualo azer? Kualo rijir? No se. Esto komo un loko. (Rinio, 1906)

Eres muy bien loka en kitando de vuestra boka maldision al ke vos toka kon intelijensia poka. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Barajas en kaza / insonia sin kavza / kon lokas kien kaza / postemas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

O! ombres bovos, lokos mankos de sezo! / ombres ke las kozas klaras komo el dia / la metes kon la eskuridad al mizmo pezo? / ke el ombre a su propio djuzgamiento se fea! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



293050

lokura f.

שגעון, טרוף, איוולת, סכלות

madness, frenzy, folly

porke a kavza de sus lokeria se depedrieron; (Odisea)

Ke es esta dezventura? Loke avlas es lokura. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Torpedad, lokura / hazindad sin kura / prizion sin mankura / desplazer del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



293200

londje (port.) adv.

הרחק, במרחקים

far, far away

tengo. Mi nave esta londje d'esta sivdad, en el porto (Odisea)

el desgrasiado, ke londje de sus kamaradas mal yeva (Odisea)

ver de su tierra alsarse el fumo, aun ke de londje, (Odisea)



293400

longura f.

אורך

length

es el rio Lumnipeza onde en toda su longura se engaja fuertes kombates (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



293470

loores f. pl.

שבח, תשבחות, תהילות

praise, glories

No se donde se empesa la loor determinada (Gaon, Poezias)

por aki entonan sus lavios loores (Gaon, Poezias)

El templo se avre kon loores presto - (Gaon, Poezias)

Le aremos una letra al rey yena de loores. (La segunda Ester, 1911)



293610

lovo v.

זאב

wolf

Avlas de bovo / ojada de lovo / de fuego I rovo / te guadre el Dio (La Epoka, Sal. 1900)



293670

luchar v.

נאבק, נלחם, התקוטט

to wrestle, to fight, to quarrel

de pasharos ke reluchan por versar sus salmo antes. (Gaon, Poezias)

ke lucho oras enteras sin tener ventura. (Papo, Navot)



293700

luego adv.

אז, תכף ומיד, סמוך אחר כך; אחר כך, אחרי כן

immediately, soon after; then, after that

lugo todos restan kalmos i se prenden de el pazmo. (Gaon, Poezias)

i todos luego de rodiyas kaen (Gaon, Poezias)

Lugo la lavaron izieron su trensa (Gaon, Poezias)

a esta sonyante lugo la atina. (Gaon, Poezias)

i ken la enkontra lugo la abrasa. (Gaon, Poezias)

El untado lugo manda sus koreos (Gaon, Poezias)



293720

luenga f.

לשון

tongue

En un guerto sareado kon luengas de leones (Gaon, Poezias)



293750

luengo adj.

ארוך

long

su talia svelta apretada en su longo sayo? (Papo, Navot)



293780

lugar m.

מקום, אתר, מושב, איזור; תפקיד

place, site, seat, area; role

En lugar de tomar enshemplo de sus malos gios, (Papo, Navot)

en el lugar ke yo me topo siempre su suvenir esta serka de mi... (Rinio, 1906)

Por el otro lugar el korason me grita: Tu sos mansevo, la vida es la vida, (Rinio, 1906)



294190

lumbre f.

אש, להבה

fire, flame

dez entonses sirkulando entre mi ire su lumbre. (Gaon, Poezias)

dita fey parese mucha lumbre tiene. (Gaon, Poezias)

Komo puedra defenderme vea yo su lumbre santa (Gaon, Poezias)



294330

lumbrozo adj.

זוהר, מבריק, נוצץ, מזהיר, לוהט

glowing, brilliant, glittering, bright, fiery

favlan, para merkar kovre; i fierro lumbrozo por kargo (Odisea)



294370

luna f.

ירח, לבנה, סהר; ראי, מראה; שהרון, סהרון

moon, crescent; mirror; lunar

Por nuves kargadas la luna se trasa (Gaon, Poezias)

suven, i azen estremeser el sol i la luna. (Papo, Navot)



294770

lustrar/lustrear v.

הבריק

to polish, to shine

i serka d'eyos travo i metio una meza lustrada. (Odisea)



294940

luvia f.

גשם, מטר; כינוי לשפע

rain; a nickname for abundance

Piedrisko de brazas, luvia de tizones (Gaon, Poezias)

La luvia no rebive mas tus kampos i soledades, (Papo, Navot)

d'uno ke los guesos blankos s'estan pudriendo de luvia (Odisea)

Luvia arrojada / kamiza mojada / mujer anojada / kastigo del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



295120

luz f.

אור

light

enfrente las luzes del plazo sagrado. (Gaon, Poezias)

kon la luz del dia salio ezmovido (Gaon, Poezias)

por ver kuanto antes luz de delivransa. (Gaon, Poezias)

La kruse relumbra i su luz es vista (Gaon, Poezias)

La luz rosiada avagar se trae (Gaon, Poezias)

antes se amate la luz de mi vida (Gaon, Poezias)

Luz del kativerio i gloria de Israel! (La segunda Ester, 1911)



295280

luzido adj.

נוגה, בוהק, מזהיר

bright, warning

Vendi yo al sol luzido por kandelas fumeantes (Gaon, Poezias)



295310

luzio adj.

יפה, נאה, הדור, נחמד, חמוד; בוהק, זוהר; מסודר; בעל מידות טובות

beautiful, handsome, nice, cute; shining; arranged; with good manners

un tablo de vidro luzio espejante. (Gaon, Poezias)

para dar mas luzio relumbror a su ermozura, (Papo, Navot)



295360

ma (it./gr.) conj.

אך, אבל, אולם

but, however

ma entre el geto kantan las mujeres (Gaon, Poezias)



295780

machukar v.

כתש, כתת, שחק, מעך, דרס ברגליים, מחץ, פצע, הכאיב, חבל, היכה, דיכא; לעס

to crush, to wear out, to trample, to injure, to hurt, to bruise, to strike, to oppress; to chew

kijera el Alto machukarte kon su trueno (Papo, Navot)



296050

madre f.

אם, אמא; רחם; שמרים; מקור, מעיין

mother; uterus; yeast; a spring

i su Ley fiela madre alas leyes. (Gaon, Poezias)



296200

madrugada f.

שחר

dawn

delas kualas luz del dia espunta por madrugadas. (Gaon, Poezias)



296340

maestad/maestá (it.) f.

הוד, תפארת, הוד מלכות; פנית כבוד: הוד רוממותו

majesty; address of honor: His Highness

Agora la reina ke tomo de la Boemia su maestad (La segunda Ester, 1911)



296620

magna f.

מן (שאכלו בני ישראל במדבר), הפרשה מתוקה של גזע מילה; רווח קל, ברכת שמים

Manna (that the Israelites ate in the desert), a sweet secretion of the stem of Mila; easy profit, God bless

En el dezierto nos governo kon la magna (La segunda Ester, 1911)



297310

makat (t.) m.

כיסוי למינדיר (ספה תורכית)

cover for minder (Turkish sofa)

Mirad i azed dikat ke no kedo urti ni makat (8 dias antes de Pesah, 1909)



297620

mal m.

כאב, מכאוב; רע, רעה; חטא; מחלה; נזק; הרגל רע; רכילות, לשון הרע

pain; bad, evil; sin; disease; damage; bad habit; gossip, slander

ekspuestos a males angustias i penas (Gaon, Poezias)

i sufrio muchos males en su korason en las mares, (Odisea)

a la sivdad, ma ke londje a los kampos sta males yevando, (Odisea)

No seas komo el vezino ke perdio el buen kamino: no miran sus keazeres, avlan mal delas mujeres. (8 dias antes de Pesah, 1909)

guadrame sovre todo de akel falsador / ke se amostra a la kara amigo mijor / i aze atras mano un tal grande mal / ke non lo aria ni un kriminal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



298190

malavlado m.

רכילות; מוציא דיבה, הולך רכיל, סלפן

gossip; a person who slanders/gossips

Tiempo enuvlado / haver malavlado / mirada de lado / angustia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



298250

maldad f.

רשע, רשעות, רעה, רוע, רוע לב, נבלות, מעשה רע

evil, wickedness, malice, scoundrels, evil deed

Los sielos se izieron de kovre por tus maldades, (Papo, Navot)

por sus maldad es ke sufren mas de lo ke es sentensiado. (Odisea)

O Dio guadrame del ipokrita / komo akel animal ke non grita / ma kon kalmo mostra su maldad / en mudriendo kon ravia i krueldad (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



298340

maldezir/maldizir v.

קילל, דיבר רעות

to curse, to speak ill of

despues la maldizen delante la djente (Gaon, Poezias)

Maldiz mi vano poder! Desterame! Umiyame! (Papo, Navot)

Kuando se meten a penar se olvidan ke ay senar; las kriaturas yoran, maldizen i dezonran: (8 dias antes de Pesah, 1909)

Su marido es buen krio ke mizmo kon frio alo ke eya dize el ni avla ni maldize. (8 dias antes de Pesah, 1909)



298360

maldicho adj. & m.

ארור, מקולל

cursed

Andad vos maldichos kon vuestro proekto (Gaon, Poezias)

maldicho - ainda al Dio orasionas (Gaon, Poezias)

Si, maldision sovre ti Ah'av, avliston maldicho! (Papo, Navot)

i maldicha fuera la ora ke me ize padre, i ke tengo agora dos kriaturas. (Rinio, 1906)

No sea ke esta maldicha de Katerina no lo esta deshando venir, (Rinio, 1906)

Rikita la maldicha le trusho entre nozotros una grande enemistad (La segunda Ester, 1911)

Sus malisias de esta maldicha Rikita yo le deskuvrire (La segunda Ester, 1911)

Yo kale este ensanyado, kon vos averme keshado vos eres la maldicha ke me trushites dezdicha. (8 dias antes de Pesah, 1909)



298390

maldisión f.

קללה, אלה; חרם, נידוי

curse; excommunication

Si, maldision sovre ti Ah'av, avliston maldicho! (Papo, Navot)

A ken ke salve..? Komo es su nombre?.O maldision (Papo, Navot)

Eres muy bien loka en kitando de vuestra boka maldision al ke vos toka kon intelijensia poka. (8 dias antes de Pesah, 1909)



298720

malgrado (it.) prep.

אף על פי, למרות

although

malgrado de todos resta enkuvierto. (Gaon, Poezias)

Ma no salvo sus kompanyos malgrado ke lo dezeava, (Odisea)

Ermes ansi le favlo; ma malgrado su bueno intento, (Odisea)



298810

malino adj.

אוהב להקניט, קנטרן; מזיק

annoying; harmful

I una boz grito en el aire: ''Tembla malino! (Papo, Navot)



298860

malisia f.

זדון, רשע, רשעות, רוע לב

malice, wickedness

Elenos vinieron mostrar sus malisia (Gaon, Poezias)

Sus malisias de esta maldicha Rikita yo le deskuvrire (La segunda Ester, 1911)



299180

malo m.

רשע, אדם מזיק, נוטה לעשות רע

wicked, a harmful person, inclined to do evil

no derroka justos i malos ensalsa - (Gaon, Poezias)



299370

malonesto (fr.) adj.

בלתי ישר, רמאי

dishonest, deceitful

Sesa la rebuelta fatal malonesta (Gaon, Poezias)



299380

malor (fr.) m.

אירוע מצער, צרה, פורענות, אסון

an unfortunate event, trouble, calamity, disaster

Ansi kaves enrejistrarle todos los malores (La segunda Ester, 1911)

salvarmos de todos malores ke mos akontesio. (La segunda Ester, 1911)



299390

malorozamente (fr.) adv

לרוע המזל, למרבה הצער, לדאבון לב

unfortunately

Malorozamente lo ke oyimos es verdad (La segunda Ester, 1911)



299410

malorozo (fr.) adj.

אומלל, מסכן; עצוב

unfortunate, poor; sad

Ma so muy malorozo de tener mujer inyorante komo las de avante. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Las echan de las kamas. Un chay, i a la kaye. Appel! Es maloroza kien tadra, kien se kaye. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



299620

maltratar v.

הציק ל-, עינה, התאכזר ל-, התעלל ב-, הטריד; גער ב-

to harass, to torture, to be cruel to, to abuse; to scold at

a maltratarvos, golpearvos delantre la djente (Papo, Navot)



299760

mama/mamá(n) f.

אמא

mother

La noche kaye preta, 'stan tres en una kama, se siente desgrasiada. Si 'stava aki su mama! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



299970

mamparansa f.

עזרה, הגנה, חסות, תמיכה; מסך

help, protection, patronage, support; screen

I ken les sera a eyos una mamparansa. (La segunda Ester, 1911)



300190

manadero m.

מקור, מוצא ; מעיין, עין

source, origin; spring

Ke yo bushki sin estanko manadero suprimados. (Gaon, Poezias)

Azanos, grupos, grupos, se vian adjuntados, en un lugar o otro oyendo enkantados de bokas de personas ke kon sus ojos vieron, o de buen manadero las kozas las sintieron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



300310

manar v.

נבע, קלח, זרם, שפע, זב

to flow

Shimshon, tu fuersa, dime, de onde esta manando? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



300420

manchar v.

הכתים, לכלך; התווה אות קלון, הכתים, הדביק סטיגמה, הטיל דופי

to stain, to dirty; to stigmatize, o reproach

kon sangre de puerkos las Leyes mancharon. (Gaon, Poezias)



300600

mandamiento m.

מצווה; צו, פקודה, חוק; דיבר (עשרת הדיברות)

order; decree, law; commandment (the ten commandments)

trusho el profeta los dies mandamientos. (Gaon, Poezias)



300610

mandar v.

שלח, שיגר; פקד, ציווה, הורה; הזמין

to send, to dispatch; to command, to instruct; to order

i pues ke Dio kijo mandarlo agora (Gaon, Poezias)

ke oy de los sielos lo aven mandado (Gaon, Poezias)

komo fue mandado por el Dio bendicho (Gaon, Poezias)

El untado lugo manda sus koreos (Gaon, Poezias)

i lo mandaron de sus tierra para tener repozo? (Papo, Navot)

I vo mandarlo a Sparta i a Pilos, la arenoza, (Odisea)

Miramos remedio de mandarle un buen prezente (La segunda Ester, 1911)

El Dio es muy grande, terna piadad i nos mande loke nos es menester el nos ara remeter. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ke dezde su nasensia el Dio lo protejava, i en lo ke azia sukseso le mandava; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

De mas nos mandas la blanka nieve ke vagarozamente / kae de los sielos kantando silensiozamente / komo la mirada de una madre serka la kuna / kuando durme su kriatura kontandole de luna (La Amerika, 1917)



300750

mandjar (it.) m.

מצרכי מזון, מזון

foodstuffs, food

Maniton i Afion kon fyel la mandjaron (Gaon, Poezias)



300860

mandra (1) (gr./it.) f.

מכלאה, גדרת צאן, דיר; שטח פתוח מגודר לאחסון חומרי בניה

corral, sheep fence, barn; a fenced open area for storing building materials

Estas muntanyas de enfrente onde yo pasi kaje toda mi chikez en la mandra de mi padre, (Rinio, 1906)



300990

manera f.

אופן, דרך, שיטה; צורה, תבנית; נימוס, גינונים; כפפה

manner, way, method; form, pattern; etiquette, manners; glove

de ke manera los novios los vas a echar del palasio. (Odisea)

va a kalmarse, porke no puedra en ninguna manera (Odisea)



301250

mango m.

ידית (של כלי), ניצב; ננס, נמוך קומה; קטין; אדם פחות ערך

handle (of a tool); dwarf, short in stature; minor; a less valuable person

i de la sala salio, i la puerta travo por el mango (Odisea)



301300

mania f.

שגעון לדבר אחד, בולמוס, הרגל רע; טיב

mania, binge, bad habit; quality

segun se uzaron i ere su mania. (Gaon, Poezias)



301610

mankar (it./fr.) v.

חסר, היה חסר; שגה, החטיא; נעדר; לא קיים (את החובה)

to lack, to be lacking; to err, to miss; to be absent; not fulfill (the duty)

demas ke no manke el harem aparte (Gaon, Poezias)

anjel de los sielos es i nada manka. (Gaon, Poezias)

no manke komanya i mucha bevienda. (Gaon, Poezias)

mankan en su vida sensia i pureza. (Gaon, Poezias)

Ma 2 semanas manka, mi alma se arranka ke no ay por la Paskua otro ke sal i agua. (8 dias antes de Pesah, 1909)

muestras trupas estan dezorganizadas, mankamos de buenos kapos (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



301750

mankeza f.

חסר, חסך, חסרון, משגה

lack, shortcoming, error

Sus muchas mankezas son sin importansa (Gaon, Poezias)



301780

manko adj.

לקוי, פגום, חסר; עני, חסר כל

defective, lacking; poor, destitute

en manko de nada yo me via entornado por pelotas de algodon blankas (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

O! ombres bovos, lokos mankos de sezo! / ombres ke las kozas klaras komo el dia / la metes kon la eskuridad al mizmo pezo? / ke el ombre a su propio djuzgamiento se fea! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



301830

manko adv.

פחות

less

Esto todo blanko se kijo dos dias a lo manko (8 dias antes de Pesah, 1909)

Shimshon, ke los Daneos, la djente de su trivo, kontavan ke un andjel viniendo del Dio bivo, predisho a su madre, mujer ke no paria, k'en manko de un anyo un ijo teneria, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



301930

mankura f.

כתם, רבב; חסרון, מום, פגם, משגה; תעלול, סטיה מדרך הישר; אשמה

a stain; defect, deformity, flaw; trick, deviation from the straight path

Torpedad, lokura / hazindad sin kura / prizion sin mankura / desplazer del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



301960

mano f.

יד

hand

andando kon una roza en su mano (Gaon, Poezias)

un livro pezgado en su mano trae (Gaon, Poezias)

i pregoneros enriva sus manos agua les vertian, (Odisea)

para ke sovre los novios gavientos el meta sus manos! (Odisea)

El salvo a nuestros padres de Mitsrayim de mano del rey Par'o (La segunda Ester, 1911)

Una letra bien eskrita Su Eminensia entrege en mis manos (La segunda Ester, 1911)

Sus manos delikadas en agua no metía, brodando o meldando, ansi pasava el dia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

guadrame sovre todo de akel falsador / ke se amostra a la kara amigo mijor / i aze atras mano un tal grande mal / ke non lo aria ni un kriminal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



303020

mansevez/mansevés f.

נעורים, עלומים

youth

Oh! Ek un dia grande! Ek un dia onde todos los sentimientos de mi manseves se despiertan... (Rinio, 1906)

Por el otro lugar el korason me grita: Tu sos mansevo, la vida es la vida, (Rinio, 1906)



303060

mansevo m.

בחור, עלם; רווק

lad; bachelor

i ayi mansevos de los deredores (Gaon, Poezias)

i muchos mansevos aven rekerido (Gaon, Poezias)



303320

mantener v.

כִּלְכֵּל, פִּרְנֵס, החזיק, תמך כלכלית, קיים, זן, האכיל

to maintain

i la mantuvieron dies i ocho anyos. (Gaon, Poezias)

ke de mil plazeres i delisios la va mantener. (Papo, Navot)

de todas las servideras, i en su chikez lo mantuvo. (Odisea)

Mujeres, puevlo aparte, tienen leyes en disparte, todo el penserio tienen a sus dinim ke mantienen (8 dias antes de Pesah, 1909)



303450

manto m.

גלימה, מעיל

cloak, coat

Rabi Meir presto deznuda su manto (Gaon, Poezias)

Kuvridvos sako i siniza, razgad vuestros mantos! (Papo, Navot)

los kampos estan vestidos de sus mantos vedres i kolorados, (Rinio, 1906)



303510

manuvra f.

תחבולה

trick, artifice

eyos tiravan, tiravan sin destankar i fue kon grandes penas i manuvras ozadiozas ke yo pudi fuirme de dientro de esta rodancha de obuses ke me entornavan (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



303670

manyanada f.

שעות שלפני הצהרים; הצגה יומית

the hours before noon; matinee

Ma mos andemos i mos asentemos a la manyanada (Odisea)



303870

manzía/manziya f.

עצב, אומללות

sadness, unhappiness

I ke a los enemigos les azia vengansas i manzias. (La segunda Ester, 1911)



303990

mar f.

ים

sea

Komo olas palpitantes de mares tempesteozos (Gaon, Poezias)

Pues dientro mares de kovre buyendo (Gaon, Poezias)

ay Dio ke podesta por seko i mares. (Gaon, Poezias)

avrirsen los sielos razgarsen los mares; (Gaon, Poezias)

el mar asemeja kristal echizante (Gaon, Poezias)

me pensava son senteas en un mar preto de yelo. (Gaon, Poezias)

este mar de plata enfrente mi guerto (Gaon, Poezias)

i sufrio muchos males en su korason en las mares, (Odisea)



304260

maravía/maraviya f.

פלא, נפלאות

wonder, wonders

seran deklaradas ditas maraviyas (Gaon, Poezias)

Ya pasaron los tienpos ke azia Dio maraviyas (La segunda Ester, 1911)

Es una maraviya el prekante dela tia: la endevina ordeno de meter al sereno limon i agua de mar (8 dias antes de Pesah, 1909)

No era esto prova, el Pelishti pensava, ke una maraviya akontesiendo stava? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



304330

maraviyado adj.

נקסם, מתפעל

enchanted, amazed

Maraviyada entera, atras s'atorno a su sala, (Odisea)



304350

maraviyarse/maravíarse v. refl.

התפלא, התפעל, תמה

to wonder, to marvel

mucho se maraviyo, i un dio entendio ke el era. (Odisea)

Esto el disho; i de Telemahos se maraviyavan, (Odisea)



304370

maraviyozo/maravíozo adj.

נפלא, מפליא, פלאי, מעורר פליאה, מעורר השתאות, מקסים; מפואר, נהדר

wonderful, marvelous, amazement-inspiring, charming; magnificent, great

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



304540

marekía (t.) cf. merekía

Ke sepa! Si, ke Katerina sepa ke yo amo a su marido, esto no me importa! (Rinio, 1906)



304640

marido m.

בעל, בן זוג

husband, spouse

eya yoro, su kerido marido, fin k'un dulse es.huenyo (Odisea)

A la vezina kale ver, ke eya kon su saver al marido i su ijo te los kito al kortijo. (8 dias antes de Pesah, 1909)



304730

marinero m.

מלח, ימאי, יורד ים

a sailor, a seafarer

Kon ke navio venites; i los marineros, komodo (Odisea)

i se el rey de los Tafios, ke son marineros kapaches. (Odisea)



305320

martiyo/martío m.

פטיש, מקבת

hammer

Un kozak supito alsa su martio (Gaon, Poezias)



305340

mas adv.

יותר, עוד

more

leendo tus eskrituras mas i mas siempre me also. (Gaon, Poezias)

Eyos enkonaron todo lo mas santo (Gaon, Poezias)



305750

masá (ebr.) f.

מצה

Matzah

Ke vos sale esto? La masa es mas presto. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Por la masa pensaremos, esto todo desharemos. (8 dias antes de Pesah, 1909)



305840

masakrar v.

טבח, הרג, השמיד

to slaughter, to kill, to destroy

de masakrar todo nuestro puevlo por su grande aborrision. (La segunda Ester, 1911)



306080

mashiah (ebr.) m.

משיח

Messiah

ser Dio al Mashiah desidio por darte. (Gaon, Poezias)



306240

mashkar v.

לעס

to chew

Todos siernen lo molido i lo mashkan sin espanto (Gaon, Poezias)

Mashki mi ravia kon mis dientes? La deshi amatar (Papo, Navot)



306360

maska (fr.) f.

מסכה

mask

Razgar la maska de esta odioza dinastia, (Papo, Navot)



306870

matador/dera m. & adj.

רוצח; תליין; מטאדור; מהמם, ''הורג''

killer; executioner; matador; stunning, "killing"

en embiando a Ermes ke bien viza, matador d'Argos, (Odisea)



307010

matansa f.

טבח, הרג, רצח, הריגה

massacre, killing, murder

se aparejaron para la matansa. (Gaon, Poezias)



307040

matar v.

הרג, המית; הטריד, הפריע

to kill; to bother, to disturb

antes vente anyos ke fuimos matados (Gaon, Poezias)

ke matados sean padre junto ijo. (Gaon, Poezias)

k'el fijo de Agamemnon, Orestes, l'avia matado. (Odisea)



307810

maya f.

חוליה בשרשרת; שריון; בד תחרה, בד רשת

a link in a chain; armor; lace fabric, mesh fabric

ke es el último de los Ahayos kon mayas de kovre (Odisea)



308070

mayor m. & adj.

בכור; בכיר, גדול יותר, בוגר; ראש עיר

firstborn; senior, older, mature; mayor

Los kapitanes muestros, son los governadores de Aza i las kuatro sivdades mas mayores de muestro bravo puevlo, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



309040

médiko m.

רופא

doctor, physician

Dishe yamar un mediko, eya izo aldulko. Por sanar su ijo eya kuras no kijo (8 dias antes de Pesah, 1909)



309180

medio m.

חצי; אמצע; סביבה

half; middle; surrounding

Bushkaremos remedio siendo es a kuatro i medio. (8 dias antes de Pesah, 1909)



309350

mediodía m.

צהרים, צהרי היום

noon

Ya es serka mediodia, el sol esta serka la fuente, i ainda mi kerido no paso. (Rinio, 1906)



309440

meditar v.

הרהר, התבונן התבוננות פנימית, העמיק חשוב

to meditate

En vezes a la kama, djuzgando su estado, al avenir medita, i a lo sentensiado. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



310230

melankóliko

מדוכדך, דכאוני, מלנכולי

melancholic

tan melankolika, pensativle i dolorioza. (Papo, Navot)



310340

meldar v.

קרא; למד; הגה בתורה; התפלל

to read; to learn; to study the Torah; to pray

El ya tuvo meldado, ansi el es akavidado de no suvir kon kalsado i sin averse eskarvado. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Sus manos delikadas en agua no metía, brodando o meldando, ansi pasava el dia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



310440

meleskar v.

ערבב, ערב, מהל

to mix, to stir

unos, en anforas, vino kon agua stavan meleskando, (Odisea)



310490

melezina f.

תרופה, סם מרפא

medicine, medicinal drug

Ni kere otra koza ke kave en la mezuza; por buena melezina un poko de orina. (8 dias antes de Pesah, 1909)



310660

melodiozo adj.

מלודי, ערב לאוזן

melodic

El, aharvando las kuedras, kito melodiozas sonadas. (Odisea)



310805

membrado adj.

זכור

remembered

De mas, en la istoria vas a kedar membrada, onrada, alavada i mucho estimada''. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



310810

membrasión f.

זֵכֶר, זכרון, זכרון העובר במשפחה מדור לדור

a memory, a memory that passes through the family from generation to generation

El ministro es mi amigo, le rogare ke lo tenga en membrasion (La segunda Ester, 1911)



310900

memoria f.

זכרון, זכר

memory

Las memorias brutas ke el sezo rekoje (Gaon, Poezias)

de algunos mizmo no ay ni memoria (Gaon, Poezias)

Ke Esterina va tener reusita i memorasion. (La segunda Ester, 1911)

de la virtud el ombre pedrio la memoria / de la santedad non kedo ke la estoria / la fey la karedad son una vana koza / el ser profano falso i rapoza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



311360

menear v.

זז, נע, התנועע; הזיז, הניד, הניע, נענע, זעזע, הרעיד, טלטל, ערבב

to move, to wiggle; to move, to shake, to stir

Las yevan al lavoro, se deve yir al paso, al son de la orkestra, sin manear un braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



311510

menester m.

צורך, נחיצות, הכרח, כורח

need, necessity

El Dio es muy grande, terna piadad i nos mande loke nos es menester el nos ara remeter. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Es menester ke se avle por el estado deploravle; (8 dias antes de Pesah, 1909)



311620

menesterozo adj. & m.

נצרך, עני, אביון; שזקוקים לו, שצריכים אותו

poor, destitute; who is needed

porke el menesterozo mengue algun uzo, no es pekado grande; ni ay ken le komande al prove sin para ke vaya merkar ketsira. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Yo so vuestro marido ke siempre vo akorrido por traer lo menesterozo; (8 dias antes de Pesah, 1909)

kruel malo infame i imprudente / de la rasa de los bandidos prezidente / son sin duvda kalidades muy presiozas / i por ser gran sinyor son muy menesterozas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



311710

menguar v.

חסר, פחת; החסיר, הפחית, הקטין; הפחית עיניים (בסריגה)

to lessen, to diminish; to subtract, to reduce; to reduce eyes (in knitting)

porke el menesterozo mengue algun uzo, no es pekado grande; ni ay ken le komande al prove sin para ke vaya merkar ketsira. (8 dias antes de Pesah, 1909)



311820

menos/meno adv.

פחות

less, minus

Mi amor por ti, no es oy menos ke akel dia, (Papo, Navot)



311980

menospresiado adj.

מגונה, בזוי, מבוזה

Indecent, despicable, despised

lo menospresiado ayi se eskoje - (Gaon, Poezias)

Guay senyores! Oy nos topamos bashos i menospresiados (La segunda Ester, 1911)



312270

mentira f.

שקר, רמיה, תרמית, כזב

lie, deception, fraud, falsehood

Shimshon, me enganyates, mintiras me dishites i me averguensates. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



312360

mentirozo m. & adj.

שקרן, כזבן, רמאי

liar

kolmaron de prezentes Avraam el mentirozo (Papo, Navot)

Vizino borozo / haver mentirozo / amigo selozo / enfastio del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

guadrame del menterozo del falsador / komo de akel kulevro entosegador / ke el veneno de su modrisko es tal / ke traye la fievre i es kaje mortal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



312640

meoyo m.

מוח, שכל, חכמה; מצח

brain, mind, wisdom; forehead

Ma, segun veo, tienes el meoyo atakado. (Papo, Navot)

Esto sefte ke vide yo pedrer ansi el meoyo: marido i mujer harvarsen, ke tienen de kesharsen? (8 dias antes de Pesah, 1909)



313140

meoyudo adj. & m.

בעל מוח, פיקח, נבון, בר דעת, בעל שכל ישר

having a brain, smart, intelligent, sensible, having common sense

ke Odiseus, el muy meoyudo, a su kaza atorne, (Odisea)



313520

mereser v.

היה ראוי ל-

to be worthy of

Meresio a anyos, salud i rikeza (Gaon, Poezias)

durme i ninguno veerla merese (Gaon, Poezias)

no meresio al trezoro por entrar otra persona. (Gaon, Poezias)

Ma despues ke meresites ser dichozo un momento (Gaon, Poezias)

Osman: Vijitar Medina ken bivo merese (Gaon, Poezias)

Ma, tu mereses todas las afrontas ke te aran! (Papo, Navot)



313530

meresido adj.

ראוי, הראוי לו, שמגיע לו (שכר או עונש)

deserving, deserving (reward or punishment)

A la fin, arto de vuestros kastigos meresidos, (Papo, Navot)



313820

merkar v.

קנה, רכש

to buy, to acquire

kon su moneda al tiempo Laertes l'avia merkado, (Odisea)



313910

mersed f.

חסד

benevolence, charity

ayi sus mersedes siempre son topadas (Gaon, Poezias)

Los diozes no keren mersed dela djente (Gaon, Poezias)



314100

mesajero m.

שליח, רץ, בלדר

messenger, courier

O Tishbi, santo profeta, mesajero divino! (Papo, Navot)

al mesajero lijero, a Ermes, el matador d'Argos, (Odisea)



314480

meskino adj.

עני, נצרך, מסכן; קמצן, צר עין

poor, needy, wretch; stingy, narrow-minded

Dio ke es meskino i es impotente (Gaon, Poezias)

el ke formo vuestra oreja i la mia / non oira los gritos del prove, del meskino / enfin de las viktimas de vuestra porfia? / el ke izo vuestro ojo, non vera kon tino / vuestras indjustisias, vuestras bashezas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



314490

meskla f.

תערובת, ערוב

mixture

en meskla de miles salmeos de gayos. (Gaon, Poezias)



314500

mesklado adj.

מעורב, מעורבב

mixed

Dezilde al puevlo djudio: na la pura Ley del Dio, no mesklada de tantos uzos, kometiendo abuzos. (8 dias antes de Pesah, 1909)



314540

mesklarse v. refl.

התערבב, התמזג; התערב בענייני האחר

to mix, to merge; to interfere in another's affairs

Me diran ke tenesh vos en este echo mesklarvos? (8 dias antes de Pesah, 1909)



314580

mestas (t.) f. pl.

ערדליים; נעלי בד פתוחות מאחור (כנעלי בית) שנהגו לנעול רבנים; כינוי לאדם אדוק וקנאי

overshoe; cloth shoes open at the back that rabbis used to wear; A nickname for a pious and zealous person

Vieja kon mesta / holera i pesta / mujer mal onesta / punision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



314710

metal m.

מתכת; ערך

metal; value

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



314730

metalik (t.) m.

מטבע תורכי

Turkish currency

Peni i me fatigi, kualo a ganar ayegi? Un kuarto muy silik ke se piedre un metalik (8 dias antes de Pesah, 1909)



314890

meter v.

שם, הניח, הציב, קבע; השקיע (כסף)

to put, to place; to invest (money)

para ke sovre los novios gavientos el meta sus manos! (Odisea)

i serka d'eyos travo i metio una meza lustrada. (Odisea)

Esto diziendo metio a sus pies sus ermozos sandales (Odisea)

I el mundo entero lo mete en rebuelta. (La segunda Ester, 1911)

metio su alma en perikolo de muerte, (La segunda Ester, 1911)

Aparte d'una supa i d'una revanada de pan, el dia entero, no mete en boka nada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

O es ke la esperansa ke va venir el dia, ke meterá un kavo a esta trajedia, ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



315280

meterse v. refl.

לבש; החל

to wear; to begin

me meti a oir brameos de los animales, (Papo, Navot)

Meterse en perikolo de muerte? (La segunda Ester, 1911)

No se meten a pensar ke de todo se pueden pasar (8 dias antes de Pesah, 1909)



315830

meza f.

שולחן

table

ma ainda solo kome ensu meza (Gaon, Poezias)

Te estamos esperando, la meza esta puesta! (Papo, Navot)

Eskupes sovre la meza onde komes i beves? (Papo, Navot)

otros, las mezas las arresentavan i las alimpiavan (Odisea)



316160

mezo (it.) prep.

באמצעות, בתיווך

through, through mediation

El ke kemo sus kampos de trigo i olivares, por mezo de rapozas - sien i sinkuenta pares ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



316280

mezura (fr.) f.

מידה, שיעור; סאה; רצינות וכובד ראש; מתינות, שיקול דעת; משורה (כלי מדידה לנוזלים)

measure, rate; seriousness; moderation, discretion; measuring tool for liquids

se inche por eya de dezeos sin mizura, (Papo, Navot)



316430

mezuzá (ebr.) f.

מזוזה

mezuzah

Ni kere otra koza ke kave en la mezuza; por buena melezina un poko de orina. (8 dias antes de Pesah, 1909)



316690

miedo m.

פחד

fear

i oras de miedo inspira pasensia. (Gaon, Poezias)

Kon miedo la entran ke vea al Santo (Gaon, Poezias)

Mi alma no siente miedo estudiar sus enkuviertas (Gaon, Poezias)

Oras son de miedo i en la tribuna (Gaon, Poezias)

trusheron al mundo miedo i kevranto (Gaon, Poezias)



316830

miembro m.

אבר; חבר בארגון

organ; a member of organization

i beveraje, kuando la kanseria aferra sus miembros, (Odisea)



316850

miente f.

דעה, הבנה, כוונה; זכרון

opinion, understanding, intention; memory

Ma ven agora i oye, i mete a mi dicha tus mientes: (Odisea)

Ma non un solo punto, le sale de sus mientes, ke muerte temeroza toparon sus parientes. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Altiguos parientes / dolores de dientes / en rikes las mientes / son penas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



317000

mientres conj.

בעת, במשך, בעוד

while, during

de noche kon el ombre, i mientres ke lo stava bezando i karesando i ke lo abrasava, kon boz ke seduizia le iva demandando: ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



317050

miga f.

פירור, פתות, תוך הלחם

crumbs, the inside of the bread

Es ombre patron de Ley, en su mujer tiene fey, no kale ke se lo diga porke no eche miga. (8 dias antes de Pesah, 1909)



317270

mijor adv.

טוב יותר, מוטב

better

Ma si a vos vos parese k'es mijor i mas konveniente, (Odisea)

todo en siendo aleman, se aze pasar komo sudito italiano por estar mijor al avrigo de una deskuvierta (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



317610

mil ke conj.

אף על פי ש-, אפילו אם

although -, even if

en meskla de miles salmeos de gayos. (Gaon, Poezias)



317630

mil num.

אלף

one thousand

Miles de gritos orrivles suvieron a los sielos: (Papo, Navot)

ke de mil plazeres i delisios la va mantener. (Papo, Navot)

Akel ke kon keshada de azno en las manos, firio sin apozarse un mil de sus ermanos; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



317720

milagro m.

נס, פלא

a miracle, a wonder

a mi negra dezventura al de sinko kilometros tuvi una panne en el motor, i por milagro, non se komo, pudi abashar sin ningun danyo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



318010

militar adj.

צבאי

military

la shena reprezenta un buro militar, dos eskritorios, uno enfrente del otro, serka la puerta de una chika ventana ? la vela se alevanta (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



318260

minag (ebr.) m.

מנהג, נוהג

custom, practice

Verdad: minag Israel Tora; ma segun es la ora, en ora de azer por el Dio mizmo un din balda djudio. (8 dias antes de Pesah, 1909)



318320

minder (t.) m.

ספה תורכית, דרגש, מזרן

Turkish sofa, mattress

Kamino komo kosha, tengo grande kongosha de levantar mender i kavesales ke es echo de animales. (8 dias antes de Pesah, 1909)



318520

ministro m.

שר, מיניסטר; פקיד

minister

El ministro es mi amigo, le rogare ke lo tenga en membrasion (La segunda Ester, 1911)

Vistete agora presto ke los ministros vienen a la lokanda. (La segunda Ester, 1911)



318770

mío/míos adj. pos.

שלי

my

Es ke se peleo el kon su mujer, i entre las palavras ke se disheron, paso tambien el nombre mio. (Rinio, 1906)



318830

mirada f.

מבט

look, gaze

Todo esto delantre de mi es nada, enteramente nada eskuentra de una mirada de Lefteri... (Rinio, 1906)

Tiempo enuvlado / haver malavlado / mirada de lado / angustia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

De mas nos mandas la blanka nieve ke vagarozamente / kae de los sielos kantando silensiozamente / komo la mirada de una madre serka la kuna / kuando durme su kriatura kontandole de luna (La Amerika, 1917)



318880

mirado adj.

מטופל, תחת השגחה; (על עוף:) לפני בישול

patient, under supervision; (on chicken:) before cooking

el es bien mirado en kaza, Katerina lo sierve muy bien i el tambien la kere muncho. (Rinio, 1906)



319010

mirar v.

הסתכל, הביט, צפה, השקיף; השגיח, נתן דעתו; שקל; ריפא, טיפל ב-

to look, to watch, to overlook; to supervise; to consider; to cure, to treat

Yo mirando eksitado la vizion estremesiente (Gaon, Poezias)

El su palma me espande i me mira ensanyado (Gaon, Poezias)

los mira i nunka les da su repuesta. (Gaon, Poezias)

ma eya refuza i mira al sielo: (Gaon, Poezias)

beza el terreno i mira el sielo (Gaon, Poezias)

korasones rotos ken mirar dezea (Gaon, Poezias)

Tente ayi en repozo, yo ya miro el resto! (Papo, Navot)

El Dio ke mire i ke se apiade. (Rinio, 1906)



319700

misterio m.

מסתורין, תעלומה, סוד, חידה

mystery, secret, riddle

Para sus misterios no ay prendimiento (Gaon, Poezias)

Todos los ke saven deskuvrir misterios (Gaon, Poezias)

Kon muchos misterios tu fey se kompone (Gaon, Poezias)

kontar los misterios de su santo nido, (Gaon, Poezias)



319730

misteriozo adj.

מסתורי, סודי, נסתר, סתום

mysterious

Antes sea yo prendido por las fuersas misteriozas (Gaon, Poezias)



319790

Mistrayim (ebr.) f.

מצרים

Egypt

entonses de Hina Ashur i Mitsrayim (Gaon, Poezias)



319800

mistrí (ebr.) m. & adj.

מצרי; צועני

Egyptian; Gipsy

i undio los mitsriyim en la agua komo la piedra. (La segunda Ester, 1911)



320130

mizeravle adj. & n.

אומלל, עלוב, מסכן, עני; פעוט ערך

miserable

Es dezgrasia! Somos tambien vizinos, i esta mizeravle ve kuando salgo i kuando entro. (Rinio, 1906)

No puedo dechizarme a ninguna koza, i es por esta razon ke so oy un mizeravle, (Rinio, 1906)



320140

mizeria f.

עוני, דלות, מצוקה, מחסור

misery

De esta mizeria eskaparmos! (La segunda Ester, 1911)

las mizerias i las desgrasias me azen suspirar / las lamentasiones i los djemidos me azen yorar / ma en vano suspiro, en vano yo yoro (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



320240

mizmo adj

שווה, דומה; אותו עצמו

equal, similar

firme en sus livros la mizma setensia. (Gaon, Poezias)

Segunda Amora pintada kon mizmas kolores! (Papo, Navot)

de su retorno, sino k'otros muchos de mizmo murieron. (Odisea)



320310

mizmo adv.

אפילו, גם, עוד, בנוסף

even, also, more, in addition

de algunos mizmo no ay ni memoria (Gaon, Poezias)

ke se depiedra ansi todo otro ke aze lo mizmo! (Odisea)



320880

model (fr.) m. & adj.

דוגמא, דגם, מודל, אב טיפוס, מופת; דוגמן/דוגמנית; מופתי, למופת

model

pues ere su vista, model-singulara (Gaon, Poezias)

i ke te azian dar por model en tu estado. (Papo, Navot)



321040

modesto adj.

ענו, צנוע

modest

Induljente, kontente, plaziente i modesto. (La segunda Ester, 1911)



321110

modo m.

אופן, דרך, שיטה, צורה, נוהג, סוג, מין

mode

Este modo de Ester korajoza nos ara para nozotros nesesava (La segunda Ester, 1911)

Por los rikos ordenaron komer trigo ke guadraron; por los povres ombres todo modo de legumbres. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ke modo kon endjenios, el ombre apanyaron, los ojos le vaziaron i lo enkarselaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



321270

modrer v.

נשך; גרם פצע/חתך; נשא רווח; הבין

to bite; to cause a wound/cut; to carry profits; to understand

todos mudriendo sus mushos, porke kon koraje favlava. (Odisea)

O Dio guadrame del ipokrita / komo akel animal ke non grita / ma kon kalmo mostra su maldad / en mudriendo kon ravia i krueldad (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



321390

modrisko m.

נגיסה, נשיכה; ''מכה'' - רווח חד פעמי גדול

a bite; a large one-time profit

guadrame del menterozo del falsador / komo de akel kulevro entosegador / ke el veneno de su modrisko es tal / ke traye la fievre i es kaje mortal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



321630

mohamedano m. & adj.

בן דת מוחמד, מוסלמי

Moslem

Osman: El muhamedano no konose torva (Gaon, Poezias)



321660

mojado adj.

רטוב, לח

wet, humid

Luvia arrojada / kamiza mojada / mujer anojada / kastigo del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



322100

molido adj.

טחון

ground

Todos siernen lo molido i lo mashkan sin espanto (Gaon, Poezias)



322280

momento m.

רגע; זמן, הזדמנות

moment; time, opportunity

Ma despues ke meresites ser dichozo un momento (Gaon, Poezias)

Los visios mundiales son por un momento (Gaon, Poezias)

en dito momento balde la setensia. (Gaon, Poezias)

O, akel momento no lo vo ulvidar en mi vida! (Papo, Navot)

Perdoname Ah'av, si te djuzgi mal un momento. (Papo, Navot)



322390

mónaka (it.) f.

נזירה

nun

Aki las monakas vienen i la kasan (Gaon, Poezias)

pues por las monakas un dia rovada. (Gaon, Poezias)

monakas fielas kon sus saumerio - (Gaon, Poezias)



322520

moneda f.

כסף, מטבע, מטבעות; הון

money, currency, coins; fortune

todos se enkantan ken le da moneda (Gaon, Poezias)

en su morada a su torno, gastando de vuestra moneda. (Odisea)

Si nozotros lo puedemos venser a poder de moneda (La segunda Ester, 1911)

Sin seer ipokrito kon razon echar grito: fin kuando vas atemar la moneda del djudio tomar? (8 dias antes de Pesah, 1909)

Afin d'arresivir la moneda prometida, ke le permeteria d'amijorar su vida. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Moneda te daremos, en oro, abondante. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

lo ke me da a pensar es la prometa de una grande suma de moneda ke el me aze kontra livrizones de siertos planos importantes ke se toparan al poder de mi komandante (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

de su moneda ni de su korason ninguno tiene provecho / i para kualo le dates los dos Padre mio? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



322880

montanya f.

הר

mountain

i de las muntanyas kayadez se traye (Gaon, Poezias)

O te invito a pasear entre las montanyas (Papo, Navot)

Estas muntanyas de enfrente onde yo pasi kaje toda mi chikez en la mandra de mi padre, (Rinio, 1906)



322970

monte m.

הר

mountain

los montes temblaron komo paja seka (Gaon, Poezias)

de suvir los montes se retorsen rayos (Gaon, Poezias)

Fuye, Ye'hu, fuye! Eskondete detras de este monte! (Papo, Navot)

Eskondete detras de este monte, ma, mas presto! (Papo, Navot)



323030

montón m.

ערימה, גל, תל, תלולית, גיבוב

pile, heap, mound

A montones de skeletos vienen ser asemejados (Gaon, Poezias)



323140

morada f.

בית, דירה, מגורים, מקום מגורים, דיור, אכסון

house, apartment, residential, place of residence, housing

en su morada a su torno, gastando de vuestra moneda. (Odisea)

Tambien en nuestras moradas pasan estas bavajadas: kon los echos dela fiesta nos vazian la testa. (8 dias antes de Pesah, 1909)



323340

morar v.

גר, דר, התגורר

to live, to dwell

Pasaron siete dias, la meten en komando, En otro blok del kampo agora 'sta morando. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Gritos de plasa / komida de prasa / morar kon basha klasa / desgusto del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



323780

mortal adj.

קטלני, מועד לפורענות, גורם למוות; בן תמותה, בן אנוש

deadly, causing death; a mortal, a human

ke a todos los mortales depasa en sensia, i izo (Odisea)

'Femios, tu saves muchas kozas amadas por los mortales, (Odisea)

'Guay! Kuanto stan los mortales dispostos a blamar los diozes! (Odisea)

guadrame del menterozo del falsador / komo de akel kulevro entosegador / ke el veneno de su modrisko es tal / ke traye la fievre i es kaje mortal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



323980

mosa f.

עלמה, בחורה; עוזרת-בית, משרתת

maiden, girl; housekeeper, servant

Al punto k'ambezaron, k'el grande enemigo ke tanto lo bushkaron, de muevo atorno i kon Delila estava, la linda Pelishtea, la mosa ke amava. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



324420

moso m.

משרת, נער (משרת); עלם, בחור

servant, boy (servant); lad, guy

el rav alos mosos torna enkomenda (Gaon, Poezias)

los degoyaron. I mosos lijeros los stavan serviendo, (Odisea)

i mosos fina los bodres inchian djarros kon bevienda. (Odisea)



324490

mostra f.

דוגמה, דגם, דוגמית; חתיכת אריג; הפירות בחלקו העליון של הטנא

example, model, swatch; a piece of fabric; The fruits in the upper part of the basket

Bruklof la umilde mostra seer kalma. (Gaon, Poezias)



324510

mostrar v.

הראה, הורה, הצביע, הציג, גילה, הסביר, הדגים, הוכיח

to show, to instruct, to indicate, to present, to discover, to explain, to demonstrate, to prove

Ami me mostraron un grande trezoro (Gaon, Poezias)

Bruklof la umilde mostra seer kalma. (Gaon, Poezias)

i todos sus djestos mostran jentileza (Gaon, Poezias)

Nuestro sakramento mostra el sendero (Gaon, Poezias)

Elenos vinieron mostrar sus malisia (Gaon, Poezias)

el rio mostro un espejo en su agua klara, (Papo, Navot)

Mostrad loke es verdad, bushkad siempre la buendad. (8 dias antes de Pesah, 1909)



324520

mostrarse v. refl.

הופיע, הראה עצמו

to appear, to show himself

Ken mas te se mostra entre las viziones (Gaon, Poezias)

i kon todos viene mostrarse plaziente (Gaon, Poezias)



324630

motor m.

מנוע

motor

a mi negra dezventura al de sinko kilometros tuvi una panne en el motor, i por milagro, non se komo, pudi abashar sin ningun danyo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



324710

moverse v. refl.

התנועע, זז, עבר ממקום למקום, עקר עצמו ל-

to move, to move from place to place, to move oneself to

i eyos se moven sin tener olgansa (Gaon, Poezias)

El kanez alegre se move orozo (Gaon, Poezias)

Muchachos se moven, yendo i viniendo (Gaon, Poezias)

ver nasion moverse en su esklavaje. (Gaon, Poezias)



324740

movimiento m.

תנועה

movement

las aze divinas en sus movimiento (Gaon, Poezias)

i entre las venas es su movimiento - (Gaon, Poezias)



324780

movito m.

נֶפֶל; זַחַל

abortive; larva

sin tajarlo i kontarlo komo un movito! (Papo, Navot)



324800

moye/moyete adj.

רך

soft

se asento a la kama, kito su kamiza moyete, (Odisea)



324850

mozos/mozas pr. pers.

אנחנו

we

Konkluir su firmamento entre nozos el parvino. (Gaon, Poezias)



325080

muchacha f.

עלמה; משרתת

maiden; maid

Kuerpos de muchachas rastan por la plasa (Gaon, Poezias)

vido la muchacha ke bola su alma (Gaon, Poezias)

Dio, Dio, del esfuenyo la muchacha salta (Gaon, Poezias)

Onde korre esta linda muchacha konsternada, (Papo, Navot)

i una muchacha lo kuida aedada - le traye komida (Odisea)

De prezentarte delantre el rey tu, una linda muchacha. (La segunda Ester, 1911)



325120

muchacho m.

עלם, בחור; רווק

lad, a guy; bachelor

Muchachos se moven, yendo i viniendo (Gaon, Poezias)

yamando muchachos ke la akompanyen (Gaon, Poezias)



325460

mudo m. & adj.

אילם, דומם

mute, still, silent

Solo algun perro mudo i ambriento (Gaon, Poezias)

Simientos El pozo al abismo mudo (Gaon, Poezias)

En el semeterio una ninya muda (Gaon, Poezias)

mudos sentados oyian - del desgrasiado retorno (Odisea)



325680

muerte f.

מוות, מיתה, פטירה

death

ayi no podesta espanto de muerte, (Gaon, Poezias)

i kualo promete despues dela muerte. (Gaon, Poezias)

Kayadez podesta, kayadez de muerte (Gaon, Poezias)

sea en la vida o pues de la muerte. (Gaon, Poezias)

despues de su muerte sera rezgatado. (Gaon, Poezias)

le promete amor, fieldad fin a la muerte; (Papo, Navot)

Todos los ke de la supita muerte s'avian salvado, (Odisea)

Es ke la sufriensa devenira tan fuerte, ke no le kedara mas ke de bushkar la muerte? ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Ma kuando a Birkenau, el kampo de la muerte entro, d'un punto al otro, se le troko la suerte. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



326100

muestro/muestros adj. pos.

שלנו

our

Tu eres kerida nuestra ija vera (Gaon, Poezias)

Al pareser es ke Katerina save muestras relasiones. (Rinio, 1906)



326180

muevo adj.

חדש, חדיש; מתחיל, ירוק, טירון

new, modern; beginner, green, novice

ke kada vez ke la oyen, les sona komo si es mueva. (Odisea)

Le dize: ''Delila, el ke kiere apanyarme, kon kuedras muevas, rezias, el deve de atarme. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

izi las reparasiones i reparti de nuevo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

saludes mi buen Jakof, ke ay de nuevo? (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



326530

mujer f.

אשה, בת זוג, בת לוויה, רעיה, חברה

wife, partner, companion

para korrer detras de siertas mujeres ajenas. (Papo, Navot)

ke el no mate al ombre, i a su mujer ke no tome: (Odisea)

Si bushko de desbarasarme de mi mujer, mi padre se espozara. (Rinio, 1906)

Yo, le di el aniyo a mi kerida Rinio ke va ser mi mujer... (Rinio, 1906)

Amigo en sensia / haver de konsensia / mujer de pasensia / bendision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

Luvia arrojada / kamiza mojada / mujer anojada / kastigo del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

Vieja kon mesta / holera i pesta / mujer mal onesta / punision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



327570

mundial adj.

עולמי

mondial

Los visios mundiales son por un momento (Gaon, Poezias)



327630

mundo m.

עולם, תבל; כל הבריות

world; all the people

pues de kinze siglos rastar por el mundo (Gaon, Poezias)

sostener el mundo i rebivir almas (Gaon, Poezias)

I yo, yo no se en ke mundo me topo; yo esto borracho, (Rinio, 1906)

Ninguna dulsor en el mundo no iguala a akeya del amor! (Rinio, 1906)

O Dio! Tiene ke venir al mundo otra Ester salvarmos (La segunda Ester, 1911)

Savia ke su vida no es mas lo ke era, se destruyo su mundo, es una prizoniera. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



328440

muriente adj.

גווע, גוסס, שעומד למות, חולה סופני

dying, about to die, terminally ill

por puevlos murientes sea el kreido. (Gaon, Poezias)



328450

murir/murirse v./v.refl.

מת, נפטר

to die, to pass away

i murio la reina dela Tierra Santa. (Gaon, Poezias)

pues ke ya murieron todas tus personas! (Gaon, Poezias)

seguramente valia k'el ombre akel se muriera; (Odisea)



328790

murmurear v.

מלמל, למלם, לחש, רטן, רגן, התלונן

to murmur, to mutter, to whisper, to grumble, to complain

Yo so - el murmura - rav Meir tu padre (Gaon, Poezias)



329950

muza f.

מוזה, השראה

Muse, inspiration

Apolon i Zeus - las muzas orozas (Gaon, Poezias)

Kontame, Muza, del ombre astuto k'estuvo errando (Odisea)



330100

muzulman/o m. & adj.

מוסלמי; מוזלמן (במחנות הריכוז)

Moslem; Mozalman (in the concentration camps)

Ansi de ora en ora, de dia en semana, s'aflaka, se konsume, se aze muzelmana. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



330180

nada pron.

מאומה, מאום, שום דבר, לא כלום

nothing

anjel de los sielos es i nada manka. (Gaon, Poezias)

Yo nada no kulpo Dio ke atestigue (Gaon, Poezias)

Ma no ay nada seguro preguntar yo siempre siento (Gaon, Poezias)

Todas tus repuestas nada no rezolven (Gaon, Poezias)

Se konvensio ke no, ma kedo desepsionada, porke no le pagaron, porke ovro por nada. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



330190

nada f.

אפס, אין, מאום, מאומה, לא כלום, שום דבר, דבר זניח; כינוי לאדם חסר ערך

zero, none, nothing, negligible thing; a nickname for a worthless person

seloza sin baza, seloza sin nada, sin razon. (Papo, Navot)

Todo esto delantre de mi es nada, enteramente nada eskuentra de una mirada de Lefteri... (Rinio, 1906)

en manko de nada yo me via entornado por pelotas de algodon blankas (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



330360

nadar v.

שחה; שט, צף

to swim; to sail, to float

Kual nadando en sus olas es felis i muy plaziente. - (Gaon, Poezias)



330750

namaz (t.) m.

תפילת המוסלמים

Muslim prayer

i namaz al dia azer sinko vezes (Gaon, Poezias)



331110

nariz f.

אף, חוטם

nose

I eya, en los viendo kon la nariz en basho, se konsentio kulpavle, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



331420

nasensia f.

לידה; ייחוס, מוצא

childbirth; genealogy, origin

Ke dezde su nasensia el Dio lo protejava, i en lo ke azia sukseso le mandava; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



331440

naser/naserse v.

נולד; בקע, בצבץ

to be born; to hatch, to emerge

D'onde tu sos, de ke djente? En kuala sivdad tu nasites? (Odisea)

se korajozo, afin ke los ke a naser van, t'alaven. (Odisea)

Nunka ayegaras a naser, si ansi tenia ke ser (8 dias antes de Pesah, 1909)



331620

nasimiento f.

לידה, הולדת

being born, birth

Kon esta letra yo me prezentare en dia de su nasimiento (La segunda Ester, 1911)



331650

nasión f.

אומה, לאום, עם

a nation, a people

ma oy las nasiones velan vuestros kavos (Gaon, Poezias)

unidad aprendan de el las nasiones. (Gaon, Poezias)

i podestar venga sovre las nasiones. (Gaon, Poezias)

Dio ke solemnizan todas las nasiones. (Gaon, Poezias)

ver nasion moverse en su esklavaje. (Gaon, Poezias)

kon muchos sermones la nasion djudia. (Gaon, Poezias)

Tu, el intrepidio Ah'av, terror de las nasiones, (Papo, Navot)

alegria i gozo a toda la nasion. (La segunda Ester, 1911)

De dezirlo al rey ke Esterina se prezentara avlar por su nasion. (La segunda Ester, 1911)

ke tuvieron la shans de ganar la nasion komo grandes lotoros (?) (La segunda Ester, 1911)

Ah! Por amor de mi nasion echo gritos de esklamasion. (8 dias antes de Pesah, 1909)

I si vas a toparlo i mos vas a kontarlo, i vamos aferrado, te lo aseguramos ke tu seras kerida de la nasion entera, por siempre bendizida. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

guadrame de akel vizino ensavanado / ke manyana i tadre aze orasion / sin entender ke kon lodo es amasado / en eskorchando el kuero de su nasion (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



331720

nasionalizmo m.

לאומנות

nationalism

De sakrifiarme por mi puevlo kon sentimiento nasionalismo. (La segunda Ester, 1911)



331730

natal adj.

של לידה, של הולדת

of birth

vente atras a tu tierra natala amada, i un kolmo (Odisea)

I onde esta su famiya, i onde sus kampos natales? (Odisea)



331790

natura f.

טבע; אופי, טבע, מהות

nature; character, nature, essence

ensalsar un firme sovre la natura (Gaon, Poezias)

La natura enkargando sovre mi su pezgedumbre (Gaon, Poezias)

Yo. furiozo de natura adopti la pasensia? (Papo, Navot)

El sharmo de la natura me kalmo un momento, (Papo, Navot)

la natura entera esta en fiesta. (Rinio, 1906)

Es imposivle! Non savesh la negra natura (La segunda Ester, 1911)

Ombres de esta natura mejor es su faltura; por esta negregura bolo mi kriatura. (8 dias antes de Pesah, 1909)



332050

nave f.

אניה, ספינה, כלי שיט

a ship, a vessel

Vine agora aki kon mi nave i mis kompanyeros, (Odisea)

serka las naves de los Argeos, en la tierra de Troya (Odisea)



332070

navegar v.

שט, הפליג באניה; ניווט, הוביל, הדריך; עבר, סבל; גידל

to sail, to sail in a ship; to steer, to lead, to guide; to pass; to raise

ke le taksaron los diozes para ke navige a su kaza, (Odisea)



332190

navío m.

אוניה, ספינה

ship

Kon ke navio venites; i los marineros, komodo (Odisea)

de los Argeos se hueron tambien kon los kurvos navios; (Odisea)



332270

navrante (fr.) adj.

מעציב, מצער, מדכא

sad, depressing

i orasiones navrantes de profetas divinos (Papo, Navot)



332960

negregura f.

רֶשַע, רשעות, רוע לב, רעה

wickedness, malice, evil

El prezente lo toma i nos aze mas mal i negregura (La segunda Ester, 1911)

Ombres de esta natura mejor es su faltura; por esta negregura bolo mi kriatura. (8 dias antes de Pesah, 1909)



333060

negro m. & adj.

רשע; רע, גרוע, כעור, מכוער, מזיק; מלוכלך; שחור

wicked; bad, ugly, harmful; dirty; black

I vos, mi nikochera, porke esta negra kara? (8 dias antes de Pesah, 1909)

a mi negra dezventura al de sinko kilometros tuvi una panne en el motor, i por milagro, non se komo, pudi abashar sin ningun danyo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



333650

nesesario adj.

נחוץ, דרוש, הכרחי

needed, necessary

afeitada kon djoyas, o todo lo nesesario (Papo, Navot)



333690

nesesitar v.

הצטרך

to need

Este modo de Ester korajoza nos ara para nozotros nesesava (La segunda Ester, 1911)



333770

nesio m.

טיפש, שוטה

stupid, fool

i yo, komo flosho, komo ninyo, komo un nesio, (Papo, Navot)



334030

nido m.

קן

nest

se raste kontente por bushkarse nido. (Gaon, Poezias)

ke tu entrar azes dientro mi nido (Gaon, Poezias)

kontar los misterios de su santo nido, (Gaon, Poezias)

por bushkar el nido de su triste rasa. (Gaon, Poezias)

Un dia los almanes del nido l'arrankaron, kon su padre i madre al lager la yevaron. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



334110

niervo m.

עצב; גיד

nerve; tendon

dezeando en sus fuego kayentar mis flakos niervos. (Gaon, Poezias)



334220

nieve f.

שלג

snow

i su frente limpia komo nieve blanka (Gaon, Poezias)

De mas nos mandas la blanka nieve ke vagarozamente / kae de los sielos kantando silensiozamente / komo la mirada de una madre serka la kuna / kuando durme su kriatura kontandole de luna (La Amerika, 1917)



334420

nikochera/nikocherá (gr.) f.

אשה מבוגרת, עקרת בית לתפארת, בעלת בית

an elderly woman, a proud housewife, a homeowner

I vos, mi nikochera, porke esta negra kara? (8 dias antes de Pesah, 1909)



334550

nimfa f.

נימפה

nymph

basho de un arvol, komo una nimfa grasioza, (Papo, Navot)

lo detenia la nimfa Kalipso, la dioza ermoza, (Odisea)



334570

ningún/a adj.

אף (אחד)

no[body]

sombaer no puede el ninguna djente. (Gaon, Poezias)

i no fui el eroe de ninguna aventura. (Papo, Navot)

Ninguna dulsor en el mundo no iguala a akeya del amor! (Rinio, 1906)



334580

ninguno pr. indef.

אף אחד; אדם חסר ערך

nobody; a worthless person

ninguno ainda se ve por la kae (Gaon, Poezias)

ma ninguno kree ke puede ser esto (Gaon, Poezias)



334630

ninyo m.

ילד, ילדון

child, little boy

Una linda ninya le dono la suerte (Gaon, Poezias)

la ninya se prende entre la tempesta (Gaon, Poezias)

Todos felisitan esta ninya kara (Gaon, Poezias)

En el semeterio una ninya muda (Gaon, Poezias)

Inos ninyo de diez anyos para mal fui estrenado (Gaon, Poezias)

Yo ninyo delas vejezes veo tu sos ken me gia (Gaon, Poezias)

ven sovre mi alda ninyo regalado (Gaon, Poezias)

No se kere doktor yamar; ansi el ninyo se va kalmar, frios no le va tomar. (8 dias antes de Pesah, 1909)



334920

nochada f.

ליל, נשף, מסיבת לילה, ערב תרבות/שירה וכו'

night, ball, night party, cultural/singing evening, etc.

Todo dormia basho de una nochada klara. (Papo, Navot)

Kualo? Shemura antes de todo, komo azer otro modo el seder delas dos nochadas? Mizmo si son mal fornadas (8 dias antes de Pesah, 1909)



335000

noche f.

לילה, ליל

night

De fatiga akorado las noches ke yo me topo (Gaon, Poezias)

Por guertos la veen noches de verano (Gaon, Poezias)

apenas es noche no se ve mas alma (Gaon, Poezias)

Entre sus viziones una noche kalma (Gaon, Poezias)

ke amedia noche kayo su garganta ... (Gaon, Poezias)

I entindio estonses de ke se espandia un guezmo de asado de noche i de dia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



335230

nombrado adj.

מכונה, נקרא, קרוי; נודע, ידוע, מפורסם

called; known, famous

Es menester saver ke un livro deve aver, Shulhan Aruh nombrado: todo din es topado; todos los diritos enel son eskritos. (8 dias antes de Pesah, 1909)



335290

nombrar v.

קרא שם, קרא בשם, נתן שם, כינה, נקב בשם; ציטט, ציין, העלה זכר

to call a name, to give a name; to quote, to mention

i nombrarla viene Sara mi ermana. (Gaon, Poezias)



335330

nombre m.

שם, שם פרטי

name

komo es tu nombre, tu famiya vera (Gaon, Poezias)

kambiaron su nombre i en su garganta (Gaon, Poezias)

No! La bushko solo para vengarme por tu nombre. (Papo, Navot)

'No te taksaron, seguro, los diozes linaje sin nombre (Odisea)

del padre suyo, i kovre buen nombre de entre los ombres.'' (Odisea)

Es ke se peleo el kon su mujer, i entre las palavras ke se disheron, paso tambien el nombre mio. (Rinio, 1906)

Ke al oyir su nombre, temblavan de espanto mujer ansi ke ombre. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

La gritan, la aharvan, a kada paso i paso, su nombre es agora el numero al braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Nombre gastado / kaer de su stado / vestir emprestado / es flama del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



335470

nominar v.

מינה; הציע כמועמד

to nominate

nomino el ijo de Nimshi por rey de Israel. (Papo, Navot)



335810

nota f.

הערה, רשימה, ציון; חשבון (במסעדה וכו')

note

Ma lo devesh saver, lo devesh tomar de nota: yo a Shimshon lo amo, refuzo de pedrerlo i todo lo ke puedo are por detenerlo''. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



336070

novedad/novitá f.

חידוש; חדשה; הודעה על ארוע חדש

novelty

vas a oyir kon la kuala a la djente les da novedades. (Odisea)

para k'ambeze si ay novedades de la atornada (Odisea)

Los Pelishtim fiestavan en todas sus sivdades, porke fue apanyado, segun las novedades, Shimshon el temerozo, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

las novedades non las topo del todo buenas, los enemigos kontinuan a avansar, ke desgrasia, es la ruvina (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



336180

novio/via n.

חתן/כלה; ארוס/ארוסה

bride/groom; fianc?

i a los novios les favle, ke sin fin estan degoyando (Odisea)



336270

novle n. & adj.

אציל, אריסטוקרט; אצילי

noble, aristocrat; aristocratic

ken esto akumple noble es su suerte. (Gaon, Poezias)

ke te topi prima vez sin tu noble kompanyia (Papo, Navot)

Visto ke todos los novles ke sovre las izlas podestan, (Odisea)

porke l'avia venido al tino el novle Egistos, (Odisea)



336590

número m.

מספר, ספרה; גליון (של כתב עת); "מספר" – קטע בהופעה

number

La gritan, la aharvan, a kada paso i paso, su nombre es agora el numero al braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



336650

numerozo adj.

רב, מרובה

numerous

kontan ya kemaron numerozas kazas (Gaon, Poezias)



336670

nunka adv.

אף פעם, בשום אופן, לעולם לא

never, no way

los mira i nunka les da su repuesta. (Gaon, Poezias)

Nunka ayegaras a naser, si ansi tenia ke ser (8 dias antes de Pesah, 1909)



336780

nuve f.

ענן, עב

cloud

Por nuves kargadas la luna se trasa (Gaon, Poezias)

se esforsa i akude surmontar sovre la nuve. (Gaon, Poezias)

suenyos enganyantes i nuves de viento (Gaon, Poezias)

Nuves atorvantes kuvren vuestro sielo (Gaon, Poezias)

Arrespondiendole Zeus, k'akoje las nuves, le disho: (Odisea)



337310

observasión f.

השקפה; צפיה, הסתכלות; הערה

observation

el posto de observasion enemigo me avia visto i azia tirar los tiros kontra-aerianos en mi direksion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



337430

obus m.

פגז

shell

eyos tiravan, tiravan sin destankar i fue kon grandes penas i manuvras ozadiozas ke yo pudi fuirme de dientro de esta rodancha de obuses ke me entornavan (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



337480

ochenta adj.

שמונים

eighty

Mas de ochenta ombres, mujeres, kriaturas, tratados komo perros, pasavan oras duras. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



337510

ochesientos/ochosientos num.

שמונה מאות

eight hundred

Ditas perlas rekojidas antes ocho sientos anyos (Gaon, Poezias)



337640

odiozo adj.

מבעית, איום; שנוא, דוחה

horrible, terrible;odious

O par odiozo! Si mi zelo via el Eterno, (Papo, Navot)

Razgar la maska de esta odioza dinastia, (Papo, Navot)

I eya, ni el kazamiento odiozo l'ajurna, ni puede (Odisea)



337890

ofensador m.

האדם הפוגע/המעליב

offender

de atakar kon ira sus ofensador insolente. (Papo, Navot)



337990

ofisial m.

בעל מקצוע, פועל מקצועי, טכנאי, אומן

official

Riir kon despecho / paras non en pecho / ofisial sin echo / vengansa del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



338010

ofisialmente adv.

רשמית, באופן רשמי

officially

Ofisialmente me eskrivio el rey sin piadad (La segunda Ester, 1911)



338130

ofrenda f.

מנחה, קרבן מנחה; מתנה

sacrifice, offering; gift

Non es Odises ke te onoro i te izo ofrendas (Odisea)



338150

ofreser v.

הקריב, הגיש, הציע

to offer

i sus orasiones sean al Dio vero ofresidas. (Papo, Navot)



338190

ofrir v.

הציע; הגיש מנחה, העניק מתנה

to offer

I eyos a las komidas ofridas tendieron sus manos. (Odisea)



338240

ogar m.

אח, קמין; מדורה, מוקד; חיק המשפחה, מעון, חדר המשפחה

fireplace, fireplace; fire; the bosom of the family, daycare center, family room

Paz i amor reinan kuando eskurese / el rededor del ogar paternal / mientres ke afuera todo se estremese / kon las furores de invierno infernal (La Amerika, 1917)



338470

oído m.

אוזן; חוש שמיעה, אבר שמיעה

ear; sense of hearing, organ of hearing

todos eyos salmeantes sus kantar en mis oidos. (Gaon, Poezias)

Akostando mi oido i armandome pasensia (Gaon, Poezias)

se aserka del oido i esklama: alevanta. (Gaon, Poezias)

Estas palavras sonan ainda en mis oidos! (Papo, Navot)

sin akostar mi oido a la boz del oraklo. (Papo, Navot)



338550

oír v.

שמע, הקשיב, האזין; ציית

to hear, to listen; to obey

Ke al oyir su nombre, temblavan de espanto mujer ansi ke ombre. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

el ke formo vuestra oreja i la mia / non oira los gritos del prove, del meskino / enfin de las viktimas de vuestra porfia? / el ke izo vuestro ojo, non vera kon tino / vuestras indjustisias, vuestras bashezas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



338590

oja f.

עלה, טרף; דף

leaf; page

mas ke una oja de triste istoria. (Gaon, Poezias)



338650

ojada f.

מבט, הצצה, מעוף עין, רפרוף

a look, a glance

Avlas de bovo / ojada de lovo / de fuego I rovo / te guadre el Dio (La Epoka, Sal. 1900)



338820

ojo m.

עין

eye

sus ojos luminan komo las estreas (Gaon, Poezias)

i arankarvos ojo por ojo, diente por diente. (Papo, Navot)

a star en sanya, a kavza del Kiklop k'el le siego el ojo, (Odisea)

Le respondio la de ojos briyantes, la dioza Atena: (Odisea)



339530

oka f.

אווז

goose

Sin pensar echash topes de oka? (La segunda Ester, 1911)



339540

oka/oká f.

אוקיה (מידת משקל - 400 דראמה)

ounce

Yo, ke so famiyozo, esto muy penseriozo: oka i media de shemura se kere buena para. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Pan ya trushe tres okas kon azeitunas pokas. (8 dias antes de Pesah, 1909)



339600

okazión f.

הזדמנות; ארוע מיוחד (נשף, מסיבה) שיש להתהדר לקראתו; ''מציאה'' מיד שניה

occasion; a special event to show off for; "Bargain" second hand

atestiguavan no deshar fuyir una okasion (Papo, Navot)

En prima okazion ke estuvo en sus brasos, la djovena, en medio de bezos i abrasos, kon amargura disho ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



339730

okupado adj.

עסוק, טרוד; תפוס; כבוש

busy; occupied

yo alkansi a tomar siertos pozes, kuando okupado en mi lavoro, kolpos de tiros se izieron sintir (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



339780

okuparse v. refl.

התעסק

to occupy oneself

Ma vate agora a tu sala, i okupate de tus echos, (Odisea)

i tu, de ti ke t'okupes, i mete a mi dicha tus mientes.'' (Odisea)



339830

ola f.

גל

wave

Komo olas palpitantes de mares tempesteozos (Gaon, Poezias)

ni ser golpeado por furia de olas (Gaon, Poezias)

Kual nadando en sus olas es felis i muy plaziente. - (Gaon, Poezias)

las olas de plata vengan kada dia (Gaon, Poezias)

Anoche, sali furiozo komo olas del Kidron, (Papo, Navot)



339950

olea f.

זית

olive

Te espantates no sientan arvoles de la olea, (Papo, Navot)



339970

olgansa/olgansia f.

נופש, מנוחה, עֹנֶג

rest, pleasure

Akumpliendo mi ovligo tornare ami olgansa (Gaon, Poezias)

bola por preturas manka de olgansa (Gaon, Poezias)

volve por preturas manka de olgansa (Gaon, Poezias)

la veluntad puede prender su olgansa (Gaon, Poezias)

Es El ke nos ara topar la olgansa. (La segunda Ester, 1911)

Onde toparan estos repozo i olgansa (La segunda Ester, 1911)



340240

olvidado adj.

שכוח, נשכח

forgotten

ke desde epokas fueron ulvidados (Gaon, Poezias)



340290

olvidar/olvidarse v./v. refl.

שכח, נשה

to forget

Puevlo ke ulvido la ley resivida en Sinay! (Papo, Navot)



340310

olvido m.

שכחה

forgetfulness

ke vuestra kovdisia por las rikezas / trokaron estos visios en virtudes presiadas?! / O el ke kastiga al rey el mas sublimo / krees ke por vos se echara al olvido? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



340360

ombligo m.

טבור

navel

k'es de la mar el ombligo, i ayi tiene kaza la dioza, (Odisea)



340390

ombra (fr.) f.

צל

shadow

Los arvoles formaron una ombra impozante, (Papo, Navot)



340410

ombre m.

בן אדם, אדם, אנוש, איש, גבר

male, human being, person, man

Mas ni ombre bivo anda por la kaye (Gaon, Poezias)

Los ombres al templo korrieron tremando (Gaon, Poezias)

ke no ay un ombre ke se levante i lo depiedra. (Papo, Navot)

Ansi son los ombres! Ansi es el jenero kruel! (Papo, Navot)

Ombres de esta natura mejor es su faltura; por esta negregura bolo mi kriatura. (8 dias antes de Pesah, 1909)



340600

ombro m.

כתף

shoulder

Ke komo una pluma las tuvo enkargado, enriva de sus ombros i a Hevron yevado; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Su kaveyera blonda al ombro abashava, en banyo de parfumes el puerpo se lavava. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



340770

onda f.

גל, נחשול; בחילה, קבס

wave, a big wave; nausea

sovre lo seko, o bien en la onda s'estan kuneando. (Odisea)



340800

onde adv.

איפה, היכן; אצל, במקום ש-

where; at

Onde la kreensa adulsa la suerte (Gaon, Poezias)

kaen i la ronjan onde las judias. (Gaon, Poezias)

D'onde tu sos, de ke djente? En kuala sivdad tu nasites? (Odisea)

Oh! Maldicha fuera la ora onde yo me embabuki a kazarme kon Katerina, (Rinio, 1906)



341020

ondo adj.

עמוק

deep

aprender la eskritura por leer tu onda sensia. (Gaon, Poezias)

sospirando ondo ora de transirse. (Gaon, Poezias)



341070

ondura f.

מעמקים

depths

fija de Atlas, ke mal akonseja, i todas fonduras (Odisea)



341140

onesto adj.

ישר, הגון

honest

se sentiran bozes fieras i onestas (Gaon, Poezias)

Onesto i kalmo de alturas vino (Gaon, Poezias)

El es un ombre savio, bueno i onesto (La segunda Ester, 1911)

Vieja kon mesta / holera i pesta / mujer mal onesta / punision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



341220

onor f.

כבוד

honor

en onor del djusto ijo de klemente (Gaon, Poezias)

Si tienes korason, salva mi vida i mi onor! (Papo, Navot)

Kual es akel patriot ke onor de su puevlo regreta? (La segunda Ester, 1911)



341380

onorado adj.

מכובד

honorable

k'este palasio era al pasado muy riko i onrado, (Odisea)

se enrikese, i mas onorado deviene el mizmo. (Odisea)

De mas, en la istoria vas a kedar membrada, onrada, alavada i mucho estimada''. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



341390

onorar v.

כיבד, הוקיר

to respect, to esteem

Non es Odises ke te onoro i te izo ofrendas (Odisea)



341470

onra f.

כבוד, הוקרה; יוקרה

respect, recognition; prestige

Ke? Insolente! Ulvidas la onra ke me deves? (Papo, Navot)



341500

onrar v.

כיבד, הוקיר

to honor

i propio k'a su mujer la onrava en su kaza, i nunka (Odisea)



341690

opinión f.

דעה, סברה

opinion

en fin non es a nozotros de dar la opinion sovre la politika (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



341780

opozar/opozarse (fr.) v./v. refl.

התנגד, שלל

to oppose

i nada puede opozarse a loke yo kero. (Papo, Navot)



341810

opremido adj.

מדוכא

oppressed

Kon tu pluma en la palma oprimido i pensante (Gaon, Poezias)

kual a oprimidos es vero amigo (Gaon, Poezias)



341830

opremir v.

לחץ, העיק; דיכא, רדף, הציק ל-

to oppress

El Dio de Estrahan oprima su frente (Gaon, Poezias)



342000

ora (1) f.

שעון

watch

es ke por regmirnos ya sono la ora. (Gaon, Poezias)

Oras son de miedo i en la tribuna (Gaon, Poezias)

ma sono la ora, eskuchad mi dicha (Gaon, Poezias)

salvar sus kreentes una ora antes. (Gaon, Poezias)



342140

ora (2) f.

שעה

hour

ke lucho oras enteras sin tener ventura. (Papo, Navot)

vino la ora de la atornada del bravo Odises. (Odisea)

i maldicha fuera la ora ke me ize padre, i ke tengo agora dos kriaturas. (Rinio, 1906)

I el presio la shemura? A 12 por la ora. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ansi de ora en ora, de dia en semana, s'aflaka, se konsume, se aze muzelmana. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



342560

oraklo/orákulo m.

אורקל, נבואה

oracle

sin akostar mi oido a la boz del oraklo. (Papo, Navot)



342650

orasión f.

תפילה

prayer

i sus orasiones se dizen kon kalmo (Gaon, Poezias)

Dias inda inosente resitando orasiones (Gaon, Poezias)

i orasiones navrantes de profetas divinos (Papo, Navot)

i sus orasiones sean al Dio vero ofresidas. (Papo, Navot)

Estos djudios se uzaron solo kon taanit i orasion (La segunda Ester, 1911)

guadrame de akel vizino ensavanado / ke manyana i tadre aze orasion / sin entender ke kon lodo es amasado / en eskorchando el kuero de su nasion (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



342660

orasionar v.

התפלל

to pray

Un viejo ainda ven orasionando (Gaon, Poezias)

maldicho - ainda al Dio orasionas (Gaon, Poezias)



342690

orden f.

צו, פקודה, הוראה

order

Me akodro yo su djura, sus ordenes venerados (Gaon, Poezias)

kon orden de reyes i de podestantes (Gaon, Poezias)

fuersa perpetua kon orden i rijo (Gaon, Poezias)



342750

ordenansa f.

מצווה, חוק, פקודה, צו; מערכה

ordinance

Segun terna el gerrero fiel dela ordenansa. (Gaon, Poezias)



342770

ordenar v.

ציווה, הורה, פקד, גזר על; סידר; הזמין (סחורה); חיבר (שיר)

to order; to compose (a song)

pues ordena ke yo ande kalmamente asu lado. (Gaon, Poezias)

i ordenan fiestas dansas i tanyeres. (Gaon, Poezias)

i ordenan salmos sovre las peleas (Gaon, Poezias)

i el te ordena ke sus fueros ames (Gaon, Poezias)

Empesando el sus salmos ordenar kon entusiasmo (Gaon, Poezias)

de los ke stan en su kaza. I a ti te ordeno ke penses (Odisea)

Por los rikos ordenaron komer trigo ke guadraron; por los povres ombres todo modo de legumbres. (8 dias antes de Pesah, 1909)

A la stasion fínala después ke s'abasharon, al grupo de mansevas de yir le ordonaron. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



342890

oreja f.

אוזן

ear

el ke formo vuestra oreja i la mia / non oira los gritos del prove, del meskino / enfin de las viktimas de vuestra porfia? / el ke izo vuestro ojo, non vera kon tino / vuestras indjustisias, vuestras bashezas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



343210

orgolio m.

גאווה, התנשאות, התרברבות, יוהרה, יהירות, שחצנות, שחץ

pride, haughtiness, boasting, arrogance, arrogance

ular kon orgolyo su shofar sagrado (Gaon, Poezias)

mizmos, d'avlar kon orgolio i de diskorsar kon koraje. (Odisea)



343220

orgoliozo m. & adj.

גאוותן, יהיר, רברבן, שחצן; קפדן, נוקדן

proud, arrogant, boastful; strict, punctilious

ansi son eyos sonantes ansi eren orgoliozos. (Gaon, Poezias)

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



343340

oriente m.

מזרח; ארצות המזרח

orient

i de el oriente un aire delgado (Gaon, Poezias)



343500

orizonte m.

אופק

horizon

por el orizonte una boz pregona (Gaon, Poezias)



343530

orkestra/o f./m.

תזמורת

orchestra

Las yevan al lavoro, se deve yir al paso, al son de la orkestra, sin manear un braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



343720

ornado adj.

מקושט, מעוטר

decorated

la enkolgo en un gancho serka de la kama ornada, (Odisea)



343770

ornam(i)ento m.

קישוט, עיטור

ornamentation

kantes i bailes, los kualos son los ornamientos del pranso. (Odisea)



343780

ornar v.

קישט, עיטר; אפה

to decorate; to bake

Kualo? Shemura antes de todo, komo azer otro modo el seder delas dos nochadas? Mizmo si son mal fornadas (8 dias antes de Pesah, 1909)



343800

ornaya f.

כירה, אח, מחתת גחלים

furnace, fireplace, coal pan

Vos en komer es loke pensash, mas kudiado no estash ke se kere la boya por enkalar la ornaya, kierech i arena demaziado por la pared i el tavlado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



343850

orno m.

תנור, כבשן, כור

oven, furnace, reactor

Ansi, seguramente, arrivara su torno, De le tomar la vida, de la echar al forno. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



343880

oro m.

זהב, פז

gold

Kon las piesas de tu oro se amasa la korona (Gaon, Poezias)

ke de ser rikos i yenos estar d'oro i vestimienta. (Odisea)

Moneda te daremos, en oro, abondante. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



344040

orozo (fr.) adj.

מאושר, ברוך, בר מזל

happy

El kanez alegre se move orozo (Gaon, Poezias)

en la alma kalma del Kagan orozo; (Gaon, Poezias)

estavan satisfechos, muy fieros, muy orozos. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



344050

orrivle/orrible adj.

איום, נורא, מבעית, מטיל אימה, מפחיד

horrible

Miles de gritos orrivles suvieron a los sielos: (Papo, Navot)

i tormentarte siempre kon sus viziones orrivles, (Papo, Navot)



344060

orror m.

זוועה, פלצות

horror

ke tiene en orror vuestras echas abominavles? (Papo, Navot)

Detestavle Sedom nueva yena de sus orrores! (Papo, Navot)



344415

ospitalizar v.

אשפז; אירח

to hospitalize

porke i anel le plazia ospitalizar kombidados.'' (Odisea)



344770

otramente adv.

אחרת

otherwise

Ma otramente, kon malo eskopo, kijeron los diozes (Odisea)



344780

otro adj.

אחר, שונה, נבדל

other

i no vo a otro konsekrar mi vida. (Gaon, Poezias)

Fachile es, porke sin punision el bien d'otro lo komen, (Odisea)



344990

ovedesiente adj.

ממושמע, צייתן

obedient

ke le son fielos i obedesientes. (Gaon, Poezias)



345090

ovligo m.

התחייבות

obligation

Ovligos kansantes vuestra fey somete (Gaon, Poezias)

La espada presto aze su ovligo (Gaon, Poezias)

Akumpliendo mi ovligo tornare ami olgansa (Gaon, Poezias)

kualo? el Todo Poderozo l Abastado / a estas indjustisias se keda kayado? / porke komo el tiempo antiguo / el kastigar non es su ovligo? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



345100

ovra f.

יצירה, עבודה, מעשה, מפעל; ארגון, אגודה; קופה

creation, work, act, enterprise; organization, association; cash register

ovras de ombres i diozes, ke los poetas los afaman, (Odisea)

Por sus negras ovras la kito de su podestania. (La segunda Ester, 1911)



345170

ovrar v.

פעל, יצר, עבד

to act, to create, to work

Va dunke! Ovra, Izevel! Furia del inferno! (Papo, Navot)

Se konvensio ke no, ma kedo desepsionada, porke no le pagaron, porke ovro por nada. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



345210

oy adv.

היום

today

Oy fue kontentado el rav dezeozo (Gaon, Poezias)

ke oy de los sielos lo aven mandado (Gaon, Poezias)

Mi amor por ti, no es oy menos ke akel dia, (Papo, Navot)

Ah!... Yo me topo valorozo oy, si! valorozo... (Rinio, 1906)



345520

ozadiozo adj.

אמיץ, אמיץ לב, נועז, הרפתקן

brave, bold, adventurous

eyos tiravan, tiravan sin destankar i fue kon grandes penas i manuvras ozadiozas ke yo pudi fuirme de dientro de esta rodancha de obuses ke me entornavan (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



345930

padre m.

אב, אבא

father

ke matados sean padre junto ijo. (Gaon, Poezias)

Avrid vuestros ojos, ijos de unos padres santos! (Papo, Navot)

De otra parte tengo un padre viejo ke es bivdo, (Rinio, 1906)

i maldicha fuera la ora ke me ize padre, i ke tengo agora dos kriaturas. (Rinio, 1906)

De nuestros padres vimos, en sus uzos kaminimos. (8 dias antes de Pesah, 1909)



346110

paga f.

שכר, תשלום, משכורת, תגמול, גמול, תמורה, פרעון

salary, payment, reward, recompense, return, repayment

ninya dainda, i dio vente bueyes, en paga de eya, (Odisea)

Kon paga i sin paga vo a azer esforsos, por dar en vuestras manos el ombre sin remorsos! ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



346240

pagano m. & adj.

עובד אלילים, פגני

pagan

De echarmos de la tierra segun izo del puevlo pagano. (La segunda Ester, 1911)



346260

pagar v.

שילם, פרע, פרע את החשבון, שילם שכר ל-

to pay, to pay off, to pay off the bill, to pay wages to

d'otra persona los bienes komer, sin pagar, bien, komedlos; (Odisea)

no konvensio a Egistos, i agora pago el por todo.'' (Odisea)

Se konvensio ke no, ma kedo desepsionada, porke no le pagaron, porke ovro por nada. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



346410

paila f.

גיגית, קערה רחבה, פיילה

a tub, a wide bowl

en una paila de plata la echo, ke se laven sus manos, (Odisea)



346470

paja f.

חציר, שחת, קש, תבן; קשית; כינוי לאוכל תפל וחסר טעם

hay, straw; a nickname for bland and tasteless food

los montes temblaron komo paja seka (Gaon, Poezias)



346780

pala (1) f.

כף לתנור, מירדה, יעה; את

shovel

Lavora kon la pala, kavaka kon la chapa, s'aboka, s'alevanta, el dia no s'eskapa! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



346910

palasio m.

ארמון, טירה, פלטין; היכל, דביר

palace

Mi vasto palasio me es ami karga (Gaon, Poezias)

al Olimpos, al palasio de Zeus, tenian adjunta. (Odisea)

i para mi sovre todo, porke se el patron del palasio.'' (Odisea)

munchos palasios munchas grandezas / bienes averes muncha rikeza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



346950

palavra f.

מילה, דיבור, כשרון הדיבור; שפה; מונח

word, speech, eloquence; language; term

sin avlar palavra korre i rekoje. (Gaon, Poezias)

O ke chorro de palavras! Izevel me atudres! (Papo, Navot)

Es ke se peleo el kon su mujer, i entre las palavras ke se disheron, paso tambien el nombre mio. (Rinio, 1906)

Si su sekreto tu vas a deskuvrirlo, i mos vas a dizirlo, i vamos a batirlo, te damos la palavra, te lo aprometemos, ke vamos a pagarte. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



347660

pálido adj.

חיוור

pale

torsidos, palidos, i deskalavrados (Gaon, Poezias)

El kanez palido torna komo antes (Gaon, Poezias)

Invierno, sezon indjustamente aborresida / sos mi amiga, porke debasho tu kara palida / ay ermozuras komo las ke en suenyo pasan / figuras, vistas, tanto lindas ke plasan la realidad / ma son mas puras ke la verdad (La Amerika, 1917)



347740

palma f.

כף יד; דקל, תומר, תמר

palm, hand; date palm

alsaron sus palmas al Dio ensalsado (Gaon, Poezias)

Ma el Dio ke tiene poder en sus palmas (Gaon, Poezias)

i todos las bushkan kon palmas serradas. (Gaon, Poezias)

kandiles pekenyos yevan en sus palmas (Gaon, Poezias)

Kuantos dias yo refrego por mis palmas estos kuervos (Gaon, Poezias)

El su palma me espande i me mira ensanyado (Gaon, Poezias)

Kon tu pluma en la palma oprimido i pensante (Gaon, Poezias)

serka el umbral del kortijo; la lansa de bronzo en su palma, (Odisea)



347830

palo m.

מקל, אלה, מטה, מוט, כלונס; עץ (החומר)

a stick, a club, a staff, a pole, a stake; wood (the material)

Konst. Idolos son todos de palo pudrido (Gaon, Poezias)

En ken? - En Baal! un Dio vano de palo i piedra, (Papo, Navot)

Apenas amanese, gritando Aufstehen, kon palos, kon rempushos - afín ke s'adjileen ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



348070

palomba/paloma f.

יונה

pigeon

Kavayero, no vites pasar una palombika (Papo, Navot)

Bushkates seguro el biko de una paloma (Papo, Navot)

El viajador kansado kontempla las blankas palombas ke vienen a banyarsen... (Rinio, 1906)



348180

palpitante adj.

רועד, מרעיד, מרטיט, מפרפר, מפרכס

palpitating

Komo olas palpitantes de mares tempesteozos (Gaon, Poezias)



348190

palpitar v.

רעד, רטט, פירכס, דפק, הלם (לב)

to palpitate

ma siempre palpitan nuestros korasones (Gaon, Poezias)

kual siempre palpita en los korasones - (Gaon, Poezias)



348350

pan m.

לחם, פת

bread

Pan, la djerente serioza les trusho, i otros gizados, (Odisea)

Pan ya trushe tres okas kon azeitunas pokas. (8 dias antes de Pesah, 1909)



349375

panne (fr.) f.

כשל, תקלה

failure, malfunction

a mi negra dezventura al de sinko kilometros tuvi una panne en el motor, i por milagro, non se komo, pudi abashar sin ningun danyo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



349710

panyo m.

בד, ארג, אריג; לבוש

fabric; clothing

todo el ke siente sus panyos estrasa, (Gaon, Poezias)

eya kon presura sus panyos eskoje (Gaon, Poezias)

pues la konvertieron trokaron sus panyos (Gaon, Poezias)

La konduizio i asento en un asiento, ke kon panyo lindo (Odisea)



350200

papel m.

נייר; שטר כסף

paper; money banknote

verso las nueve yo fui al laboratorio, dezvelopi los klishes i izi un relevo jeometriko en este papel (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



350740

par m.

זוג

pair

ke este par reinante, para inchir su trezoro, (Papo, Navot)

O par odiozo! Si mi zelo via el Eterno, (Papo, Navot)

El ke kemo sus kampos de trigo i olivares, por mezo de rapozas - sien i sinkuenta pares ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



350890

para prep.

בשביל, למען, כדי ש-, ל-, לכיוון, לקראת

for, in order to, to, towards

se aparejaron para la matansa. (Gaon, Poezias)

Mi vida no es mia es suya; mi alma es para el. (Rinio, 1906)



350980

pará (t.) f.

מטבע עות'מני; כסף

Ottoman coin; money

porke el menesterozo mengue algun uzo, no es pekado grande; ni ay ken le komande al prove sin para ke vaya merkar ketsira. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Yo, ke so famiyozo, esto muy penseriozo: oka i media de shemura se kere buena para. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Riir kon despecho / paras non en pecho / ofisial sin echo / vengansa del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



351240

parado adj.

תלוי ועומד, ממשמש ובא

pending

supito resta parado al sentir de leshos sones. (Gaon, Poezias)



351490

parar v.

עמד, עצר

to stand, to stop

Razgo la mar i la izo parar komo al (?) de derecha i isiedra (La segunda Ester, 1911)



351530

pararse v. refl.

נעצר; הציג עצמו לפני

to stop; to present oneself before

Si s'atornava agora, i si se parava a la puerta (Odisea)



351640

pardón (fr.) f.

סליחה, מחילה, כפרה

forgiveness, atonement

Kon muncho pardon diles a los sinyores de aki ke parto (La segunda Ester, 1911)



351710

pared/paré m.

קיר, כותל

wall

Las manos burakadas de paredes enkaladas i de arenar las kashas, las altas i las bashas. (8 dias antes de Pesah, 1909)



351960

pareser m.

מראה, הופעה; עמדה, דעה, שיפוט

appearance; position, opinion, judgment

parese taksaron ansi de altura (Gaon, Poezias)

su frente parese ardir komo flama - (Gaon, Poezias)

Flamas de su boka parese el saka (Gaon, Poezias)

Segun tu pareser sea todo akomodado! (Papo, Navot)

Al pareser es ke Katerina save muestras relasiones. (Rinio, 1906)

Segun mi pareser muy inyorante deves ser; meldar del todo no savesh, no azes ke lo ke vesh. (8 dias antes de Pesah, 1909)



351990

pareser/se v.

דמה, נדמה, נראה כ-; הופיע

to resemble, to appear as; to appear

Me parese por alturas supito ke yo deskalso (Gaon, Poezias)

Ma si a vos vos parese k'es mijor i mas konveniente, (Odisea)

estan adonadas i paresen sonreirme. (Rinio, 1906)

Agora nuestro mal non parese komo akel de akeyos dias (La segunda Ester, 1911)



352260

parfum/o (fr.) m.

בושם

perfume

Su kaveyera blonda al ombro abashava, en banyo de parfumes el puerpo se lavava. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



352430

pariente m.

קרוב, קרוב משפחה; מקורב

relative, close relative; close friend

Desho a sus parientes, se fue sin separarse, segura ke fin poko ya van a enkontrarse. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

La linda djovinika, ijika muy kerida, ke sus parientes todo le davan en su vida. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Altiguos parientes / dolores de dientes / en rikes las mientes / son penas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



352530

parir v.

הוליד/ילדה

to give birth

al avenir, siendo ke tal ke sos te pario Penelope. (Odisea)



353210

párparo/a m./f.

עפעף

eyelid

serra sus parparos i se durme presto. (Gaon, Poezias)

a sus parparas le trusho Atena, de ojos briyantes. (Odisea)



353430

parte f.

מנה, חלק; אזור; צד

portion, part; area; side

i le de en parte fruto de famiya. (Gaon, Poezias)

su kavesa salta dela otra parte. (Gaon, Poezias)

Ke sea portanto kon vos nuestra parte (Gaon, Poezias)

i el non estanka bendizir su parte - (Gaon, Poezias)

De otra parte tengo un padre viejo ke es bivdo, (Rinio, 1906)

El, avrio los ojos, miro de parte en parte. Los kapitanes vido, se disho: Sto 'nserklado. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



353870

partido m.

מפלגה; צד; ''שידוך'' (כינוי לבחור/ה מועמד/ת לשידוך)

party; side; ''matchmaker'' (a nickname for a candidate for matchmaking)

ser un Dio ke sale bushkarse partido (Gaon, Poezias)

sin ke El insista bushkarse partido (Gaon, Poezias)



354050

partir v.

עזב, יצא, יצא לדרך, נסע, הפליג; חתך, חצה

to leave, to go out, to set out, to travel, to sail; to cut, to cross

antes ke el para Troya partio, onde i los mijores (Odisea)

Kon muncho pardon diles a los sinyores de aki ke parto (La segunda Ester, 1911)



354085

partirse v. refl.

נחצה, נחתך, נבקע; יצא, יצא לדרך,

to be crossed, to be cut, to split; to set out

el sielo se razga i en dos se parte (Gaon, Poezias)



354260

parvenir/se (fr.) v./v. refl.

הגיע ל-, הצליח ל-

to reach, to succeed in

Konkluir su firmamento entre nozos el parvino. (Gaon, Poezias)



354470

pasado m.

עבר, זמן עבר

past, past tense

k'este palasio era al pasado muy riko i onrado, (Odisea)



354640

pasar v.

עבר, חלף, חצה; בילה

to pass, to pass by, to cross; to spend time

piza kon dezdenyo todo el ke pasa (Gaon, Poezias)

Ma, pasi indiferente sovre este spetaklo, (Papo, Navot)

Kavayero, no vites pasar una palombika (Papo, Navot)

El deve pasar por aki por irse al chiflik serka su padre. (Rinio, 1906)

Es un grande pekado sin shemura averse pasado. (8 dias antes de Pesah, 1909)

No se meten a pensar ke de todo se pueden pasar (8 dias antes de Pesah, 1909)

Mas de ochenta ombres, mujeres, kriaturas, tratados komo perros, pasavan oras duras. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Sus manos delikadas en agua no metía, brodando o meldando, ansi pasava el dia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

todo en siendo aleman, se aze pasar komo sudito italiano por estar mijor al avrigo de una deskuvierta (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



355360

pasear v.

טייל

to travel

O te invito a pasear entre las montanyas (Papo, Navot)

O bien kon sus amigas a pasear se iya, en kampos o en guertas, i flores akojia. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



355410

pasensia f.

סבלנות, אורך רוח

patience

Inda tierna kriatura me armi yo kon pasensia (Gaon, Poezias)

Kisas los eroes inspiran pasensia (Gaon, Poezias)

Akostando mi oido i armandome pasensia (Gaon, Poezias)

Entre tanto, Ye'hu, te rekomendo la pasensia; (Papo, Navot)

Yo. furiozo de natura adopti la pasensia? (Papo, Navot)

Amigo en sensia / haver de konsensia / mujer de pasensia / bendision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

kale tener pasensia, imposivle ke nuestro paiz se destruyga (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



355700

pásharo/pasharó m.

ציפור, עוף

bird

de pasharos ke reluchan por versar sus salmo antes. (Gaon, Poezias)

Ayi ensima, los bilbilis i los pasharos se dan rendevu por kantar i por alavar la gloria del dia. (Rinio, 1906)



355800

pasiente adj.

סבלן, סבלני

patient

ser el Dio de siempre ama los pasientes (Gaon, Poezias)



355940

pasión f.

סבל, כאב, מכאוב, ייסורים; תשוקה עזה, תאווה, חשק, להיטות

suffering, pain, anguish; intense desire, lust, desire, eagerness

Kada uno sus pasiones teshe el kon embeleko (Gaon, Poezias)



356070

paskua f.

פסח; חג

Passover; holiday

Ma 2 semanas manka, mi alma se arranka ke no ay por la Paskua otro ke sal i agua. (8 dias antes de Pesah, 1909)



356140

paso (1) m.

צעד, שעל; מידת צעד; הליך; תוקף; שם טוב, יוקרה; זכות מעבר, כרטיס מנוי בתחבורה ציבורית

step; measure of step; procedure; validity; good name, prestige; right of passage, public transportation pass

despues el desiende akudir sus pasos (Gaon, Poezias)

despues adelante soltaron sus pasos. (Gaon, Poezias)

i anke estremesivle va por el mi paso fiero. (Gaon, Poezias)

yo te defendo de azer el mas chiko paso por destruir la ventura de tu mujer, (Rinio, 1906)

La gritan, la aharvan, a kada paso i paso, su nombre es agora el numero al braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Las yevan al lavoro, se deve yir al paso, al son de la orkestra, sin manear un braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



356690

pastor m.

רועה; רועה רוחני

shepherd; spiritual shepherd

pastor komunalo es el i portanto (Gaon, Poezias)

fin devendras el pastor de estos revanyos (Papo, Navot)



356870

patada f.

עקבות; בעיטה; נקישת עקבים; צעד, שעל; רקיעה

footsteps; kick; click of heels; step; stamping with feet

bezar sus patadas i enkoronarlo (Gaon, Poezias)



357170

paternal adj.

אבהי

paternal

Paz i amor reinan kuando eskurese / el rededor del ogar paternal / mientres ke afuera todo se estremese / kon las furores de invierno infernal (La Amerika, 1917)



357760

pátria f.

מולדת

homeland

rendir a mi patria repozo i alegria. (Papo, Navot)

Saviendo ke tu amas, tu patria, tu puevlo, i pronta en las flamas a'ntrar estas por eyos, rogamos muestra ermana, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



357850

patriot/a/o adj.

פטריוט, אוהב מולדתו

patriot

Kual es akel patriot ke onor de su puevlo regreta? (La segunda Ester, 1911)

Se topo en nuestro puevlo dos patriotos (La segunda Ester, 1911)

Penso dos, tres minutos, despues les dize esto: ''Sinyores, muchas grasias por vuestro lindo djesto, muy kiero ayudar yo, so buena patriota, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



357870

patriotismo/tizmo m.

אהבת המולדת, פטריוטיזם

patriotism

Yo me siento oy un ardor de patriotizmo (La segunda Ester, 1911)



357880

patrón m.

אדון; מעביד, מעסיק, בוס; בעלים; תומך

patron

El patron refuzo de vendermela kon buen presio, (Papo, Navot)

ma yo sere el patron de mi kaza i de los esklavos (Odisea)

i para mi sovre todo, porke se el patron del palasio.'' (Odisea)

Es ombre patron de Ley, en su mujer tiene fey, no kale ke se lo diga porke no eche miga. (8 dias antes de Pesah, 1909)



358300

payís/payiz f.

ארץ, מדינה

country, state

Dezgrasiado pais onde yaze la barbaria! (Papo, Navot)

En tu pais sangretado duerme la tuertaldad, (Papo, Navot)

el paiz esta yena de eshpiones, el keda ainda en las tinievlas del despotizmo, basho un govierno suzio i ladron, ke lo esta yevando al avizmo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



358400

paz f.

שלום

peace

El siempre regreta la paz i la armonia de todas sivdades (La segunda Ester, 1911)

El vos favorizara i la paz en vos estabelesera. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Paz i amor reinan kuando eskurese / el rededor del ogar paternal / mientres ke afuera todo se estremese / kon las furores de invierno infernal (La Amerika, 1917)



358610

pazmo m.

השתוממות, השתאות; הצטננות, התקררות; כאב חזק

astonishment; cold, chills; severe pain

lugo todos restan kalmos i se prenden de el pazmo. (Gaon, Poezias)

inchirlo de pazmo i de esperansa. (Gaon, Poezias)

abasha su pazmo venga i los vea. (Gaon, Poezias)



358680

pecha f.

מס; חזה, שד

tax; chest, breast

I de demandar del rey grasia por la muncha pecha? (La segunda Ester, 1911)



358700

pechadura f.

חזה, מפלש חזה אשה; לבבית חזיה

chest, a woman's chest; bra

Aki ay entranyas fyel i pechaduras (Gaon, Poezias)



358800

pecho m.

שד, דד, חזה, חיק; חזיה גברית

breast, chest, bosom; waistcoat

Sus pechos deznudos i sus ojos brazas (Gaon, Poezias)

sale por los guertos deznuda sus pechos (Gaon, Poezias)

kayentar la sangre ensender el pecho. (Gaon, Poezias)

si entre el pecho su fuersa resona (Gaon, Poezias)

dientro el pecho produizo danyo. (Gaon, Poezias)

triste, ke siempre arazga mi buen korason en mi pecho, (Odisea)

Riir kon despecho / paras non en pecho / ofisial sin echo / vengansa del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



359190

pedaso m.

חתיכה, נתח, חלק, מנה, שבר

piece, chunk, portion, fraction

pedasos de madres i de kriaturas (Gaon, Poezias)

razgaron donzeyas amuchos pedasos (Gaon, Poezias)

Shimshon ke kon sus manos i sus potentes brasos, un gran leon avia kortado en pedasos; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



359500

pedrer v.

איבד

to lose

stando, no se truvie de sus tumulto i piedra la gana (Odisea)

Esto sefte ke vide yo pedrer ansi el meoyo: marido i mujer harvarsen, ke tienen de kesharsen? (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ke te aflakaria? Ke koza te devrian azer por ke la piedras i te apanyarian?'' ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

de la virtud el ombre pedrio la memoria / de la santedad non kedo ke la estoria / la fey la karedad son una vana koza / el ser profano falso i rapoza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



359770

pedrido adj.

אבוד; שאיבד דרכו; מופסד

lost

ay esperansa si la kavaleria non keda de avansar, altramente estamos piedridos (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



359970

pedrisko m.

ברד

hail

Piedrisko de brazas, luvia de tizones (Gaon, Poezias)



360290

peinar v.

סירק

to comb

Penya sus kaveos i beza su frente (Gaon, Poezias)



360390

pekado adj.

מנומש; מכוסה אבעבועות

freckled; covered with pockmarks

No puedo - responde - azer el pekado (Gaon, Poezias)

kual kargo pekados de toda la djente. (Gaon, Poezias)

Sierto, Baal no te va kontar por pekado (Papo, Navot)

Yo te vo azer alimpiar de todos tus pekados... (Papo, Navot)



360400

pekado m.

חטא, עוון

sin,crime

Es un grande pekado sin shemura averse pasado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



360570

pekenyo adj.

קטן, זעיר, דל ערך

small, tiny, of little value

de esta pekenya tanto dezeada. (Gaon, Poezias)

kandiles pekenyos yevan en sus palmas (Gaon, Poezias)



360820

pelea f.

קרב, מערכה, מלחמה, התכתשות

battle, war, quarrel

i ordenan salmos sovre las peleas (Gaon, Poezias)



360860

pelear v.

נאבק, נלחם; רב

to struggle, to fight; to quarrel

El tambien se va raviando kon su mujer peleando ke en estando deskuvierta arenava ventana i puerta. (8 dias antes de Pesah, 1909)



360880

pelearse v. refl.

רב, התקוטט, התכתש, הסתכסך

to quarrel, to clash, to have a fight

Es ke se peleo el kon su mujer, i entre las palavras ke se disheron, paso tambien el nombre mio. (Rinio, 1906)

Oy ize la kozina, me pelei kon la vezina por arena ke no tenia de antes ya me devia. (8 dias antes de Pesah, 1909)



361080

peligro m.

סכנה

danger

El Dio del sielo katara, su bendision vos dara, de peligro vos guadrara, sus fases relumbrara. (8 dias antes de Pesah, 1909)



361350

pelota f.

פקעת, סליל (חוטים/צמר); כדור

coil (threads/wool); ball

en manko de nada yo me via entornado por pelotas de algodon blankas (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



361560

pena (1) f.

מאמץ, טורח; צער, עצב, סבל, מכאוב, ענות, ענות; עונש

effort, trouble; sorrow, sadness, suffering, pain, torment; punishment

Sin saver yo delas penas para mi aparejadas (Gaon, Poezias)

ekspuestos a males angustias i penas (Gaon, Poezias)

ditas instruksiones me kavzan mas penas (Gaon, Poezias)

Solti el kuchio, i me di todas las penas (Papo, Navot)

i se arrasta kon pena suviendo a su vinya fekonda. (Odisea)

Ke amargo a nuestro puevlo kon penas i dolores. (La segunda Ester, 1911)

Altiguos parientes / dolores de dientes / en rikes las mientes / son penas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

eyos tiravan, tiravan sin destankar i fue kon grandes penas i manuvras ozadiozas ke yo pudi fuirme de dientro de esta rodancha de obuses ke me entornavan (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



361740

penar v.

התאמץ, עמל; הכאיב, עינה

to strive; to hurt, to torment

Les dizes esta penando a favor de los djudios ke los apretan. (La segunda Ester, 1911)

Ken vos disho ke penesh? Tantos dinim ke tenesh bivir no estas deshando, tanto vas enshugando. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Kuando se meten a penar se olvidan ke ay senar; las kriaturas yoran, maldizen i dezonran: (8 dias antes de Pesah, 1909)



361940

pendón m.

נס, דגל

flag

la ke enrezio tu reinado, levanto tu pendon, (Papo, Navot)



362230

pensada f.

מחשבה, מזימה; דעה; השראה

thought, plot; opinion; inspiration

se estiro en su kama ayi, en pensadas undido. (Odisea)



362270

pensamiento m.

מחשבה

thought

ma mis pensamientos siempre mas rebolven, (Gaon, Poezias)

Siempre El Untado - son sus pensamientos (Gaon, Poezias)

Fuersa ke domina en el pensamiento (Gaon, Poezias)

leshos de figura i de pensamiento. (Gaon, Poezias)

ke el pensamiento truviado aklara (Gaon, Poezias)

No mi Dio! Tu ke konoses todos los pensamientos, (Papo, Navot)

el ve, no tengas duvdo el siente todo / i mizmo los pensamientos los mas sekretos / de vuestro korason no le son inkuviertos / ken se puede fuir de un tal djuzgador?! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



362280

pensar/se v./v. refl.

חשב, הרהר, הגה, העלה על הדעת; דאג

to think, to ponder; to worry

me pensava son senteas en un mar preto de yelo. (Gaon, Poezias)

i le preguntaron loke eya pensa (Gaon, Poezias)

sin pensar los vino yelar la ferida (Gaon, Poezias)

Ke dezvareavas? Pensavas en mi, mi kerida! (Papo, Navot)

i el pensava en su padre kerido, k'en supto si iya (Odisea)

En mi echar i en mi alevantar yo no penso ke a el. (Rinio, 1906)

me inklino a eya sin avlar, sin pensar, i sin razonar. (Rinio, 1906)

No se meten a pensar ke de todo se pueden pasar (8 dias antes de Pesah, 1909)

Por la masa pensaremos, esto todo desharemos. (8 dias antes de Pesah, 1909)

solo asi se pensa del prove no se interesa / yo demando esto es djustisia, esto es derecho? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



362420

pensativle adj.

חושש, חרד, מודאג; מהורהר, שקוע במחשבות

anxious, worried; pensive, lost in thought

tan melankolika, pensativle i dolorioza. (Papo, Navot)



362460

penserio m.

דאגה; מחשבה

worry; thought

vengan i aklaren mis tristes penserios (Gaon, Poezias)

El penserio libero takso i renyega (Gaon, Poezias)

Duerme komo rey sin penserios i sin kudiados. (Papo, Navot)

Eya de su penserio negro non se repienta (La segunda Ester, 1911)

Mujeres, puevlo aparte, tienen leyes en disparte, todo el penserio tienen a sus dinim ke mantienen (8 dias antes de Pesah, 1909)



362490

penseriozo adj.

מודאג, חרד, חושש; מהורהר, שקוע בהרהורים

worried, anxious, fearful; pensive, absorbed in contemplation

Kon tu pluma en la palma oprimido i pensante (Gaon, Poezias)

El eskucha penseriozo los kantares resitados (Gaon, Poezias)

Veo bien? Ah'av penseriozo traversa el ponte! (Papo, Navot)

Yo, ke so famiyozo, esto muy penseriozo: oka i media de shemura se kere buena para. (8 dias antes de Pesah, 1909)



362630

penyasko m.

סלע גדול

big rock

Los chikos vayes entornados de pinyaskos i de yervas forman un lugar de resfolgo i repozo (Rinio, 1906)



362640

penyaskozo adj.

סלעי

rocky

i los ke sovre Itaka la penyaskoza reinan, todos (Odisea)



362690

peor adj. & adv.

יותר גרוע, רע יותר

worse

ke arastan por las kaes peor ke los zinganos, (Papo, Navot)



363160

perdé (t.) m.

וילון, מסך; מפרש; אקרן; תיאטרון צלליות

curtain, screen; sail; silhouette theater

Los perdes se dezazieron, los menderes se purieron, se kere una esterika para la kamaretika. (8 dias antes de Pesah, 1909)



363320

perdjurar v.

נשבע במשנה תוקף; נשבע לשקר

to swear by a valid oath; to swear a false oath

Eliya'hu, porke? Sere yo kapase de pardjurar? (Papo, Navot)



363370

perdonansa f.

מחילה, סליחה

forgiveness, pardon

bushko perdonansa del Dio por su yerro (Gaon, Poezias)



363380

perdonar v.

סלח, מחל

to forgive, to pardon

Perdoname Ah'av, si te djuzgi mal un momento. (Papo, Navot)



363510

peresozo/perezozo m.

עצלן

lazy

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



363540

perfeksión f.

שלימות

perfection

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



363850

períkolo/kulo (it.) m.

סכנה, סיכון

danger, risk

Meterse en perikolo de muerte? (La segunda Ester, 1911)

metio su alma en perikolo de muerte, (La segunda Ester, 1911)

Sin entender ke sus puevlo esta en gran perikolo i afliksion. (La segunda Ester, 1911)



364160

perkurar/se v./v. refl.

התאמץ, השתדל, ניסה, טיפל ב-

to strive, to endeavor, to try, to treat

i perkuro de salvarse i a kaza trayer sus kompanyos. (Odisea)

Ni ken perkure salvasion por nozotros! (La segunda Ester, 1911)



364170

perla f.

פנינה, מרגלית

pearl

Ditas perlas rekojidas antes ocho sientos anyos (Gaon, Poezias)



364330

permeter v.

התיר, הרשה, איפשר

allow, permit, enable

Me forsa de prometer, i no me permete djurar? (Papo, Navot)

si Zeus va permeter, ke se agan aktos de vengansa; (Odisea)

Afin d'arresivir la moneda prometida, ke le permeteria d'amijorar su vida. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



364480

perpetuar v.

עשה לנצחי, הנציח

to perpetuate

fuersa perpetua kon orden i rijo (Gaon, Poezias)



364510

perpétuo adj.

נצחי, תמידי

Perpetual

dize - un supremo perpetue gia (Gaon, Poezias)



364590

perro m.

כלב

dog

Solo algun perro mudo i ambriento (Gaon, Poezias)

rondjaria vuestros kuerpos a perros ambresidos (Papo, Navot)

En viendo las banyeras, los postos, los soldados, kon armas en sus manos i perros a sus lados, ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



364900

persegido adj.

נרדף, שעוקבים אחריו

persecuted, followed

El puevlo Ebreo anke presigido (Gaon, Poezias)

kale ver enkantos ke Dio presigido (Gaon, Poezias)



364930

persegir/perseguir v.

רדף אחר; ביקש, חיפש; המשיך

persecute

te djuro ke no fue para presigir los amores, (Papo, Navot)

El kruel prinsipe Yoram me esta presigiendo! (Papo, Navot)

Esta rasa aborresida siempre nos presigio (La segunda Ester, 1911)

I todo el ke lo apreto i lo presigio devino kavo. (La segunda Ester, 1911)

Por el kamino nos presigio el rey Amalek, (La segunda Ester, 1911)



364960

persekutidor m.

רודף

persecutor

siendo sos un kruel persekutor de sus profetas. (Papo, Navot)



365240

persona f.

בן אדם, איש

person

pues ke ya murieron todas tus personas! (Gaon, Poezias)

aparese una ermoza persona (Gaon, Poezias)

no meresio al trezoro por entrar otra persona. (Gaon, Poezias)

ke por su persona nuestra Ley aviza. (Gaon, Poezias)

Eya es un andjel, enfin es una ija kon la kuala la persona puede bivir venturoza, (Rinio, 1906)

Azanos, grupos, grupos, se vian adjuntados, en un lugar o otro oyendo enkantados de bokas de personas ke kon sus ojos vieron, o de buen manadero las kozas las sintieron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

entre nozotros se topan inda personas yenas de ardor por defenderlo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



366540

pesta f.

דבר, מגיפה

plague, epidemic

Vieja kon mesta / holera i pesta / mujer mal onesta / punision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



366980

pezar (1) v.

שקל

to weigh

Su puerpo, antes fino i yeno de supleza, parese komo muerto, kien save kuanto peza! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



367140

pezgado adj.

כבד, כבד משקל, מעיק; כבד תנועה, מגושם; בלתי נסבל בשל פדנטיות; מטומטם, טיפש; חמוּר

heavy, weighty, oppressive; cumbersome, clumsy; unbearable due to pedantry; stupid; severe

un livro pezgado en su mano trae (Gaon, Poezias)

grande, pezgada i huerte, kon eya sumete en su sanya (Odisea)

Akel ke arrankado avia de sus baza, las puertas muy pezantes de la sivdad de Aza, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



367200

pezgadumbre f.

כבדות, טרדנות, טרחנות; מועקה, נקיפות מצפון; טמטום, איוולת

heaviness, annoyance, bother; distress, remorse; stupidity, folly

La natura enkargando sovre mi su pezgedumbre (Gaon, Poezias)



367270

pezo m.

מאזנים, משקל; משקולת

scales, weight; sinker

O! ombres bovos, lokos mankos de sezo! / ombres ke las kozas klaras komo el dia / la metes kon la eskuridad al mizmo pezo? / ke el ombre a su propio djuzgamiento se fea! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



367350

piadad f.

רחמים, רחמנות, חמלה, חסד; חסידות

mercy, compassion, kindness; piety

i kon peadades eyas la abrasan (Gaon, Poezias)

degoyados sin piadad por todos sus kaminos. (Papo, Navot)

De Rikita ke non tiene piadad de viejo ni de kriatura? (La segunda Ester, 1911)

Del rey de una piadad suprema implorare. (La segunda Ester, 1911)

Ofisialmente me eskrivio el rey sin piadad (La segunda Ester, 1911)

El Dio es muy grande, terna piadad i nos mande loke nos es menester el nos ara remeter. (8 dias antes de Pesah, 1909)



367450

piadozo adj.

רחום, רחמן, חסוד, בעל צדקה, נדיב לב, חנון

compassionate, merciful, pious, charitable, generous, kind-hearted

El rey tiene un korason tierno i piadozo (La segunda Ester, 1911)



367740

pie m.

רגל; מידת רגל

foot; foot size

i kayendo atus piezes eskucho la poezia: (Gaon, Poezias)

i komo ke atan mis pies kon kadenas. (Gaon, Poezias)

De echarme a sus pies kon yoros i rogativa. (La segunda Ester, 1911)



368520

piedra f.

אבן; חומר קשה מאוד; אבן מצבה, מצבה

stone; very hard material; tombstone, gravestone

En ken? - En Baal! un Dio vano de palo i piedra, (Papo, Navot)

en tu korason de piedra repoza la krueldad; (Papo, Navot)

i undio los mitsriyim en la agua komo la piedra. (La segunda Ester, 1911)



368790

piedrikas f. pl.

חצץ; אבנים בכליות

gravel; kidney stones

Vido ayi a los novios gavientos. Djugando piedrikas (Odisea)



368880

piesa f.

מטבע; נתח; חריץ גבינה; מחזה

coin; chunk; slice of cheese; drama, play

Kon las piesas de tu oro se amasa la korona (Gaon, Poezias)



368920

piezes m. pl.

רגליים

feet

las kavras godras, i los bueyes ke sus piezes los arrastan. (Odisea)

eyos devrian rogar de tener mas prestez en los piezes (Odisea)



369270

pilar m.

עמוד

pillar

se metio komo un pilar sovre mi kamino (Papo, Navot)

ke en la mar las konose, i el, los pilares los altos, (Odisea)



369820

pintado adj.

צבוע, מצוייר; ירוד מבחינה חומרית/בריאותית

painted, drawn; poor in material/healthy terms

Segunda Amora pintada kon mizmas kolores! (Papo, Navot)



369870

pintarse v. refl.

התאפר, התפרכס, הצטבע

to put on makeup, to make up, to paint oneself

Yo sinti la verguensa pintarse sovre mi frente, (Papo, Navot)



372040

pizar v.

דרך, דרס, רמס, בטש, מעך; השיג גבול; כתש; ניצב על

to step on, to run over, to trample, to crush; to encroach; to stand on

piza kon dezdenyo todo el ke pasa (Gaon, Poezias)



372290

plan/o m.

תכנית, מתווה, תרשים, שרטוט, מפת שטח

plan, outline, diagram, drawing, area map

Ke vengansa me digas barbara! ke plan infernal (Papo, Navot)

No vo ser el instrumento de tus planes infernales, (Papo, Navot)



372400

plano adj.

חלק, שטוח

smooth, flat

lo ke me da a pensar es la prometa de una grande suma de moneda ke el me aze kontra livrizones de siertos planos importantes ke se toparan al poder de mi komandante (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



372410

planta f.

שתיל, נטע, צמח; כף (רגל/יד)

plant; palm (foot/hand)

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



372540

plasa f.

כיכר; כיכר השוק, שוק

square; market square, market

Kuerpos de muchachas rastan por la plasa (Gaon, Poezias)

pues eya desiende kalma ala plasa (Gaon, Poezias)

De puevlo torvado yena es la plasa (Gaon, Poezias)

rasta por las plasas bushkando resiento - (Gaon, Poezias)

ma kon las estreas sale ala plasa (Gaon, Poezias)

Anoche kaminates por todas las plasas de Shomron. (Papo, Navot)

Gritos de plasa / komida de prasa / morar kon basha klasa / desgusto del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



372650

plasar v.

הציב, הניח, שם, מיקם, שם במקום, קבע, השקיע (כסף); מכר בקמעונאות, הציע למכירה

to place, to set, to invest (money); to sell at retail, to offer for sale

Invierno, sezon indjustamente aborresida / sos mi amiga, porke debasho tu kara palida / ay ermozuras komo las ke en suenyo pasan / figuras, vistas, tanto lindas ke plasan la realidad / ma son mas puras ke la verdad (La Amerika, 1917)



372770

plata f.

כסף; הון; סכו''ם מכסף

money; capital; silverware

este mar de plata enfrente mi guerto (Gaon, Poezias)

las olas de plata vengan kada dia (Gaon, Poezias)

en una paila de plata la echo, ke se laven sus manos, (Odisea)

y a este ombre komo mi formado / le dates muncha plata de eya esta kolmado (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



372980

plato m.

צלחת, מגש; מנה; שי פירות/ממתקים/פרחים הנשלח לרגל ארוע

a plate, tray; a dish; of fruit/candy/flowers sent on the occasion of an event

Alevanto un garson i aneyos servio platos yenos (Odisea)



373060

plazer m.

עונג, תענוג, הנאה, עדנה; טובה, חסד

pleasure, delight, enjoyment, grace; goodness, kindness

ke de mil plazeres i delisios la va mantener. (Papo, Navot)

la impedi de fuyir. Ek la, az segun tu plazer!'' (Papo, Navot)

Si me dara esto Zeus, kon grande plazer vo tomarlo. (Odisea)

Mi konsejo si vos plaze karos senyores (La segunda Ester, 1911)



373130

plazer v.

מצא חן, נשא חן, נעם, ערב

to be liked, to be favored

porke i anel le plazia ospitalizar kombidados.'' (Odisea)

si en verdad esto es k'a los diozes bendichos les plaze, (Odisea)



373170

plazerse v. refl.

נהנה; מצא חן הדדית

to enjoy; to find mutual liking

Andadvos, si vos plaze, a vuestro echo, si vos digo, ke provecho? (8 dias antes de Pesah, 1909)



373180

plaziente adj.

נעים, נוח, ערב

pleasant

i kon todos viene mostrarse plaziente (Gaon, Poezias)

Kual nadando en sus olas es felis i muy plaziente. - (Gaon, Poezias)

Del kombite salen todos muy plazientes (Gaon, Poezias)

El save plaziente repetar su dicho (Gaon, Poezias)

Induljente, kontente, plaziente i modesto. (La segunda Ester, 1911)

Puede ser ke la reina se topara plaziente (La segunda Ester, 1911)



373190

plazo m.

מועד

festival

enfrente las luzes del plazo sagrado. (Gaon, Poezias)



373690

pluma f.

נוצה, פוך; ציפורן, עט, קולמוס

feather, down; nib, pen

Kon tu pluma en la palma oprimido i pensante (Gaon, Poezias)

Ke komo una pluma las tuvo enkargado, enriva de sus ombros i a Hevron yevado; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



373890

poder m.

יכולת, סמכות, יפוי כח, עצמה, כוח, שלטון; רווחה, מצב כלכלי טוב, אמצעים כלכליים

ability, authority, power, strength, rule; well-being, good financial situation, financial means

ma Dio ke domina i su poder bloka (Gaon, Poezias)

Komo deshare la sensia pues ke el poder divino (Gaon, Poezias)

Ma el Dio ke tiene poder en sus palmas (Gaon, Poezias)

Te se tome el poder i te se seke la mano (Papo, Navot)

Maldiz mi vano poder! Desterame! Umiyame! (Papo, Navot)

Si nozotros lo puedemos venser a poder de moneda (La segunda Ester, 1911)

K'el Dio de Israel ke ninguno no lo via, i ande se topava ninguno no savia, sus diozes esta vez lo avian sometido, i pedrio poder de guadrar a su kerido? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

lo ke me da a pensar es la prometa de una grande suma de moneda ke el me aze kontra livrizones de siertos planos importantes ke se toparan al poder de mi komandante (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



373960

poderozo adj.

עשיר, בעל יכולת; חזק, כל יכול

rich, capable; powerful, omnipotent

No saves tu ke yo so siervo del Dio poderozo (Papo, Navot)

A Dio, Sinyor del Mundo! Dio tanto poderozo! Te rogo, en Gan-Eden, ke durman en repozo. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

kualo? el Todo Poderozo l Abastado / a estas indjustisias se keda kayado? / porke komo el tiempo antiguo / el kastigar non es su ovligo? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

O Kreador! Dio santo i poderozo / kreates un mundo grande i ermozo / sielo i tierra todo inmenso / nada non manka en tu universo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

porke non estiende su braso poderozo / i los esparze en el aire komo polvo? / porke non se avre la tierra kon gozo / i los aze despareser dientro el lodo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



373990

podestador m.

שליט, אדון

ruler, master

kon orden de reyes i de podestantes (Gaon, Poezias)



374000

podestanía f.

שלטון; שליטה

rule; control

Por sus negras ovras la kito de su podestania. (La segunda Ester, 1911)



374010

podestar v.

שלט על, חלש על, משל, רדה ב-; הכריע (אויבים)

to control, to dominate, to rule over; to overcome (enemies)

siempre podestaron i fueron enkanto (Gaon, Poezias)

ayi no podesta espanto de muerte, (Gaon, Poezias)

ay Dio ke podesta por seko i mares. (Gaon, Poezias)

Solo un Dio firme krea i podesta (Gaon, Poezias)

Kayadez podesta, kayadez de muerte (Gaon, Poezias)

fuersa ke podesta sin atemamiento (Gaon, Poezias)

i podestar venga sovre las nasiones. (Gaon, Poezias)

Visto ke todos los novles ke sovre las izlas podestan, (Odisea)



374220

poet/a m.

משורר

poet

El renomado poeta les stava kantando - i eyos, (Odisea)

Lagrimeando, despues, al poeta divino le disho: (Odisea)



374270

poezía f.

שירה

poetry

i kayendo atus piezes eskucho la poezia: (Gaon, Poezias)



374410

poko adj.

מועט

little

Ma en semejantes amores tienes poka shansa, (Papo, Navot)



374460

poko adv.

מעט

few

Fin poko, en si en reveniendo, se van los kapitanes. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



374810

polisía f.

משטרה; תחנת משטרה

police; police station

somos unos dezgrasiados sotometidos a unos kuantos burokrates i una polisia mucho zeloza (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



374880

polítika f.

פוליטיקה, מדיניות; דרכים דיפלומטיות

politics, policy; diplomatic ways

en fin non es a nozotros de dar la opinion sovre la politika (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



375170

poltrón adj.

נרפה, עצלן

lazy

todos en rangos de komodas siyas i d'altas poltronas; (Odisea)



375270

polvo m.

אבק, עפר; אבקה; קמח

dust; powder; flour

asta el devenga polvo i seniza (Gaon, Poezias)

porke non estiende su braso poderozo / i los esparze en el aire komo polvo? / porke non se avre la tierra kon gozo / i los aze despareser dientro el lodo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



375630

poner v.

שם, הניח; הניח הנחה, דמיין

to put; to assume, to imagine

Asus pies puzieron buketos de flores (Gaon, Poezias)



375720

ponte m.

גשר; סיפון, גשר הספינה

bridge; deck, ship's bridge

el dia del djuzgo al ponte delgado (Gaon, Poezias)

Dito ponte invizivle ami sierve por sendero (Gaon, Poezias)

Pasando el ponte de la salida de la shara, (Papo, Navot)

Veo bien? Ah'av penseriozo traversa el ponte! (Papo, Navot)



375890

popular adj.

עממי; פופולרי

popular

Entre las kreensas la mas populara (Gaon, Poezias)



375960

por prep.

בתור; מחמת, בגלל; בשביל, בעבור, כדי, למען; בעד, מבעד ל-, דרך; באמצעות; למשך, במשך; ב-, בתוך

as; because of; for, in order to, for the sake of; in favor of, through; by means of; for, during; in, within

Mas ni ombre bivo anda por la kaye (Gaon, Poezias)

ninguno ainda se ve por la kae (Gaon, Poezias)

no meresio al trezoro por entrar otra persona. (Gaon, Poezias)

sea por ventura i por alegria (Gaon, Poezias)

ay Dio ke podesta por seko i mares. (Gaon, Poezias)



376320

porfía/porfidia f.

עקשנות, קשיות עורף

stubbornness

el ke formo vuestra oreja i la mia / non oira los gritos del prove, del meskino / enfin de las viktimas de vuestra porfia? / el ke izo vuestro ojo, non vera kon tino / vuestras indjustisias, vuestras bashezas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



376415

porke interog.

מדוע, למה

why?

Eliya'hu, porke? Sere yo kapase de pardjurar? (Papo, Navot)



376630

portanto (fr.) conj.

בכל זאת, למרות זאת, אולם, אף על פי כן, מכל מקום; לכן, על כן, משום כך

despite this, however, nevertheless, in any case; therefore, therefore, therefore

no senyor portanto ereska tu sanya. (Gaon, Poezias)

portanto su kaza es sentro de gozo (Gaon, Poezias)

Ke sea portanto kon vos nuestra parte (Gaon, Poezias)

portanto es eya a todos kerida (Gaon, Poezias)

dezean portanto saver sus destino (Gaon, Poezias)



376640

portar v.

נשא

to bear

i eya es ke portava las torchas; i mas lo amava (Odisea)

Torchas flamantes portando, se iya kon el Evrikleya, (Odisea)



376790

porto m.

נמל

port

tengo. Mi nave esta londje d'esta sivdad, en el porto (Odisea)



376810

portofolio m.

תיק, ארנק; תיק מיניסטריאלי, משרת שר

purse; ministerial portfolio

portefolio vazio non puedo apiadar segun kero / yo bivo triste i ansiozo / siempre vazio, siempre duvdozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



376860

portré/portret/o (fr.) m.

דיוקן, פורטרט

portrait

diozes sin portretos kruses i koliares (Gaon, Poezias)



376950

posedar (fr.) v.

החזיק ב-, החזיק בבעלותו, היה לו

to possess, to own, to have

bushka todos los remedios para poseerla, (Papo, Navot)



377280

poste m.

כלונס; מזוזת הפתח, מזוזת השער

picket; door jamb, gate jamb

al poste se apozo de la sala, la muy bien fraguada, (Odisea)



377300

postema (gr.) f.

מורסה, אבצס, פרונקל; בהשאלה: מכאוב; כינוי למישהו מאוס ומכביד; עוגמה ישנה ומכבידה

absces; figuratively: painful; a nickname for someone who is disgusting and burdensome; an old and burdensome affliction

Barajas en kaza / insonia sin kavza / kon lokas kien kaza / postemas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



377440

posto (it.) m.

תפקיד, משרה; מקום, מושב

position, office; place, seat

En viendo las banyeras, los postos, los soldados, kon armas en sus manos i perros a sus lados, ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

el posto de observasion enemigo me avia visto i azia tirar los tiros kontra-aerianos en mi direksion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



377580

potensia f.

עצמה, כח, אפשרות; מעצמה

strength, possibility; power

los ombres nasidos no tienen potensia (Gaon, Poezias)

Mars mostro potensia i mucha bravura (Gaon, Poezias)



377640

potente adj.

חזק, תקיף, בעל עוצמה; עשיר

strong, firm, powerful; rich

Los diozes potentes ke al Olimp santo (Gaon, Poezias)

i si es potente firme i eterno (Gaon, Poezias)

rangos de ombres eroes, la fija del padre potente. (Odisea)

Shimshon ke kon sus manos i sus potentes brasos, un gran leon avia kortado en pedasos; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



377760

póvero (it.) adj.

מסכן, אומלל; אביון

poor, unfortunate, pauper

i akea vieja tu povera madre (Gaon, Poezias)



377840

povre adj. & n.

עני, מסכן

poor

i deskuvreme el nombre de este povre kanez! (Papo, Navot)

Ah! regreto ke konoses mal mi povre korason! (Papo, Navot)

I yir no desha su fija al povre ke yora, i todo (Odisea)

La povre no savia, lo ambezo mas tadre, ke dizde el primo dia kedo sin padre i madre. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



377940

poza f.

מעמד הגוף; הפסקה; שלולית, ביצה

body position; pause; puddle, swamp

yo alkansi a tomar siertos pozes, kuando okupado en mi lavoro, kolpos de tiros se izieron sintir (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



377980

pozar v.

חנה, נטה אוהלו; הציב, הניח, שׂם, הציג; דיגמן; הציג עצמו לראווה

to park; to place, to put up, to display; to model; to put oneself on display

Simientos El pozo al abismo mudo (Gaon, Poezias)

de varias karnes, i kopos de oro pozo a sus lado; (Odisea)

en arrivando en las linias enemigas, sin pedrer tiempo izi pozar mi aparey fotografiko (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



378100

pozo m.

באר, בור

well, pit

El gozo mos kayo al pozo. (La segunda Ester, 1911)



378140

prado m.

אחו, נאות דשא

meadow, grassy area

i el rosio [no] viene kaentar mas tus praderas. (Papo, Navot)



378240

pransar v.

סעד, אכל ארוחת ערב; חגג

to dine, to have dinner; to celebrate

ke estas salas devesh de deshar, i pransar kada uno (Odisea)



378250

pranso (it.) m.

משתה, סעודה חגיגית, מסיבה, בנקט

banquet, festive meal, party

k'es este pranso, i esta djentoria? Para ke te prime? (Odisea)

kantes i bailes, los kualos son los ornamientos del pranso. (Odisea)

El, stando ayi se gozava del pranso; ma los otros diozes (Odisea)



378280

prasa (t.) f.

כרשה, כרתי, פראסה

leek

Gritos de plasa / komida de prasa / morar kon basha klasa / desgusto del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



378420

prea f.

קרבן; טרף; שוד, גזל, בז

victim; prey; robbery, plunder

se dezraygen i vayan arankarte tu prea? (Papo, Navot)

Yo ke no desho una prea de mi mano rezgatar? (Papo, Navot)

se disputo tu prea i te yago el korason? (Papo, Navot)



378460

prear v.

שדד, בזז, שלל, גזל, חטף

to rob, to plunder, to kidnap

Ma desfamado, anel lo prearon agora las boras. (Odisea)



378480

prechizamente (it.) adv.

במדוייק

exactly

'Bueno, yo prechizamente las kozas te vo a kontarlas. (Odisea)

Ma ven i dime agora, i kontame prechizamente, (Odisea)



378530

predesesor m.

הקודם

previous

Yo no so dinyo de mis sobervios predesesores! (Papo, Navot)



378600

predezir v.

ניחש, ניבא

to guess, to predict

Shimshon, ke los Daneos, la djente de su trivo, kontavan ke un andjel viniendo del Dio bivo, predisho a su madre, mujer ke no paria, k'en manko de un anyo un ijo teneria, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



378950

pregonar v.

הכריז, הכריז בקול (רוכל); הצהיר, הודיע, פרסם

to announce, to proclaim aloud (peddler); to declare

En Kairo pregonan un Shabetay vino (Gaon, Poezias)

tambien las trompetas tanyan i pregonen (Gaon, Poezias)

por el orizonte una boz pregona (Gaon, Poezias)

antes la albersia sea pregonada (Gaon, Poezias)



378990

pregonero m.

כרוז

announcer

i pregoneros enriva sus manos agua les vertian, (Odisea)

Un pregonero metio una lira ermoza en las manos (Odisea)



379050

preguntar v.

שאל, חקר, ברר, הציג שאלות; שאל בשלום

to ask, to investigate, to inquire, to pose questions; to ask in peace

i le preguntaron loke eya pensa (Gaon, Poezias)

Ma no ay nada seguro preguntar yo siempre siento (Gaon, Poezias)

'Siendo, ajeno, ke kieres saver i preguntas: es fakto (Odisea)

Vate en primero a Pilos, i a Nestor el novle pregunta, (Odisea)

I tu alimpies todo i apareja, i si por mi te preguntan, (La segunda Ester, 1911)



379150

prekante m.

לחש

spell

Leshos de prekantes tu Dio poder tiene (Gaon, Poezias)

Es una maraviya el prekante dela tia: la endevina ordeno de meter al sereno limon i agua de mar (8 dias antes de Pesah, 1909)



379470

prender v.

לקח, נטל; לכד, תפס

to take, to take away; to capture, to seize

lugo todos restan kalmos i se prenden de el pazmo. (Gaon, Poezias)

la ninya se prende entre la tempesta (Gaon, Poezias)

la veluntad puede prender su olgansa (Gaon, Poezias)



379481

prenderse v.

נלקח; נלכד, נתפס

to be taken; to be caught

i eya se prende dientro sus brasos. (Gaon, Poezias)



379490

prendido adj.

לכוד, תפוס

trapped, caught

Antes sea yo prendido por las fuersas misteriozas (Gaon, Poezias)



379800

preokupasión f.

דאגה

concern

ma supito me sakudi de mi preokupasion. (Papo, Navot)



379810

preparado adj.

מוכן, מוכן מראש, נכון

ready, prepared in advance

El ombre sospechando - s'avia akodrado, de lo ke se paso i estava preparado - ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



380160

presiado adj.

יקר; מוערך, נישום

dear; valued

Ey, avia! Onde vas por ayi donzeya presiada? (Papo, Navot)

ke vuestra kovdisia por las rikezas / trokaron estos visios en virtudes presiadas?! / O el ke kastiga al rey el mas sublimo / krees ke por vos se echara al olvido? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



380250

presio m.

מחיר; ערך

price; value

El patron refuzo de vendermela kon buen presio, (Papo, Navot)

Yo vo korrer a salvarlo al presio de mi vida ...! (Papo, Navot)

I el presio la shemura? A 12 por la ora. (8 dias antes de Pesah, 1909)



380420

presiozo adj.

יקר

expensive

Elas! sin ti o bienfeziente blanko tanto /el mundo temblaria kon espanto / porke sin ti el segador en el verano / no kortaria espigas el presiozo grano (La Amerika, 1917)

kruel malo infame i imprudente / de la rasa de los bandidos prezidente / son sin duvda kalidades muy presiozas / i por ser gran sinyor son muy menesterozas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



380710

prestez/presteza f.

זריזות, מהירות, להיטות, זריזות כפיים

agility, speed, eagerness, dexterity

eyos devrian rogar de tener mas prestez en los piezes (Odisea)



380740

prestidjio/prestijio m.

יוקרה, שם טוב, מוניטין, פרסטיז'ה

prestige

i perdi mi prestidjio de rey triumfante. (Papo, Navot)



380760

presto adj.

זריז, מהיר

agile, fast

mandan delegados saludarle presto. (Gaon, Poezias)

serra sus parparos i se durme presto. (Gaon, Poezias)

la kuvren i presto sin detenimiento (Gaon, Poezias)

La espada presto aze su ovligo (Gaon, Poezias)

Presto basho de las simas d'Olimpos, i fue a Itaka (Odisea)



380770

presto adv.

מהר, חיש, מיד, בקרוב; מוקדם

quickly, immediately, soon; early

Eskondete detras de este monte, ma, mas presto! (Papo, Navot)

O, Ah'av, ya me despasensiates! Konta mas presto! (Papo, Navot)

Vistete agora presto ke los ministros vienen a la lokanda. (La segunda Ester, 1911)

Ke dezgrasia es esto? Sentid, vos digo, presto. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ke vos sale esto? La masa es mas presto. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Les dize ke se vaygan, ke topen siete kuedras i presto ke las traygan. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

ma yo veo todo eskuro, dia por dia vemos las intrigas de la korte, eyos miran mas presto sus intereses ke akeyos del paiz (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



380850

prestozo adj.

מהיר, זריז; שנעשה בחפזה

quick, agile; done in haste

porke Odises se hue fina ayi kon su nave prestoza, (Odisea)



380860

prestura f.

מהירות, זריזות, חפזון

speed, agility, haste

eya kon presura sus panyos eskoje (Gaon, Poezias)



380980

presurozo adj.

דחוף; מהיר, זריז, נחפז; שאוהב לפעול מהר ובלי לחכות

urgent; quick, agile, hasty; who likes to act quickly and without waiting

Sovre kuestas de espinos me sarea presurozo (Gaon, Poezias)



381060

pretender/pretendear v.

טען, התיימר, תבע זכות

to claim, to assert, to claim a right

a Itaka te trusheron? I kien pretenden ke son eyos? (Odisea)



381140

preto adj. & m.

שחור; כושי; אומלל, עצוב, אבל; אדם אלים

black; unhappy, sad, mourning; violent person

me pensava son senteas en un mar preto de yelo. (Gaon, Poezias)

El rey Ahashverosh abolto todo de preto a blanko (La segunda Ester, 1911)

La noche kaye preta, 'stan tres en una kama, se siente desgrasiada. Si 'stava aki su mama! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

remarkad bien estos puntos pretos, ayi esta konchentrada toda la artileria alemana (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

ladron, ipokrita, ingrato i traishedor / andjel de aparensia, satan de korason / esto loke en este sieklo tiene valor / saves azer lo preto blanko sin razon? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



381340

pretura f.

רשעות; כעור; שְחור

evil; ugliness; blackness

bola por preturas manka de olgansa (Gaon, Poezias)

volve por preturas manka de olgansa (Gaon, Poezias)



381350

preva f.

הוכחה, ראיה; נסיון

proof, evidence; trial

Prevas ke mi puevlo vieron sus katares (Gaon, Poezias)

Ke Dio se venere sin ninguna preva (Gaon, Poezias)



381570

previzión f.

ראיית הנולד, תחזית

foresight, prediction

Venerar se deven vuestras provezias (Gaon, Poezias)



381640

prezentar v.

הציג, הראה, הגיש, מסר

to present, to show, to submit, to deliver

te prezenti mi korason, viktima la mas tierna, (Papo, Navot)

Eliya'hu, ven! Prezentame una segunda vez (Papo, Navot)



381660

prezentarse v. refl.

התייצב, הציג עצמו

to present oneself

i ken se prezenta kon dita flakeza (Gaon, Poezias)

De dezirlo al rey ke Esterina se prezentara avlar por su nasion. (La segunda Ester, 1911)

de prezentarse onde el rey komo voluntaria. (La segunda Ester, 1911)

Ken de nozotros agora ke delantre del rey se pueda prezentar? (La segunda Ester, 1911)



381720

prezente m.

הווה; מתנה, שי, מתן, דורון, מנחה

present; gift, present, offering

kolmaron de prezentes Avraam el mentirozo (Papo, Navot)

Yo no vendo la derechedad por ningun prezente, (Papo, Navot)

El prezente lo toma i nos aze mas mal i negregura (La segunda Ester, 1911)

Miramos remedio de mandarle un buen prezente (La segunda Ester, 1911)



381840

prezidente m.

נשיא, ראש ועדה

president

kruel malo infame i imprudente / de la rasa de los bandidos prezidente / son sin duvda kalidades muy presiozas / i por ser gran sinyor son muy menesterozas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



382060

prima adv.

ראשית כל

first of all, primerly

Prima, a los novios da orden de yirsen, kada uno i uno, (Odisea)



382150

prime adv.

יש צורך ב-, צריך ל-

there is a need for

ma esperar prime ke guesos podridos (Gaon, Poezias)

Deshar prime todo detras la espalda (Gaon, Poezias)



382170

primer (it.) v.

היה זקוק ל-, היה צריך

to need

'Guay! Kuanto mucho te prime Odises, ke sta tanto londje, (Odisea)

vas a skapar la komida, mos vas a kontar ke te prime.'' (Odisea)

k'es este pranso, i esta djentoria? Para ke te prime? (Odisea)



382200

primero/en primero adv.

בתחילה, ראשית, קודם כל

initially, first of all

De entre eyos primero favlo Telemahos, el savio: (Odisea)



382300

primo adj. & m.

ראשון, ראשון במעלה, מעולה

prime, first, foremost, excellent

Supi prima vez en mi vida respektar la vejes? (Papo, Navot)

vienes por la prima vez, o tu sos de mi padre amigo, (Odisea)

Primo de eyos, el padre favlo de los ombres i diozes; (Odisea)

En prima okazion ke estuvo en sus brasos, la djovena, en medio de bezos i abrasos, kon amargura disho ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

La povre no savia, lo ambezo mas tadre, ke dizde el primo dia kedo sin padre i madre. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



382430

prínchipe m.

נסיך

prince

El kruel prinsipe Yoram me esta presigiendo! (Papo, Navot)

No, mi joven prinsipe, yo nunka esto vo azer! (Papo, Navot)



382630

prisa f.

חפזון, פזיזות, מהירות

haste, recklessness, speed

ke bushkava kon prisa rezgatarse de tu mano. (Papo, Navot)

Korri kon tanta prisa ke perdi la respirasion. (Papo, Navot)



382750

privado adj.

פרטי

private

o puede ser ke aki arrivo por un echo privado? (Odisea)



382860

prizión f.

כלא, בית סוהר, בית אסורים

prison, jail

Shimshon, esta en prezio en sus sivdad, i eyos, fideles sivdadinos i buenos Pelishteos, se konsentian fuertes, en alto, viktoriozos, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Agora se topava a la prizion, atado, sin ojos, sin kaveyos, firido, umiliado. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Torpedad, lokura / hazindad sin kura / prizion sin mankura / desplazer del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



382870

prizionero m.

אסיר; שבוי

prisoner; captive

Savia ke su vida no es mas lo ke era, se destruyo su mundo, es una prizoniera. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



383140

produizir v.

ייצר

to produce

dientro el pecho produizo danyo. (Gaon, Poezias)



383240

profán/profano adj.

חילוני; גשמי, חומרי; זר לתחום

secular; material, materialistic; foreign to the realm

de la virtud el ombre pedrio la memoria / de la santedad non kedo ke la estoria / la fey la karedad son una vana koza / el ser profano falso i rapoza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



383380

profeta m.

נביא

prophet

batio su espalda del rasul profeta (Gaon, Poezias)

Dicho de profetas romper el eskudo (Gaon, Poezias)

ke solo Muhamed fue vero profeta. (Gaon, Poezias)

trusho el profeta los dies mandamientos. (Gaon, Poezias)

siendo sos un kruel persekutor de sus profetas. (Papo, Navot)

En baldes les avlarian ansi sus santos profetas. (Papo, Navot)

no ay ken le avize ni profeta ke le profetize por azer loke es djusto: guadrar la Ley a su punto. (8 dias antes de Pesah, 1909)



383410

profetizía/profetezía f.

נבואה

prophecy

ni meto tino en profetezias, k'en vezes mi madre (Odisea)



383420

profetizar v.

ניבא, התנבא

to prophesy

nasido en Izmir i el profetiza (Gaon, Poezias)

Ma yo agora vo profetizarte segun ke lo meten (Odisea)

no ay ken le avize ni profeta ke le profetize por azer loke es djusto: guadrar la Ley a su punto. (8 dias antes de Pesah, 1909)



383600

profondura f.

עמקות, מעמקים; חומרה

depths; severity

Nuestro puevlo kaye munchas vezes asta la profondura (La segunda Ester, 1911)



383800

projeto (fr./it.) m.

תכנית, מיזם, פרוייקט

plan, enterprise, project

Andad vos maldichos kon vuestro proekto (Gaon, Poezias)



384040

prometa f.

הבטחה; נדר

promise; vow

Dios no te favoriza mas de sus buenas prometas (Papo, Navot)

lo ke me da a pensar es la prometa de una grande suma de moneda ke el me aze kontra livrizones de siertos planos importantes ke se toparan al poder de mi komandante (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



384080

prometer v.

הבטיח; נדר; הועיד, יעד

to promise; to vow; to appoint, to designate

i kualo promete despues dela muerte. (Gaon, Poezias)

i verso las otras mucho mas promete (Gaon, Poezias)

Si, Eliya'hu! yo te lo prometo! Te lo djuro (Papo, Navot)

en prometiendo de ser siempre fiel a sus leyes. (Papo, Navot)

En korto, promete mas de loke puede detener. (Papo, Navot)

Me forsa de prometer, i no me permete djurar? (Papo, Navot)

le promete amor, fieldad fin a la muerte; (Papo, Navot)



384100

prometido adj.

מאורש, יעוד

engaged, designated

Afin d'arresivir la moneda prometida, ke le permeteria d'amijorar su vida. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



384250

pronto adj.

מוכן, נכון; מהיר, זריז

ready; quick, agile

pronto a juisios del dia sagrado (Gaon, Poezias)

Saviendo ke tu amas, tu patria, tu puevlo, i pronta en las flamas a'ntrar estas por eyos, rogamos muestra ermana, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



384310

pronunsiar v.

הגה, ביטא, הביע, נאם, חרץ

to pronunciate

biervo pronunsado por diozes djigantes (Gaon, Poezias)

Ke nuestros veros savios pronunsiaron kon sus lavios: (8 dias antes de Pesah, 1909)



384360

propaganda f.

תעמולה

propaganda

Kon eyos tengo ke azer un rolo i una propaganda (La segunda Ester, 1911)



384480

propio adj.

אישי, עצמי, ייחודי; הולם; עצם (בעצמו), זהה, אותו ה-

personal, self, unique; appropriate; identical, the same

i propio k'a su mujer la onrava en su kaza, i nunka (Odisea)

O! ombres bovos, lokos mankos de sezo! / ombres ke las kozas klaras komo el dia / la metes kon la eskuridad al mizmo pezo? / ke el ombre a su propio djuzgamiento se fea! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



385070

protejar v.

גונן, הגן על, נתן חסותו

to protect

I Dio la engrasio i la protejo, (La segunda Ester, 1911)

Ke dezde su nasensia el Dio lo protejava, i en lo ke azia sukseso le mandava; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



385150

protestant/e m. & adj.

פרוטסטנט/י

protestant

Si akel es un sharlatan, vos eres un prodestan: de pekado no vos espantash, a vuestra mujer gritash porke azen lo djusto kada una a su gusto. (8 dias antes de Pesah, 1909)



385250

prova f.

הוכחה, ראיה; נסיון, ניסוי

proof, evidence; experience, experiment

No era esto prova, el Pelishti pensava, ke una maraviya akontesiendo stava? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



385340

prove n. & adj.

עני, רש; מסכן

poor, miserable

Segid lo derecho en fin ke el prove tenga provecho; (8 dias antes de Pesah, 1909)

el ke formo vuestra oreja i la mia / non oira los gritos del prove, del meskino / enfin de las viktimas de vuestra porfia? / el ke izo vuestro ojo, non vera kon tino / vuestras indjustisias, vuestras bashezas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

solo asi se pensa del prove no se interesa / yo demando esto es djustisia, esto es derecho? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



385430

provecho m.

רווח, תועלת, הנאה, יתרון; יעילות; הקלה, הרווחה

profit, benefit, pleasure, advantage; efficiency; relief, welfare

Andadvos, si vos plaze, a vuestro echo, si vos digo, ke provecho? (8 dias antes de Pesah, 1909)

Segid lo derecho en fin ke el prove tenga provecho; (8 dias antes de Pesah, 1909)

de su moneda ni de su korason ninguno tiene provecho / i para kualo le dates los dos Padre mio? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



385530

provenir v.

בא מ-, יצא, נבע מ-

to come from, to emerge from, to emanate from

Kontame, dunke, tu desgusto de kualo proviene. (Papo, Navot)



385610

Providensia f.

ההשגחה העליונה

Supreme Providence

pues bushkan abrigo de la providensia. (Gaon, Poezias)

o vuestro konteksto kon la providensia; (Gaon, Poezias)



385860

prudensia f.

זהירות, מתינות, תבונה

caution, moderation, wisdom

Giate kon espirito, kondusete kon prudensia, (Papo, Navot)



385870

prudente adj.

זהיר, מתון, נבון

cautious, moderate, prudent

Filon el prudente siervo ala sensia (Gaon, Poezias)



386240

públiko m.

ציבור, קהל

public

esperando bendisiones resivir de el publiko. (Gaon, Poezias)

despues al publiko el se aderesa (Gaon, Poezias)



386470

pudrido adj.

רקוב, נרקב, מקולקל, נשחת, אכול תולעים, מתולע

rotten, putrefied, spoiled, ruined, worm-eaten

ma esperar prime ke guesos podridos (Gaon, Poezias)

Konst. Idolos son todos de palo pudrido (Gaon, Poezias)



386540

pudrirse v. refl.

רקב, נרקב, כורסם, נכסס; דאג מאוד, נכסס מדאגה

to rot, to gnaw, to gnaw; to worry a lot, to gnaw with worry

d'uno ke los guesos blankos s'estan pudriendo de luvia (Odisea)



386590

pueder v.

יכול, היה מסוגל, היה בעל יכולת

can, to be able, to be capable

En korto, promete mas de loke puede detener. (Papo, Navot)

Eya es un andjel, enfin es una ija kon la kuala la persona puede bivir venturoza, (Rinio, 1906)



386630

puederse v. refl.

ניתן ל-, אפשר

to be possible to

Si bushko de kazarme tambien kon Rinio, segun la ley no se puede. (Rinio, 1906)



386710

puerko m.

חזיר; ''חזיר'' - כינוי לנבל; כינוי לאדם שמן ודוחה

pig; ''pig'' - nickname for a villain; nickname for a fat and disgusting person

kon sangre de puerkos las Leyes mancharon. (Gaon, Poezias)



386740

puerpo m.

גוף

body

Tambi?n se konsentio ke su puerpo sta atado. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Se ferira el puerpo. Se kedara echada. Se fuyira del rango. Ensultara soldada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Su kaveyera blonda al ombro abashava, en banyo de parfumes el puerpo se lavava. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Su puerpo, antes fino i yeno de supleza, parese komo muerto, kien save kuanto peza! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



386920

puerta f.

דלת, שער, פתח

door, gate, opening

derokando puertas kon folor i sanya (Gaon, Poezias)

I por todo ken dezea ditas puertas son aviertas. (Gaon, Poezias)

Las puertas el avrio de la sala la muy bien fraguada, (Odisea)

ke un ajeno tan mucho aspere a la puerta; de eya (Odisea)

Si s'atornava agora, i si se parava a la puerta (Odisea)

Akel ke arrankado avia de sus baza, las puertas muy pezantes de la sivdad de Aza, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



387290

pues adv.

אחרי, אחר כך, אז

after, afterwards, then

pues komo los guarda entre la talega (Gaon, Poezias)

pues impresionados salen ala dansa, (Gaon, Poezias)

pues ke ya murieron todas tus personas! (Gaon, Poezias)

pues eya desiende kalma ala plasa (Gaon, Poezias)

saka sus aniyos i pues kon kevranto (Gaon, Poezias)

Pues, kuando i de komer i bever s'afartaron los novios, (Odisea)



387380

puevlo m.

עם, גוי; ציבור

people, gentile; public

por puevlos murientes sea el kreido. (Gaon, Poezias)

se ranken los puevlos por sus dezonores. - (Gaon, Poezias)

kombatio kon puevlos dias de avante (Gaon, Poezias)

Existieron puevlos flakos o gerreros (Gaon, Poezias)

De puevlo torvado yena es la plasa (Gaon, Poezias)

tambien sus kreentes el puevlo sinsero. (Gaon, Poezias)

a regmir su puevlo de el enkonio (Gaon, Poezias)

Prevas ke mi puevlo vieron sus katares (Gaon, Poezias)

Puevlo siego sin verguensarse adora Baal, (Papo, Navot)

Puevlo vil, abandono su kulto a Adonay! (Papo, Navot)

Amostradme kon kual puevlo non sufrio Israel i fue salvo (La segunda Ester, 1911)

De echarmos de la tierra segun izo del puevlo pagano. (La segunda Ester, 1911)

Ansi una nasion salvada, delos puevlos alavada, no ternes ningun remorso sigiendo este kurso. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Mujeres, puevlo aparte, tienen leyes en disparte, todo el penserio tienen a sus dinim ke mantienen (8 dias antes de Pesah, 1909)

Los kapitanes muestros, son los governadores de Aza i las kuatro sivdades mas mayores de muestro bravo puevlo, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Saviendo ke tu amas, tu patria, tu puevlo, i pronta en las flamas a'ntrar estas por eyos, rogamos muestra ermana, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



387540

pujar v.

הוסיף, הגדיל; התייקר; גדל, התווסף

to add, to increase; to become more expensive; to grow, to be added

El Dio se va ensanyando por lo negro ke va pujando, en deshando su komando males nos van harvando. (8 dias antes de Pesah, 1909)



387900

pulso m.

דופק, פעימה; פרק היד

pulse; wrist

Los pusos i los punyos yenos de reskunyos delos klavos ke enkontri enel armario i yukuri; (8 dias antes de Pesah, 1909)



388260

punisión (fr.) f.

עונש; קנס

punishment; fine

Fachile es, porke sin punision el bien d'otro lo komen, (Odisea)

Vieja kon mesta / holera i pesta / mujer mal onesta / punision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



388270

punta f.

קצה, סוף, פסגה; נקודה; כף

edge, end, peak; point; cape

La rezia lansa aferro, kon la punta aguda de bronzo, (Odisea)



388560

punto (2) m.

רגע, דקה; נקודה; סימן פיסוק; רגישות יתר, נוחות להשפעה; תפר, תפר כירורגי; נקודה לדיון; מידת אורך (ס''מ)

moment, minute; period; punctuation mark; hypersensitivity, ease of influence; suture, surgical suture; point for discussion; measure of length (cm)

un punto sakude su grande kavesa (Gaon, Poezias)

I sin kedar un punto, de kuatro chemineas, suvia al sielo fumo i flamas kon sinteas. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Ma kuando a Birkenau, el kampo de la muerte entro, d'un punto al otro, se le troko la suerte. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Ma non un solo punto, le sale de sus mientes, ke muerte temeroza toparon sus parientes. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

remarkad bien estos puntos pretos, ayi esta konchentrada toda la artileria alemana (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



389210

punyo m.

אגרוף; מכת אגרוף; חופן

fist; punch; fistful

Los pusos i los punyos yenos de reskunyos delos klavos ke enkontri enel armario i yukuri; (8 dias antes de Pesah, 1909)



389360

pureza f.

טוהר, זוך, צחות, טהרה; צלילות, שקיפות

purity, clarity, transparency

mankan en su vida sensia i pureza. (Gaon, Poezias)



389570

Purim (ebr.) m.

פורים

Purim

De kuando salio Purim vamos diziendo Allah kierim: (8 dias antes de Pesah, 1909)



389630

puro adj.

טהור, זך, נקי, צלול, בהיר, ברור, צח, שקוף

pure

en nombre ...Ye'hu, no ensuzies tu korason puro! (Papo, Navot)

El sielo esta puro, el sol relumbra kon muncha grasia, (Rinio, 1906)

Dezilde al puevlo djudio: na la pura Ley del Dio, no mesklada de tantos uzos, kometiendo abuzos. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Invierno, sezon indjustamente aborresida / sos mi amiga, porke debasho tu kara palida / ay ermozuras komo las ke en suenyo pasan / figuras, vistas, tanto lindas ke plasan la realidad / ma son mas puras ke la verdad (La Amerika, 1917)

guadrame de la falsa testimoniansa / de akel ke pushado por la vengansa / va delantre el tribunal i djura / por kondanar a una alma pura (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



389790

pushado adj.

הדוף, דחוף, לחוץ

pushy, stressed

guadrame de la falsa testimoniansa / de akel ke pushado por la vengansa / va delantre el tribunal i djura / por kondanar a una alma pura (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



389810

pushar v.

דחף, הדף, דחק, לחץ, שידל, המריץ, עודד

to push

I yo, vo yirme a Itaka afin de pushar a su fijo, (Odisea)



390970

rafinado (fr./it.) adj.

עדין, ענוג, מזוקק

i porke siempre estesa su savor es rafinada. (Gaon, Poezias)



391410

rakí (t.) m.

יי''ש, עראק

Es gerras ke uvo aki? D'aki un poko de raki por meter en la ferida, azer kedar la sangre korrida (8 dias antes de Pesah, 1909)



391620

ramazán/ramadán (t.) m.

חודש רמדאן; צום הרמדאן

Ayunar Ramadan kada dodje mezes (Gaon, Poezias)



391840

randevú (fr.) m.

ראיון, פגישה

Ayi ensima, los bilbilis i los pasharos se dan rendevu por kantar i por alavar la gloria del dia. (Rinio, 1906)



391910

rango m.

תור, טור, שורה; מקום, מעמד, עמדה, מעלה

rangos de ombres eroes, la fija del padre potente. (Odisea)

todos en rangos de komodas siyas i d'altas poltronas; (Odisea)

Se ferira el puerpo. Se kedara echada. Se fuyira del rango. Ensultara soldada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



392190

rápido adj.

מהיר, זריז

Ama agora andar yo me vo a la rápida nave, (Odisea)



392320

rapoza/o f./m.

שועל; אדם ערום, ערמומי כשועל

El ke kemo sus kampos de trigo i olivares, por mezo de rapozas - sien i sinkuenta pares ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

de la virtud el ombre pedrio la memoria / de la santedad non kedo ke la estoria / la fey la karedad son una vana koza / el ser profano falso i rapoza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



392410

rasa f.

גזע; יוחסין

por bushkar el nido de su triste rasa. (Gaon, Poezias)

Ma su rasa viene en la eskritura (Gaon, Poezias)

Esta rasa aborresida siempre nos presigio (La segunda Ester, 1911)

kruel malo infame i imprudente / de la rasa de los bandidos prezidente / son sin duvda kalidades muy presiozas / i por ser gran sinyor son muy menesterozas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



392760

raskunyar v.

שרט

Travan sus kaveyos rezgunian su frente (Gaon, Poezias)



393180

rav (ebr.) m.

רב

Oy fue kontentado el rav dezeozo (Gaon, Poezias)

Meir es tu siervo rav dela kompania (Gaon, Poezias)



393330

ravia f.

כעס, רוגז, חרון, זעם, זעף, חימה

Si, es la ravia, el despecho i la verguensa (Papo, Navot)

Fin estonses, El tiene ke mostrar todas sus ravias. (Papo, Navot)

Mashki mi ravia kon mis dientes? La deshi amatar (Papo, Navot)

I ara konvenser al rey de baldar su ravia fuerte (La segunda Ester, 1911)

el vero repentimiento kalmara la ravia del Kreador / i solo apaziguara su djusta rigor / avrid avrid los ojos i deshadvos giar / todos los ke a los otros djuzgesh sin pensar (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

O Dio guadrame del ipokrita / komo akel animal ke non grita / ma kon kalmo mostra su maldad / en mudriendo kon ravia i krueldad (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



393580

rayo m.

קרן; ברק; מגררת, פומפיה; משוף; חישור (בגלגל); כינוי לאדם המטריד בדרישות/עצות

de suvir los montes se retorsen rayos (Gaon, Poezias)



393640

razgado adj.

קרוע, עשוי סחבות

Bendizir los kuerpos rotos i razgados (Gaon, Poezias)



393660

razgar v.

קרע

razgaron donzeyas amuchos pedasos (Gaon, Poezias)

razgan su vestido - yorando bramando (Gaon, Poezias)

Razgar la maska de esta odioza dinastia, (Papo, Navot)

Kuvridvos sako i siniza, razgad vuestros mantos! (Papo, Navot)

Gritos de donzeyas tristes ke razgaron sus velos, (Papo, Navot)

Razgo la mar i la izo parar komo al (?) de derecha i isiedra (La segunda Ester, 1911)



393820

razón f.

שכל, תבונה; טעם, סיבה, נימוק, הצדקה, הוכחה; יכולת חשיבה, הגיוניות

seloza sin baza, seloza sin nada, sin razon. (Papo, Navot)

Sin kererme sentir, de keshas sin razon, me kuvres! (Papo, Navot)

Ke digan, si! Yo no entiendo razon, yo amo a Lefteri, lo amo, i lo amare. (Rinio, 1906)

No puedo dechizarme a ninguna koza, i es por esta razon ke so oy un mizeravle, (Rinio, 1906)

ladron, ipokrita, ingrato i traishedor / andjel de aparensia, satan de korason / esto loke en este sieklo tiene valor / saves azer lo preto blanko sin razon? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



393930

razonar v.

הסיק דבר מתוך דבר; התווכח, התפלמס

La sensia razona i bushka kamino (Gaon, Poezias)

me inklino a eya sin avlar, sin pensar, i sin razonar. (Rinio, 1906)



394060

real adj.

מלכותי; מציאותי

Kerias ke te respondiera: ''Si, alteza real, (Papo, Navot)



394090

realidad/realitá f.

מציאות

Invierno, sezon indjustamente aborresida / sos mi amiga, porke debasho tu kara palida / ay ermozuras komo las ke en suenyo pasan / figuras, vistas, tanto lindas ke plasan la realidad / ma son mas puras ke la verdad (La Amerika, 1917)



394180

realsar v.

הרים, העלה, הגביה; הלל, שיבח

realsandose tu alma konponiendo akel kante. (Gaon, Poezias)

dezeo agora seer realsado (Gaon, Poezias)



394270

rebashado adj.

מושפל, עלוב

i kuala mas simple i mas rebashada. (Gaon, Poezias)



394460

rebolver/se v.

חזר; חזר בו, התכחש; גילגל (בזכרונו), נזכר, החיה בזכרונו

ma mis pensamientos siempre mas rebolven, (Gaon, Poezias)



394520

rebuelta f.

התקוממות, מרד, מרי, מרידה, הפיכה, מהפכה; בלבול, סכסוך; מהומה

los judios no saven kualo es rebuelta. (Gaon, Poezias)

Sesa la rebuelta fatal malonesta (Gaon, Poezias)

i todas se alsan sentir la rebuelta ... (Gaon, Poezias)

I el mundo entero lo mete en rebuelta. (La segunda Ester, 1911)



395650

reflektar v.

החזיר, שיקף

reflektando la figura de un asasino; (Papo, Navot)



395710

reflo m.

נשימה, הבל פה; נשמת אף אחרונה

reflos revatados son vuestra pasada (Gaon, Poezias)

i todos sin reflo i sin esperansa (Gaon, Poezias)



395950

refregar v.

שפשף, חיכך

Kuantos dias yo refrego por mis palmas estos kuervos (Gaon, Poezias)



396050

refreskarse v. refl.

התרענן, שתה משקה מרענן

Ire serka la fuente me lavare la kara por refreskarme un poko... (Rinio, 1906)



396160

refuzar (fr.) v.

סירב, מאן

ma eya refuza i mira al sielo: (Gaon, Poezias)

El patron refuzo de vendermela kon buen presio, (Papo, Navot)

Ma lo devesh saver, lo devesh tomar de nota: yo a Shimshon lo amo, refuzo de pedrerlo i todo lo ke puedo are por detenerlo''. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



396210

regalado adj.

יחיד, מיוחד במינו; אהוב מאוד

pario i tu fuites anos regalada (Gaon, Poezias)

ven sovre mi alda ninyo regalado (Gaon, Poezias)

Ma kale deshar sin kalsado ami ijo regalado, o seer endevdado o rovado por no azer pekado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



396270

regalo m.

מתנה, שי, מתן, דורון

Ma el regalo, ke tu korason kiere darme agora, (Odisea)



396660

regmir v.

גאל, הושיע, פדה

asta Dio vos regma de entre leones (Gaon, Poezias)

es ke por regmirnos ya sono la ora. (Gaon, Poezias)

a regmir su puevlo de el enkonio (Gaon, Poezias)



396680

regmisión f.

ישועה, תשועה, גאולה, ישע, שחרור, פדיון

Esto nos sera una regmision de nuestra alma i vida (La segunda Ester, 1911)



396880

regretar (fr.) v.

התחרט; הצטער על, נעצב

Ah! regreto ke konoses mal mi povre korason! (Papo, Navot)

El siempre regreta la paz i la armonia de todas sivdades (La segunda Ester, 1911)

Kual es akel patriot ke onor de su puevlo regreta? (La segunda Ester, 1911)

Venir onde el rey salvasion de su puevlo regrete (La segunda Ester, 1911)



397050

rehmisión cf. regmisión

Konvensida de traer una rehmision a mi puevlo kon mi dulsura buena (La segunda Ester, 1911)



397120

reina f.

מלכה

i Venus fue reina dela ermozura (Gaon, Poezias)

i murio la reina dela Tierra Santa. (Gaon, Poezias)

Agora la reina ke tomo de la Boemia su maestad (La segunda Ester, 1911)

Yo me rendre onde el rey i komo Ester la reina (La segunda Ester, 1911)



397130

reinado m.

מלכות

terrivle reinado amasado kon tirania! (Papo, Navot)

la ke enrezio tu reinado, levanto tu pendon, (Papo, Navot)

Resive de mi mano este seo de reinado. (Papo, Navot)



397140

reinante adj.

המושל, המולך

ke este par reinante, para inchir su trezoro, (Papo, Navot)



397150

reinar v.

מלך, משל, שלט על

Por dientro, la indjustisia reina en tu tierra, (Papo, Navot)

kien d'entre los Ahayos va reinar en Itaka; tus bienes, (Odisea)

fija de Forkis, ke sovre la tumultuoza mar reina, (Odisea)

Paz i amor reinan kuando eskurese / el rededor del ogar paternal / mientres ke afuera todo se estremese / kon las furores de invierno infernal (La Amerika, 1917)



397510

rejisto m.

בושה, צניעות, כפיפות ראש

I rejisto para un ermano de la libertad. (Papo, Navot)



397790

rekerer/rekerir v.

דרש; חקר, בדק

kualo no rekeren mizmo ni los reyes. (Gaon, Poezias)

i muchos mansevos aven rekerido (Gaon, Poezias)

El Kagan rekere avles kon silensio (Gaon, Poezias)

o del Dio supremo rekerer ayudo - (Gaon, Poezias)



397791

rekerido adj.

דרוש, נדרש

a El lo adoran i es rekirido. (Gaon, Poezias)

i kuala kreensa es mas rekerida. (Gaon, Poezias)



397792

rekeriente m.

חוקר, דורש

asus rekirientes sera deskuvierto. (Gaon, Poezias)



397870

reklamar v.

תבע, דרש

Reklamar deritos revatados antes (Gaon, Poezias)



397950

rekojido adj.

צָבוּר, מלוקט; דחוס; לבוש ומוכן ליציאה

Ditas perlas rekojidas antes ocho sientos anyos (Gaon, Poezias)



398070

rekomendar v.

יעץ, המליץ, נתן המלצה; פקד

Entre tanto, Ye'hu, te rekomendo la pasensia; (Papo, Navot)



398100

rekompensa f.

פרס, גמול, תגמול, שכר

Sin bushkar su grasia i su rekompensa (Gaon, Poezias)



398230

rekonosensia f.

הכרת טובה; אבחנה; הודאה במשגה

Yo no topo komo eksprimir mi rekonosensia. (Papo, Navot)



398240

rekonoser v.

זיהה; הכיר ב-; הודה

Azerte rekonoser a los dishiplos de Yarov'am (Papo, Navot)



398360

rekontar v.

דקלם, השמיע, סיפר, הגיד

kuala nuestro puevlo rekonta kon gloria (Gaon, Poezias)

segun lo rekonta nuestro testamento (Gaon, Poezias)

i en bueno rekontaremos. (La segunda Ester, 1911)



398390

rekordar v.

זכר

mucho ermozo i karo, rekordo a ti de mi parte, (Odisea)



398520

rekreser v.

קרה, התרחש; פיתח, הגדיל; גדל; הוסיף ''עיניים'' (בסריגה)

i la enemistad kon nozotros kontinuo i rekresio. (La segunda Ester, 1911)



398980

relasión f.

קשר, יחס, זיקה; סיפור המעשה; דו''ח

Al pareser es ke Katerina save muestras relasiones. (Rinio, 1906)



399080

relevamiento m.

הקמה, הרמה, העלאה

verso las nueve yo fui al laboratorio, dezvelopi los klishes i izi un relevo jeometriko en este papel (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



399110

relijión/religión f.

דת, אמונה

Ensenyadles la religion djusta, arvol de vidas, (Papo, Navot)

I porke non abandono su relidjion es viktoriozo en kada kombate i gerra. (La segunda Ester, 1911)



399180

relumbrar v.

זהר, האיר, זרח, נצץ, נצנץ, הבהיק, הבריק

La kruse relumbra i su luz es vista (Gaon, Poezias)

relumbrando sovre el altar de su santuario, (Papo, Navot)

El sielo esta puro, el sol relumbra kon muncha grasia, (Rinio, 1906)

El Dio del sielo katara, su bendision vos dara, de peligro vos guadrara, sus fases relumbrara. (8 dias antes de Pesah, 1909)



399210

relumbror m.

זוהר, ברק; מראה זוהר

para dar mas luzio relumbror a su ermozura, (Papo, Navot)



399350

remador m.

חותר (בסירה)

dize k'el rey de los Tafios el es, remadores kapaches.'' (Odisea)

la mijor nave apronta, i toma vente remadores, (Odisea)



399530

remarkar (fr.) v.

העיר; הבחין ב-, שם לב ל-; קבע, נוכח לדעת

O, esto ya lo remarki yo de oy demanyana. (Papo, Navot)

remarkad bien estos puntos pretos, ayi esta konchentrada toda la artileria alemana (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



399680

remedio m.

תרופה, מרפא; פתרון, תקנה, תיקון, מוצא, תקווה, אמצעי, עזרה

bushka todos los remedios para poseerla, (Papo, Navot)

Miramos remedio de mandarle un buen prezente (La segunda Ester, 1911)

Bushkaremos remedio siendo es a kuatro i medio. (8 dias antes de Pesah, 1909)



399840

remeter (fr.) v.

החזיר למקומו; שיפר (מצב כלכלי); דחה; העביר העברה בנקאית

El Dio es muy grande, terna piadad i nos mande loke nos es menester el nos ara remeter. (8 dias antes de Pesah, 1909)



399920

remishkar v.

חיפש בדקדקנות בכל פינה

remishkan kon kudio todos sus burakos (Gaon, Poezias)



400150

remorso (it./port.) m.

יסורי מצפון, מוסר כליות, חרטה

Ansi una nasion salvada, delos puevlos alavada, no ternes ningun remorso sigiendo este kurso. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Kon paga i sin paga vo a azer esforsos, por dar en vuestras manos el ombre sin remorsos! ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



400260

rempusho m.

הדיפה, דחיפה; הלם, זעזוע, מהלומה

Apenas amanese, gritando Aufstehen, kon palos, kon rempushos - afín ke s'adjileen ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



400470

render/rendir (fr.) v.

הקיא, הקיא את נשמתו; החזיר, השיב, נתן, העניק; הפך ל-; נשא פירות (רווחים); מכר במכירה פומבית

I de rendir el gozo a toda la djuderia. (Papo, Navot)

rendir a mi patria repozo i alegria. (Papo, Navot)



400580

renderse/rendirse (fr.) v. refl.

השתעבד, התמסר לאויב, מסר עצמו לאויב, נכנע, ''הרים ידים''; התעייף, התייגע; הלך ל-, נסע ל-; נתן לעצמו

Yo me rendre onde el rey i komo Ester la reina (La segunda Ester, 1911)



400760

rengrasiar (it.) v.

הודה

Rengrasio sinyores vuestra bienvenida, (La segunda Ester, 1911)



400790

reniegante m. & adj.

משומד, כופר, מומר, בוגד; סותר

i los renyegantes se sierven kon eya. (Gaon, Poezias)



400800

reniegar v.

השתמד, המיר דתו, כפר, התכחש ל-; סתר את

ken en el renyega sera arazgado. (Gaon, Poezias)

El penserio libero takso i renyega (Gaon, Poezias)

renyegar no puede, ser ora de penas (Gaon, Poezias)



400860

renomado (fr.) adj.

מפורסם, ידוע

kuala ley al mundo es mas renomada (Gaon, Poezias)

El renomado poeta les stava kantando - i eyos, (Odisea)



400910

renovado adj.

מחודש, משופץ

ma no konklueron sus ley renovada (Gaon, Poezias)



400940

renovar v.

חידש, שיפץ, תיקן

renova el kuerpo torna kada dia. (Gaon, Poezias)

en este mundo todo muere todo pasa / todo se renova todo se envejese / todo komo el esfuenyo avansa / todo komo la solombra desparese (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



401270

reparasión f.

תיקון, שיפוץ, בדק; פיצוי

izi las reparasiones i reparti de nuevo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



401310

repartir v.

חילק, הפיץ

izi las reparasiones i reparti de nuevo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



401340

repasar v.

גיהץ; שנה, חזר על; שינן

Konfiame el kargo de repasar tu flosheza! (Papo, Navot)



401460

repensar v.

העמיק לחשוב, חשב פעם נוספת

por tu suerte yo repenso i enfrente mi te veo. (Gaon, Poezias)



401560

repetir v.

חזר על, שנה, אמר שוב; חזר לסורו

El save plaziente repetar su dicho (Gaon, Poezias)



401650

replikar v.

השיב, ענה, הגיב, הגיב תגובה מהירה

despues el replika kon alma trublada: (Gaon, Poezias)



401760

repozado adj.

שלו, שקט, שוקט, רוגע, רגוע, נינוח, שאנן

ke ya mos desho muy repozados bivir. (La segunda Ester, 1911)

Echar me kero repozado, el kavesal desfronyado, del kolchon un poko blando las lanas arrastando. (8 dias antes de Pesah, 1909)



401780

repozar v.

הרגיע, השקיט; נח, חדל מעבודתו/מפעילותו

en tu korason de piedra repoza la krueldad; (Papo, Navot)



401800

repozarse v. refl.

נח, נפש, התרגע, נרגע

Repozate, dezbarasate de las iluziones! (Papo, Navot)

i a repozarse, estonses, se hue kada uno a su kaza. (Odisea)



401810

repozo m.

שלווה, מנוחה, רוגע, מרגוע, שקט, שאננות, הפוגה; מתינות, שיקול דעת

konsentia ke mi alma serka ti bushka repozo. (Gaon, Poezias)

Su kolcha estira torna kon repozo (Gaon, Poezias)

Kualas son las kavzas ke no ay repozo (Gaon, Poezias)

kualos entre el repozo son al Dio aderesados. (Gaon, Poezias)

El nos de repozo siempre sin tu falta - (Gaon, Poezias)

Konsintiendo yo repozo subordeno mi garganta (Gaon, Poezias)

Tente ayi en repozo, yo ya miro el resto! (Papo, Navot)

rendir a mi patria repozo i alegria. (Papo, Navot)

i lo mandaron de sus tierra para tener repozo? (Papo, Navot)

Los chikos vayes entornados de pinyaskos i de yervas forman un lugar de resfolgo i repozo (Rinio, 1906)

I nos deshara en nuestro repozo kontente. (La segunda Ester, 1911)

A Dio, Sinyor del Mundo! Dio tanto poderozo! Te rogo, en Gan-Eden, ke durman en repozo. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



401940

reprezentar v.

דימה, תאר, צייר; הציג; ייצג; מילא תפקיד על הבמה

la shena reprezenta un buro militar, dos eskritorios, uno enfrente del otro, serka la puerta de una chika ventana ? la vela se alevanta (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



402130

repudio m.

גועל, תיעוב; אדם דחוי מקהילתו

Repudio grande para Ah'av ijo de Omri, (Papo, Navot)



402140

repuesta f.

תשובה, מענה

los mira i nunka les da su repuesta. (Gaon, Poezias)

Todas tus repuestas nada no rezolven (Gaon, Poezias)

me akayi, me kontenti kon su repuesta vana, (Papo, Navot)

Amanyana kale ke le de una repuesta, ke repuesta ke le de? (Rinio, 1906)

Penso i penso i no topo ninguna repuesta para todo esto. (Rinio, 1906)



402510

resfolgo m.

מנוחה, הפוגה, מרגוע, הקלה, נופש; נוחות; תזונה; מזווה; חדר אורחים

Los chikos vayes entornados de pinyaskos i de yervas forman un lugar de resfolgo i repozo (Rinio, 1906)



402750

resiento m.

סדר, סידור שיטתי הנעשה בישוב דעת

todo El dirije kon muncho resiento (Gaon, Poezias)

rasta por las plasas bushkando resiento - (Gaon, Poezias)



402870

resitar v.

דקלם, השמיע

El eskucha penseriozo los kantares resitados (Gaon, Poezias)

Dias inda inosente resitando orasiones (Gaon, Poezias)



402920

resivido adj.

שהתקבל

Puevlo ke ulvido la ley resivida en Sinay! (Papo, Navot)



402950

resivir v.

קיבל, ערך קבלת פנים/מסיבה; יילד, קיבל את היילוד

esperando bendisiones resivir de el publiko. (Gaon, Poezias)

por resivir ekatomba de bueyes i godros kodreros. (Odisea)

Loke vos esto avlando de mi kavesa no lo vo kitando: son palavras del Dio bivo, kontrariedad no resivo. (8 dias antes de Pesah, 1909)



403240

respektar (fr.)/respetar v.

כיבד, הוקיר, העריך, העריץ

eya no respekta ni siente kastigo (Gaon, Poezias)

siendo respektaron la fuersa sagrada. (Gaon, Poezias)

Supi prima vez en mi vida respektar la vejes? (Papo, Navot)



403280

respekto (fr.)/respeto m.

הערכה, הוקרה, כבוד, כבוד עצמי, יראת כבוד, הערצה, התחשבות

kuando del Untado no tenesh respekto (Gaon, Poezias)



403350

respirasión f.

נשימה, שאיפה

Korri kon tanta prisa ke perdi la respirasion. (Papo, Navot)



403390

resplandesiente/respladiente adj.

זוהר, מבריק, זורח, נוצץ, קורן, מסנוור

un velo resplandesiente tuviendo delantre sus karas; (Odisea)



403420

responder v.

השיב, ענה

No puedo - responde - azer el pekado (Gaon, Poezias)

Le respondio la de ojos briyantes, la dioza Atena: (Odisea)



403560

restar/restarse (fr.) v./. refl.

השתייר; נשאר, נותר, עצר, עמד מלכת

si ainda restas ayi de sus parte (Gaon, Poezias)

Ayi el kadavre resta sin enterro (Gaon, Poezias)

supito resta parado al sentir de leshos sones. (Gaon, Poezias)

Bruklof la judia trankuela resta (Gaon, Poezias)

malgrado de todos resta enkuvierto. (Gaon, Poezias)

Ke ivan a seer kavzantes de non restar un djidio ni en Kushan. (La segunda Ester, 1911)



403640

resto m.

שארית, מותר, יתרה, עודף, שיור, שריד

Ma ... orror! ... Izevel, ke te konto el resto? (Papo, Navot)

Tente ayi en repozo, yo ya miro el resto! (Papo, Navot)



404270

retomar v.

לקח מחדש; התחיל מחדש

i retomi de nuevo el kamino de nuestro kampo de aviasion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



404320

retornar v.

החזיר, השיב; חזר, שב; הפליג/נסע מחדש; התאושש אחר התעלפות

Siendo save ke yo vine a inchir agua i ke ainda no retorni? (Rinio, 1906)



404340

retorno m.

החזרה, השבה; חזרה, שיבה; התחדשות, התאוששות

komo va ser su retorno. I el, Poseidon, de su ravia (Odisea)

damelo a mi retorno, i lo yevare a mi kaza; (Odisea)

mudos sentados oyian - del desgrasiado retorno (Odisea)

se los komieron, i el les vedo el dia del retorno. (Odisea)

ke el atras va venir. Ya se hue el dia de su retorno! (Odisea)



404640

reunido adj.

מאוחד

A los gritos i djemidos los vezinos son reunidos (8 dias antes de Pesah, 1909)



404700

reushida/reushita (fr.) f.

הצלחה

Ke Esterina va tener reusita i memorasion. (La segunda Ester, 1911)



404730

reushir (fr.) v.

הצליח, עלה יפה

Alegres se alavan: ''Ermanos, reushimos!'' ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

El ombre ke avia diez vezes reushido, de se fuir de eyos i avia surbivido; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



404840

revanada f.

פרוסה, נתח, פלח

Aparte d'una supa i d'una revanada de pan, el dia entero, no mete en boka nada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



404930

revanyo m.

עדר בהמות, מקנה; עדר אנושי, ציבור מונהג

fin devendras el pastor de estos revanyos (Papo, Navot)



405110

revenir (fr.) v.

חזר, שב; התאים; השתווה בערכו ל-; הגיע לו; עלה (כסף)

Fin poko, en si en reveniendo, se van los kapitanes. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



405700

rey m.

מלך

kualo no rekeren mizmo ni los reyes. (Gaon, Poezias)

Adonay es uno el rey delos reyes (Gaon, Poezias)

A el rey untado es eya espoza (Gaon, Poezias)

Ma aparesiendo nuestro rey untado (Gaon, Poezias)

yo so la espoza de el rey untado. (Gaon, Poezias)

Sakudidvos del yugo de vuestros reyes impios! (Papo, Navot)

Amostradme onde esta Amalek, Moav, Sihon i Og, reyes antigos (La segunda Ester, 1911)



406290

rezio adj.

חסון, חזק, יציב, מוצק; בריא

La rezia lansa aferro, kon la punta aguda de bronzo, (Odisea)

Le dize: ''Delila, el ke kiere apanyarme, kon kuedras muevas, rezias, el deve de atarme. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



406460

rezolver v.

החליט; פתר

Todas tus repuestas nada no rezolven (Gaon, Poezias)



406510

rezonar v.

הדהד

i asta la tierra trema i resona. (Gaon, Poezias)

I los alaudes batan i resonen (Gaon, Poezias)



406610

rezumir

סיכם, קיצר, תמצת

ora ke se viene rezumir lo sierto - (Gaon, Poezias)



406830

riente adj.

חייכני, עליז

alegres, gozozos, borrachos, rientes, (Gaon, Poezias)



406980

rigor m.

קפדנות, הקפדה, חומרה, קשיחות, קשיות

el vero repentimiento kalmara la ravia del Kreador / i solo apaziguara su djusta rigor / avrid avrid los ojos i deshadvos giar / todos los ke a los otros djuzgesh sin pensar (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



407140

riir v.

צחק

Riir kon despecho / paras non en pecho / ofisial sin echo / vengansa del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



407390

rijir v.

אירגן, ניהל, סידר, ערך, התקין, טיפל ב-; סיפק, נתן; רחץ את המת; הכין אוכל, בישל

Kualo azer? Kualo rijir? No se. Esto komo un loko. (Rinio, 1906)

Uf! Kualo digo, yo ya tengo mujer, no se kualo vo rijir, (Rinio, 1906)



407490

rijo m.

ניהול, ארגון, סידור, טיפול; עבודה, מטלה; בישול; סעודת חג; תבשיל עשיר להבראת חולים

fuersa perpetua kon orden i rijo (Gaon, Poezias)

Ya eskapo su rijo segun eya kijo: areno bien las puertas, ya adovo dos kamaretas, (8 dias antes de Pesah, 1909)

Rikeza sin ijo / la kaza sin rijo / konak sin kortijo / takserat del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



407560

rikeza f.

עושר, הון, רכוש; שפע

Meresio a anyos, salud i rikeza (Gaon, Poezias)

Altiguos parientes / dolores de dientes / en rikes las mientes / son penas del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

Rikeza sin ijo / la kaza sin rijo / konak sin kortijo / takserat del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

ke vuestra kovdisia por las rikezas / trokaron estos visios en virtudes presiadas?! / O el ke kastiga al rey el mas sublimo / krees ke por vos se echara al olvido? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

munchos palasios munchas grandezas / bienes averes muncha rikeza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



407630

riko adj. & m.

עשיר, אמיד; שופע; מוצלח, יפה

ke de ser rikos i yenos estar d'oro i vestimienta. (Odisea)



407700

rimá f.

מזנון; ארון בגדים; ארון מזרחי שקוע בקיר

La chilte en la rima no se echa mas ensima. (8 dias antes de Pesah, 1909)



407900

río m.

נהר, נחל, פלג

el rio mostro un espejo en su agua klara, (Papo, Navot)

es el rio Lumnipeza onde en toda su longura se engaja fuertes kombates (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



408640

rodancha f.

מעגל אנשים/ילדים; פשטידה גלולה וספירלית במילוי גבינה תרד ודלעת

eyos tiravan, tiravan sin destankar i fue kon grandes penas i manuvras ozadiozas ke yo pudi fuirme de dientro de esta rodancha de obuses ke me entornavan (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



408720

rodiyas/rodías f. pl.

ברכיים

Sovre sus rodiyas el se endevana (Gaon, Poezias)

i todos luego de rodiyas kaen (Gaon, Poezias)

de rodias deve kaer la persona. (Gaon, Poezias)

O Dios!! De rodiyas! De rodiyas delantre de El! (Papo, Navot)



408830

rogar v.

ביקש, הפציר, התחנן, הפגיע, התפלל

rogo le aklare su eskuro dia (Gaon, Poezias)

rogando kon yoros i kon despasensia (Gaon, Poezias)

eyos devrian rogar de tener mas prestez en los piezes (Odisea)

El ministro es mi amigo, le rogare ke lo tenga en membrasion (La segunda Ester, 1911)

Rogando en favor de mis infortunados ermanos (La segunda Ester, 1911)

Saviendo ke tu amas, tu patria, tu puevlo, i pronta en las flamas a'ntrar estas por eyos, rogamos muestra ermana, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Te roga muestro puevlo, ke topes d'onde mana la fuersa d'este ombre. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

A Dio, Sinyor del Mundo! Dio tanto poderozo! Te rogo, en Gan-Eden, ke durman en repozo. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



408870

rogativa f.

תחינה, תפילה, תחנון, בקשה

De echarme a sus pies kon yoros i rogativa. (La segunda Ester, 1911)



408960

rolo (2) (fr.) m.

רשימה, תור; תפקיד (בתיאטרון וכו')

Kon eyos tengo ke azer un rolo i una propaganda (La segunda Ester, 1911)



409030

romaneser v.

נותר, נשאר; חידש כוחו, אזר כוח

alguno de eyos fue romanesido, (Gaon, Poezias)



409080

romano m. & adj.

רומאי; רומני

Tambien los romanos Seneka, Tsitsero (Gaon, Poezias)



409290

romper v.

שבר, ניפץ, ריסק; קלקל; עצר, הפסיק, ביטל; הפר ברית, חילל שבועה

Dicho de profetas romper el eskudo (Gaon, Poezias)



409910

rosiar v.

ירד טל

La luz rosiada avagar se trae (Gaon, Poezias)



409930

rosío m.

טל

i el rosio [no] viene kaentar mas tus praderas. (Papo, Navot)



410050

roto adj.

שבור, מקולקל

korasones rotos ken mirar dezea (Gaon, Poezias)

Bendizir los kuerpos rotos i razgados (Gaon, Poezias)

Si demando una kopa me dezis ke tengo kulpa, ke se guadro por la fiesta en una limpia sesta: Si keresh una rota ya la tenesh aki pronta. (8 dias antes de Pesah, 1909)



410120

rovar v.

גנב, גזל

pues por las monakas un dia rovada. (Gaon, Poezias)

Ma kale deshar sin kalsado ami ijo regalado, o seer endevdado o rovado por no azer pekado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



410200

rovo m.

גניבה, גזל, חטיפה, תרמית, הונאה

Avlas de bovo / ojada de lovo / de fuego I rovo / te guadre el Dio (La Epoka, Sal. 1900)



410280

roza f.

ורד, שושנה; פרח

kultivar mis sekas rozas i pensar por mi azienda. (Gaon, Poezias)

era siempre konvensido ke por mi kresen las rozas. (Gaon, Poezias)

andando kon una roza en su mano (Gaon, Poezias)



410530

rueka n.

כישור, פלך

del fuzo i la rueka; i dales a tus servideras (Odisea)



410640

ruido m.

רעש, המולה, שאון; שקשוק, קרקוש; שמועה

i todo se gia kon muncho ruido (Gaon, Poezias)

Paresen estar akompanyadas de munchos ruidos (Papo, Navot)

I desbrocharon los novios en ruido en las salas skuras, (Odisea)

La mujer se aserka del dormiente sin ruido. A la kama lo ata fuertemente. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



410710

ruír v.

הרעיש, הקים רעש

Roivan, inchian el aire de vosiferasion, (Papo, Navot)



410720

ruisenyor m.

זמיר

el ruisenyor aze a sentir su dulse kante (Papo, Navot)



411130

ruvina f.

הרס, מפולת, חורבה, חורבות, הריסות, עיי חורבות; התרוששות

yorar por ruvina de el santuvario. (Gaon, Poezias)

las novedades non las topo del todo buenas, los enemigos kontinuan a avansar, ke desgrasia, es la ruvina (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



411620

saeta f.

חץ; בוכייר

Arrow; Bochier

En lugar de sintirlos les rondjavan sus saetas. (Papo, Navot)



411940

sagrado adj.

קדוש

holy

pronto a juisios del dia sagrado (Gaon, Poezias)

enfrente las luzes del plazo sagrado. (Gaon, Poezias)

siendo respektaron la fuersa sagrada. (Gaon, Poezias)

Alos eskalones del saver sagrado (Gaon, Poezias)

ular kon orgolyo su shofar sagrado (Gaon, Poezias)



412110

sakar v.

הוציא, הסיר, הוריד, סילק

Removed, removed, lowered, eliminated

saka sus aniyos i pues kon kevranto (Gaon, Poezias)

Flamas de su boka parese el saka (Gaon, Poezias)

kon tronkos aberlantados resakados de tu lira. (Gaon, Poezias)

Avagar de sus kostias saka pues su vieja lira (Gaon, Poezias)



412330

sako m.

שק; מעיל קצר, וסט, מותניה

Sack; short coat, vest, waistcoat

bolvidas de sako digan en ayuno: (Gaon, Poezias)

Kuvridvos sako i siniza, razgad vuestros mantos! (Papo, Navot)



412450

sakramento m.

סקרמנט (טכס נוצרי)

Sacrament (Christian rite)

Nuestro sakramento mostra el sendero (Gaon, Poezias)



412490

sakrifikar v.

הקריב, העלה קרבן; הקדיש

Sacrifice, offer a sacrifice; dedicate

sakrifisiar a los diavlos o segir el viento. (Papo, Navot)

Su vida por su puevlo sakrifiar i detestar? (La segunda Ester, 1911)



412500

sakrifikarse v. refl.

הקריב את עצמו, התמסר

Sacrificed himself, devoted himself

De sakrifiarme por mi puevlo kon sentimiento nasionalismo. (La segunda Ester, 1911)



412550

sakro adj.

קדוש, מקודש

Holy, consecrated

o sakras enigmas - oyere el resto; (Gaon, Poezias)



412640

sakudir v.

נענע, זעזע, טלטל, ניער; איבק, ניקה באופן יסודי

Shake, shock, jolt, shake; dust, clean thoroughly

un punto sakude su grande kavesa (Gaon, Poezias)

Ken las noches viene mis venas sakude (Gaon, Poezias)



412700

sakudirse v. refl.

התנענע, הזדעזע, התנער

Shaken, shaken, shaken off

Otra vez el se sakude i por sferas venir suve (Gaon, Poezias)

Eya se sakude dientro su kama (Gaon, Poezias)

Sakudidvos del yugo de vuestros reyes impios! (Papo, Navot)

ma supito me sakudi de mi preokupasion. (Papo, Navot)



412750

sal f.

מלח

salt

Ma 2 semanas manka, mi alma se arranka ke no ay por la Paskua otro ke sal i agua. (8 dias antes de Pesah, 1909)



412880

sala f.

אולם, טרקלין, חדר

Hall, lounge, room

I de su sala arriva oyo Penelope la savia, (Odisea)

al poste se apozo de la sala, la muy bien fraguada, (Odisea)



413480

salida f.

יציאה, מוצא; יציאה לבילוי; תירוץ; מוצאי; הוצאה; יציאת קיבה, צואה

Exit, exit; going out for fun; excuse; exit; exit; stomach exit, feces

Mi salida inkonito, sin akompanyadores, (Papo, Navot)

Pasando el ponte de la salida de la shara, (Papo, Navot)



413620

salir v.

יצא מ-, עזב את; יצא לבילוי

left, left; went out for a walk

pues impresionados salen ala dansa, (Gaon, Poezias)

un kanez entonses salio ensanyado (Gaon, Poezias)

Espiritos santos salen ala dansa (Gaon, Poezias)

kon la luz del dia salio ezmovido (Gaon, Poezias)

Komo del tino me puede salir el divino Odises (Odisea)

Nos entrimos en un abizmo ke es fuerte de salir. (Rinio, 1906)

De kuando salio Purim vamos diziendo Allah kierim: (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ke vos sale esto? La masa es mas presto. (8 dias antes de Pesah, 1909)



414420

salmeamiento m.

שירים ותשבחות

Songs and praises

en meskla de miles salmeos de gayos. (Gaon, Poezias)

algunos atestan sentir su salmeo (Gaon, Poezias)

Oras serias ke mi senso abordar puede salmeo (Gaon, Poezias)

eskucho yo ezmovido tu salmeo por la sensia: (Gaon, Poezias)



414430

salmear v.

שיבח, הילל, שר תהילות, קרא מזמורי תהילים

Praise, extol, sing praises, read psalms

todos eyos salmeantes sus kantar en mis oidos. (Gaon, Poezias)



414470

salmo m.

מזמור (תהילים)

Psalm (Psalms)

Empesando el sus salmos ordenar kon entusiasmo (Gaon, Poezias)

i ordenan salmos sovre las peleas (Gaon, Poezias)

sauman i tornan por leer sus salmo. (Gaon, Poezias)

de pasharos ke reluchan por versar sus salmo antes. (Gaon, Poezias)



414580

salpikar v.

טפטף, ירד גשם; התיז, הטיל בוץ על

It drizzled, it rained; it splashed, it threw mud on

salpike su frente kon la agua santa. (Gaon, Poezias)



414810

saltar v.

קפץ, דילג, ניתר, זינק, התפרץ; פוצץ; קפץ לביקור; נבהל

Jumped, skipped, leaped, sprang, burst out; exploded; popped in for a visit; spooked

No se ken un enkuvrido salta sovre mi garganta (Gaon, Poezias)

Dio, Dio, del esfuenyo la muchacha salta (Gaon, Poezias)

su kavesa salta dela otra parte. (Gaon, Poezias)

veo los karnerikos saltar el uno ensima del otro (Rinio, 1906)



415010

salud/salut/salú f.

בריאות

health

Meresio a anyos, salud i rikeza (Gaon, Poezias)



415160

saludar v.

ברך לשלום, דרש בשלום

Greet in peace, pray in peace

todos se saludan i dizen bon djorno (Gaon, Poezias)

mandan delegados saludarle presto. (Gaon, Poezias)

'Yo te saludo, ajeno! Seras bien tratado; i kuando (Odisea)



415200

saludo m.

ברכת שלום, דרישת שלום, הצדעה

Greeting, greeting, salutation

saludes mi buen Jakof, ke ay de nuevo? (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



415310

salvado adj.

מוצל, ניצול

Shady, exploited

i de el esperan por seer salvados. (Gaon, Poezias)

de El esperamos por seer salvados. (Gaon, Poezias)

Ansi una nasion salvada, delos puevlos alavada, no ternes ningun remorso sigiendo este kurso. (8 dias antes de Pesah, 1909)



415340

salvaje m. & adj.

פרא, פראי, בר; אכזר

Wild, savage, barbaric; cruel

d'agua en las vastas mares, en manos de ombres salvajes, (Odisea)



415400

salvar v.

הציל, הושיע, גאל

Save, savior, redeem

salvar sus kreentes una ora antes. (Gaon, Poezias)

Ken fue venturozo salvar su kavesa (Gaon, Poezias)

kon sus sinko ijos salvar el fonsado. (Gaon, Poezias)

A ken ke salve..? Komo es su nombre?.O maldision (Papo, Navot)

Yo vo korrer a salvarlo al presio de mi vida ...! (Papo, Navot)

Si tienes korason, salva mi vida i mi onor! (Papo, Navot)

Ma no salvo sus kompanyos malgrado ke lo dezeava, (Odisea)

El salvo a nuestros padres de Mitsrayim de mano del rey Par'o (La segunda Ester, 1911)

O Dio! Tiene ke venir al mundo otra Ester salvarmos (La segunda Ester, 1911)

non puedo salvar`, non puedo venir al sokorro / mi parte en la vida es flaka no tengo dinero (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



415440

salvarse v. refl.

ניצל, נושע, נגאל

Saved, saved, redeemed

Todos los ke de la supita muerte s'avian salvado, (Odisea)

i perkuro de salvarse i a kaza trayer sus kompanyos. (Odisea)

En segida kon gritos: ''Shimshon, te aferrimos! Estas en muestras manos! No puedes mas salvarte!'' ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



415450

salvasión f.

הצלה, תשועה, ישע, גאולה

Salvation, salvation, deliverance, redemption

siendo apromete salvasion kumplida. (Gaon, Poezias)

Esto ainda aki? ... No korro a la salvasion ...? (Papo, Navot)

Ni ken perkure salvasion por nozotros! (La segunda Ester, 1911)

Por mano de Yeoshua nos vino la salvasion, (La segunda Ester, 1911)



415490

salvo adj.

שלם, בריא ושלם; נושע

Whole, healthy and whole; saved

stavan deja en sus kazas, salvos de la mar i la gerra; (Odisea)

stavan deja en sus kazas, salvos de la mar i la gerra; (Odisea)

Amostradme kon kual puevlo non sufrio Israel i fue salvo (La segunda Ester, 1911)



415830

sanar v.

הבריא, ריפא

Healed, healed

Dishe yamar un mediko, eya izo aldulko. Por sanar su ijo eya kuras no kijo (8 dias antes de Pesah, 1909)



415940

sandal (t.) m.

סירת משוטים קטנה

Small rowboat

Esto diziendo metio a sus pies sus ermozos sandales (Odisea)



416220

sangre f.

דם; קרבה משפחתית

Blood; family relationship

viene kon sus lavios sangre estilantes (Gaon, Poezias)

kon sangre de puerkos las Leyes mancharon. (Gaon, Poezias)

rabi Meir kae su sangre se vierte (Gaon, Poezias)

kayentar la sangre ensender el pecho. (Gaon, Poezias)

Djuro por mi sangre favulas son esto (Gaon, Poezias)

yo tembli, i mi sangre se enkuajo en mis venas. (Papo, Navot)

destruir el avenir de tus chikos ke son tu alma i tu sangre, (Rinio, 1906)



416740

sangret(e)ar v.

הכתים בדם

The blood stains

En tu pais sangretado duerme la tuertaldad, (Papo, Navot)



417050

santedad/santidad f.

קודש, קדושה

Holy, sacred

de la virtud el ombre pedrio la memoria / de la santedad non kedo ke la estoria / la fey la karedad son una vana koza / el ser profano falso i rapoza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



417180

santo adj. & m.

קדוש

holy

tornar ala Tierra Santa i Bendicha. (Gaon, Poezias)

i murio la reina dela Tierra Santa. (Gaon, Poezias)

salpike su frente kon la agua santa. (Gaon, Poezias)

Kisas este santo dirije i gia (Gaon, Poezias)

eyas le kolgaron la kadena santa. (Gaon, Poezias)

Kon miedo la entran ke vea al Santo (Gaon, Poezias)

Eyos enkonaron todo lo mas santo (Gaon, Poezias)

Espiritos santos salen ala dansa (Gaon, Poezias)

deve ser por todos santo i bendicho. (Gaon, Poezias)

kontar los misterios de su santo nido, (Gaon, Poezias)

Avrid vuestros ojos, ijos de unos padres santos! (Papo, Navot)

En baldes les avlarian ansi sus santos profetas. (Papo, Navot)

O Kreador! Dio santo i poderozo / kreates un mundo grande i ermozo / sielo i tierra todo inmenso / nada non manka en tu universo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



417290

santuario/santuvario m.

מקדש, דביר

Temple, Dvir

yorar por ruvina de el santuvario. (Gaon, Poezias)

relumbrando sovre el altar de su santuario, (Papo, Navot)



417310

sanya f.

זעם, זעף, רוגז, כעס

Fury, fury, irritation, anger

Atras - dize el kon sanya, largo es este kamino (Gaon, Poezias)

viertira su sanya sovre el kulpozo. (Gaon, Poezias)

no senyor portanto ereska tu sanya. (Gaon, Poezias)

derokando puertas kon folor i sanya (Gaon, Poezias)

sin zelo, sin sanya, ansi yo setensio (Gaon, Poezias)

ke kon sanya, me invitavan a ser sus iguales. (Papo, Navot)

a star en sanya, a kavza del Kiklop k'el le siego el ojo, (Odisea)

grande, pezgada i huerte, kon eya sumete en su sanya (Odisea)



417460

sapateta f.

נעל בלה; כינוי לאדם ראוי לבוז

A shoelace; a nickname for a person worthy of contempt

No desho sapatetas ke no frego las soletas. (8 dias antes de Pesah, 1909)



418030

sarear/sareyar (t.) v.

עטף, ליפף, כרך

Envelope, wrap, volume

En un guerto sareado kon luengas de leones (Gaon, Poezias)

Sovre kuestas de espinos me sarea presurozo (Gaon, Poezias)

ora sus tefilin el es sareando (Gaon, Poezias)



418510

satán (ebr.) m.

שטן, שד; מלאך המוות

Satan, demon; angel of death

ladron, ipokrita, ingrato i traishedor / andjel de aparensia, satan de korason / esto loke en este sieklo tiene valor / saves azer lo preto blanko sin razon? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



418730

satisfecho adj.

שבע רצון

satisfied

estavan satisfechos, muy fieros, muy orozos. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



418780

saumar v.

הקטיר קטורת; חיטא, טיהר בעישון; הזליף בושם; להניח כרעי עוף על אש כדי להקל על המריטה והוצאת הקרביים

Burn incense; purify, purify by smoking; sprinkle perfume; place chicken thighs on fire to make it easier to pluck and remove the entrails

i la saumaron kon muchos golores (Gaon, Poezias)

sauman i tornan por leer sus salmo. (Gaon, Poezias)



418790

saumerio m.

קטורת

incense

monakas fielas kon sus saumerio - (Gaon, Poezias)



418890

saver m.

ידע, הבנה, שכל, דעה

Knowledge, understanding, intellect, opinion

Alos eskalones del saver sagrado (Gaon, Poezias)



418930

saver v.

ידע, היה מלומד, הכיר

Knew, was learned, was familiar with

El save plaziente repetar su dicho (Gaon, Poezias)

Eya bever save - i dansar kontente (Gaon, Poezias)

dezean portanto saver sus destino (Gaon, Poezias)

Despues ke veluntas saver la istoria (Gaon, Poezias)

Sin saver yo delas penas para mi aparejadas (Gaon, Poezias)

ya saves ke Ye'hu no falsa en sus djuramientos, (Papo, Navot)

Al pareser es ke Katerina save muestras relasiones. (Rinio, 1906)

Ke sepa! Si, ke Katerina sepa ke yo amo a su marido, esto no me importa! (Rinio, 1906)

La povre no savia, lo ambezo mas tadre, ke dizde el primo dia kedo sin padre i madre. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



419180

savio m.

חכם, מלומד, ידען, למדן

Wise, learned, knowledgeable, learned

ke el Eterno entregara en tus manos savias. (Papo, Navot)

Mentes so yo, te deklaro, el fijo d'Anhialos, el savio, (Odisea)

El es un ombre savio, bueno i onesto (La segunda Ester, 1911)

Ke nuestros veros savios pronunsiaron kon sus lavios: (8 dias antes de Pesah, 1909)



419200

savor f.

טעם; עונג; רושם, קסם

Taste; pleasure; impression, charm

sorven sus dulsuras kon muchos savores. (Gaon, Poezias)

i porke siempre estesa su savor es rafinada. (Gaon, Poezias)



419500

sayo m.

שלמת גבר; שמלה; מקטורן, חזיה; מעיל ארוך; שכמית משי (ללא שרוולים)

Men's suit; dress; jacket, bra; long coat; silk cape (sleeveless)

su talia svelta apretada en su longo sayo? (Papo, Navot)



419770

sed f.

צמא, צמאון

Thirst, thirst

Bruklof la umilde mostra seer kalma. (Gaon, Poezias)

ser el Dio de siempre ama los pasientes (Gaon, Poezias)

La ambre, la sed te apuran; i tu mas esperas! (Papo, Navot)



419810

seda f.

משי

silk

bolvida en sedas i en klavedones (Gaon, Poezias)

Kon seda la vistian, yevava djoyas d'oro, la alondjavan siempre de males i de yoro. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



419970

séder (ebr.) m.

ליל הסדר; הגדה של פסח

Seder Night; Passover Haggadah

Kualo? Shemura antes de todo, komo azer otro modo el seder delas dos nochadas? Mizmo si son mal fornadas (8 dias antes de Pesah, 1909)



420200

seduzir v.

פיתה, השיא, הסית; הקסים, משך את הלב

Tempted, the climax, the incitement; charmed, attracted the heart

de noche kon el ombre, i mientres ke lo stava bezando i karesando i ke lo abrasava, kon boz ke seduizia le iva demandando: ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



420410

sefté (t.)

מכירה ראשונה של היום/ השבוע/ החודש, ''סיפתח''

First sale of the day/week/month, ''Opens''

Esto sefte ke vide yo pedrer ansi el meoyo: marido i mujer harvarsen, ke tienen de kesharsen? (8 dias antes de Pesah, 1909)



420470

segador m.

קוצר

harvester

Elas! sin ti o bienfeziente blanko tanto /el mundo temblaria kon espanto / porke sin ti el segador en el verano / no kortaria espigas el presiozo grano (La Amerika, 1917)



420570

seguida f.

המשך, המשכה

Continue, continue

En segida kon gritos: ''Shimshon, te aferrimos! Estas en muestras manos! No puedes mas salvarte!'' ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



420600

seguir v.

הלך אחרי, הלך בעקבות, בא אחרי, עקב; המשיך

followed me, followed, came after me, followed; continued

Atorvado de el lecho por seguirlo yo me also (Gaon, Poezias)

I el Dio bendicho siguo su kamino (Gaon, Poezias)

sakrifisiar a los diavlos o segir el viento. (Papo, Navot)

Esto diziendo gio, i Palas Atena lo seguia. (Odisea)

Ansi una nasion salvada, delos puevlos alavada, no ternes ningun remorso sigiendo este kurso. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Segid lo derecho en fin ke el prove tenga provecho; (8 dias antes de Pesah, 1909)



420620

séguita (it.) f.

המשך, תוצאה; פמליה

Continuation, result; entourage

vate en sigueta a Sparta, ende Menelaos el blondo, (Odisea)



420690

según prep.

כפי, לפי, בהתאם ל-

As, according to, in accordance with

segun se uzaron i ere su mania. (Gaon, Poezias)

Segun terna el gerrero fiel dela ordenansa. (Gaon, Poezias)

Segun mi pareser muy inyorante deves ser; meldar del todo no savesh, no azes ke lo ke vesh. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Los Pelishtim fiestavan en todas sus sivdades, porke fue apanyado, segun las novedades, Shimshon el temerozo, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



420780

segundo adj.

שני

other

Segunda Amora pintada kon mizmas kolores! (Papo, Navot)



420800

segundo m.

שניה, רגע

Wait a second.

venga el Untado en este sekundo. (Gaon, Poezias)



420820

seguramente adv.

בוודאי, לבטח

Certainly, certainly

seguramente valia k'el ombre akel se muriera; (Odisea)

''Seguramente, ajeno, toda la verdad vo dizirte. (Odisea)

Ansi, seguramente, arrivara su torno, De le tomar la vida, de la echar al forno. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



420920

seguro adj. & adv.

בטוח, מובטח, ודאי

Safe, guaranteed, certain

Ma no ay nada seguro preguntar yo siempre siento (Gaon, Poezias)

este es seguro el Dio verdadero (Gaon, Poezias)

Bushkates seguro el biko de una paloma (Papo, Navot)

Dimelo esto en verdad, para ke por seguro lo sepa, (Odisea)

Desho a sus parientes, se fue sin separarse, segura ke fin poko ya van a enkontrarse. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



421460

sekante (it.) adj.

מטריד, מוגיע, משעמם

Disturbing, annoying, boring

Yerno vakante / esfuegro sekante / su bien al enkante / dezgrasia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



421490

sekarse v. refl.

התייבש, יבש, הוביש, חרב; השתעמם

Dried up, dried up, withered, withered; became bored

Te se tome el poder i te se seke la mano (Papo, Navot)



421630

sekiozo/sekiyozo adj.

צמֵא

thirst

Almas sekeozas ke el pensamiento (Gaon, Poezias)



421640

seko adj.

יבש, צחיח

Dry, arid

los montes temblaron komo paja seka (Gaon, Poezias)

ay Dio ke podesta por seko i mares. (Gaon, Poezias)

kultivar mis sekas rozas i pensar por mi azienda. (Gaon, Poezias)

sovre lo seko, o bien en la onda s'estan kuneando. (Odisea)



421860

sekreto adj.

חשאי, סודי, חבוי, נסתר

Secret, confidential, hidden, concealed

el ve, no tengas duvdo el siente todo / i mizmo los pensamientos los mas sekretos / de vuestro korason no le son inkuviertos / ken se puede fuir de un tal djuzgador?! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



421880

sekreto m.

סוד, רז

Secret, secret

pues verso Muhamed su duva sekreta. (Gaon, Poezias)

I no duvdesh del todo, deskuvrire el sekreto. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



422580

selozo adj.

מקנא, קנאי

Envious, jealous

El marido de tu ermoza, selozo kon razon, (Papo, Navot)

ma no savia asta oy ke puedes ser seloza, (Papo, Navot)

seloza sin baza, seloza sin nada, sin razon. (Papo, Navot)

Vizino borozo / haver mentirozo / amigo selozo / enfastio del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



422700

semana f.

שבוע

week

La semana venidera ke es tamien dia de su enkoronamiento. (La segunda Ester, 1911)

Una semana paso ke el ijo trespaso; I dize ke es mi pekado loke le tuvo arrivado! (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ansi de ora en ora, de dia en semana, s'aflaka, se konsume, se aze muzelmana. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



422970

semejante adj.

דומה, כזה, תואם

Similar, similar, compatible

Ma en semejantes amores tienes poka shansa, (Papo, Navot)

no te vo ayudar nunka en semejantes males! (Papo, Navot)



422990

semen m.

זרע, גזע

Seed, stem

Dios djuro a la fin de tajar Ah'av i su semen. (Papo, Navot)



423080

semeterio m.

בית קברות, בית עלמין

Cemetery, graveyard

En el semeterio una ninya muda (Gaon, Poezias)



423260

sémpliche (it.) adj.

תם, תמים, פתי; פשוט, בסיסי

Innocent, innocent, gullible; simple, basic

lo konoskamos; i no paresia un sempliche ombre.'' (Odisea)



423470

senar v.

אכל ארוחת ערב, סעד ליבו

Ate dinner, feasted his heart out

Kuando se meten a penar se olvidan ke ay senar; las kriaturas yoran, maldizen i dezonran: (8 dias antes de Pesah, 1909)



423520

sendero m.

נתיב, משעול, שביל, מסלול; דרך החיים

Path, lane, trail, route; way of life

Dito ponte invizivle ami sierve por sendero (Gaon, Poezias)

Nuestro sakramento mostra el sendero (Gaon, Poezias)



423600

seniza f.

אפר, רמץ

Ash, ashes

asta el devenga polvo i seniza (Gaon, Poezias)

Kuvridvos sako i siniza, razgad vuestros mantos! (Papo, Navot)



423730

sensia f.

מדע, השכלה; ידע, דעת, תבונה

Science, education; knowledge, intelligence, wisdom

aprender la eskritura por leer tu onda sensia. (Gaon, Poezias)

De chikez ke yo traziero i leo livros de sensia (Gaon, Poezias)

Filon el prudente siervo ala sensia (Gaon, Poezias)

La sensia razona i bushka kamino (Gaon, Poezias)

Yo vo ser rey? Grasias Dios! Si, me vo giar kon sensia! (Papo, Navot)

ke a todos los mortales depasa en sensia, i izo (Odisea)

i vido muchas sivdades de djente, i supo sus sensia, (Odisea)

Amigo en sensia / haver de konsensia / mujer de pasensia / bendision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



423820

senso (it.) m.

חוש; משמעות, הוראה; מניע, סיבה, מטרה; כיוון; שכל ישר

Sense; meaning, instruction; motive, reason, purpose; direction; common sense

Mi senso no puede abordar favulas (Gaon, Poezias)

Oras serias ke mi senso abordar puede salmeo (Gaon, Poezias)

Sintiendo de dinero, sus sensos se agudan. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



423970

sentensia f.

גזר, גזר דין, פסק דין, חריצת דין, גזירה; פתגם, אימרה

sentence, verdict, verdict, judgment, decree; proverb, saying

en dito momento balde la setensia. (Gaon, Poezias)

el baldo devista todas las setensias (Gaon, Poezias)

firme en sus livros la mizma setensia. (Gaon, Poezias)

de los Ahayos de Troya, segun la setensia d'Atena. (Odisea)

demando del rey baldar la mala sentensia i suerte (La segunda Ester, 1911)

I todas malas sentensias de Aman las baldo. (La segunda Ester, 1911)



424000

sentensiar v.

גָזַר דין, החליט בצורה נחרצת

He passed judgment, decided firmly.

sin zelo, sin sanya, ansi yo setensio (Gaon, Poezias)

por sus maldad es ke sufren mas de lo ke es sentensiado. (Odisea)

En vezes a la kama, djuzgando su estado, al avenir medita, i a lo sentensiado. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



424020

senteya f.

ניצוץ, זיק, גץ

Spark, gleam, spark

me pensava son senteas en un mar preto de yelo. (Gaon, Poezias)

I sin kedar un punto, de kuatro chemineas, suvia al sielo fumo i flamas kon sinteas. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



424170

sentimiento m.

רגש, תחושה, הרגשה, נטיה טבעית

Emotion, feeling, sensation, natural tendency

Si el sentimiento esto lo reeva (Gaon, Poezias)

Oh! Ek un dia grande! Ek un dia onde todos los sentimientos de mi manseves se despiertan... (Rinio, 1906)

De sakrifiarme por mi puevlo kon sentimiento nasionalismo. (La segunda Ester, 1911)



424200

sentir v.

חש, הרגיש; שמע, הקשיב, האזין; שמע בקול; הבין; הריח, רחרח

felt, felt; heard, listened, listened; heard aloud; understood; smelled, sniffed

todo el ke siente sus panyos estrasa, (Gaon, Poezias)

eya no respekta ni siente kastigo (Gaon, Poezias)

i todas se alsan sentir la rebuelta ... (Gaon, Poezias)

Todos se ezmoven sentir al Untado (Gaon, Poezias)

En lugar de sintirlos les rondjavan sus saetas. (Papo, Navot)

Sin kererme sentir, de keshas sin razon, me kuvres! (Papo, Navot)

A ken ke sienta? A la konsensia o al korason? (Rinio, 1906)

De aki, yo siento el son de los chuflitikos de los chobanes, (Rinio, 1906)

Ke dezgrasia es esto? Sentid, vos digo, presto. (8 dias antes de Pesah, 1909)



424230

sentirse v. refl.

נשמע; הורגש; חש עצמו

Heard; felt; felt oneself

se sentiran bozes fieras i onestas (Gaon, Poezias)

Mas boz no se siente - todos son kayados (Gaon, Poezias)

Yo me siento oy un ardor de patriotizmo (La segunda Ester, 1911)

La noche kaye preta, 'stan tres en una kama, se siente desgrasiada. Si 'stava aki su mama! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



424330

sentro m.

מרכז, אמצע

Center, middle

portanto su kaza es sentro de gozo (Gaon, Poezias)



424430

senyalar v.

ציין, סימן, שם סימן, התווה

Mark, mark, name a mark, outline

de aki asta Espanya se senyala su termino. (Gaon, Poezias)



424800

separarse v. refl.

נפרד (להיפרד), נבדל (להיבדל); התגרש

separated (to separate), separated (to separate); divorced

Desho a sus parientes, se fue sin separarse, segura ke fin poko ya van a enkontrarse. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



425020

ser (2) m.

בן תמותה, יצור, חי; מציאות

Mortal, creature, living; reality

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



425290

seremonía f.

טקס, טכס

Ceremony, ritual

alsale grande, i azele seremonias de muertos (Odisea)



425380

sereno m.

טללי בוקר, אגלי טל בוקר על זגוגית החלון (משמשים בתרופות ביתיות)

Morning dew, morning dewdrops on window glass (used in home remedies)

Es una maraviya el prekante dela tia: la endevina ordeno de meter al sereno limon i agua de mar (8 dias antes de Pesah, 1909)



425560

serio adj.

רציני, חמור

Serious, severe

Oras serias ke mi senso abordar puede salmeo (Gaon, Poezias)



425610

seriozo (fr.) adj.

רציני

serious

yo lo konsidero komo muy seriozo (Gaon, Poezias)

Pan, la djerente serioza les trusho, i otros gizados, (Odisea)



425630

serka adv.

קרוב ל-, לקראת, בערך

Close to, towards, approximately

i serka el lecho sospirando kae. (Gaon, Poezias)

konsentia ke mi alma serka ti bushka repozo. (Gaon, Poezias)

serka las naves de los Argeos, en la tierra de Troya (Odisea)

El deve pasar por aki por irse al chiflik serka su padre. (Rinio, 1906)

Ire serka la fuente me lavare la kara por refreskarme un poko... (Rinio, 1906)

Ya es serka mediodia, el sol esta serka la fuente, i ainda mi kerido no paso. (Rinio, 1906)



425700

serkano adj.

קרוב, סמוך

Close, nearby

serkana desierto es la alvorada (Gaon, Poezias)



425900

sermón m.

דרשה, הטפה

Sermon, preaching

kon muchos sermones la nasion djudia. (Gaon, Poezias)

i fadarla viene kon muchos sermones. (Gaon, Poezias)



425960

serner/sernir v.

ניפה, כבר; סרק ביסודיות

Nipa, already; thoroughly scanned

Todos siernen lo molido i lo mashkan sin espanto (Gaon, Poezias)



426100

serradero m.

בריח; נטיה לסגור ולנעול בלי הרף

A latch; a tendency to close and lock constantly

muchos serraderos ven de kada parte (Gaon, Poezias)



426120

serrado adj.

סגור, נעול; משונן (כמשור); קמצן, קפוץ יד; ערל, לא נימול

Closed, locked; serrated (as a saw); stingy, stingy; uncircumcised, uncircumcised

i todos las bushkan kon palmas serradas. (Gaon, Poezias)



426160

serradura f.

נעילה, סגירה; מנעול; שעת נעילה; עורלה

Lock, closure; lock; locking time; foreskin

de afuera yo senti el sonido de aserradura de yave, son de una yave konosida (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



426180

serrar v.

סגר, נעל, חסם, רכס, פרף

closure, lock, barrier, ridge, ridge

serra sus parparos i se durme presto. (Gaon, Poezias)

de plata, i el kadenado serro kon la fita de kuero. (Odisea)

Despu?s de poko tiempo la djovena en viendo ke el serro sus ojos i ya esta durmiendo, se va a la ventana, los kapitanes yama - ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



426300

serrarse v. refl.

נסגר

Closed

Kuantas noches espasiozas me serri yo en mi tienda (Gaon, Poezias)



426490

servidor/dera m.

משרת/ת, מלצר/ית

Maid, waiter

visto ke dos servideras aneya la akompanyavan. (Odisea)

I agua trusho en djarro de oro una servidera, (Odisea)



426590

servir v.

שירת, היה משרת, שימש כ-; עבד (עבודת אלילים)

Served, was a servant, served as; slave (idolatry)

Dito ponte invizivle ami sierve por sendero (Gaon, Poezias)

Mas eya no sierve i sola se keda (Gaon, Poezias)

los degoyaron. I mosos lijeros los stavan serviendo, (Odisea)

Alevanto un garson i aneyos servio platos yenos (Odisea)

el es bien mirado en kaza, Katerina lo sierve muy bien i el tambien la kere muncho. (Rinio, 1906)



426650

servirse (de alguno kon) v. refl.

התנהג (עם מישהו ב-), השתמש (ב-)

behave (with someone in), use (in)

i los renyegantes se sierven kon eya. (Gaon, Poezias)



426790

sesar v.

הפסיק, חדל

Stop, cease

Sesa la rebuelta fatal malonesta (Gaon, Poezias)



426940

sesto m.

שישית, החלק השישי

Sixth, the sixth part

Si demando una kopa me dezis ke tengo kulpa, ke se guadro por la fiesta en una limpia sesta: Si keresh una rota ya la tenesh aki pronta. (8 dias antes de Pesah, 1909)



427280

severidad/severitá f.

קפדנות, חומרה

Rigor, severity

Si, so indinyo, porke abandoni la severidad. (Papo, Navot)



427450

sezo m.

מוח, בינה

Brain, intelligence

Leshos de mi sezo abordar tu dicha (Gaon, Poezias)

El sezo ke bushke entender lo justo (Gaon, Poezias)

Las memorias brutas ke el sezo rekoje (Gaon, Poezias)

O! ombres bovos, lokos mankos de sezo! / ombres ke las kozas klaras komo el dia / la metes kon la eskuridad al mizmo pezo? / ke el ombre a su propio djuzgamiento se fea! (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



427490

sezón (fr.) f.

עונה

season

Invierno, sezon indjustamente aborresida / sos mi amiga, porke debasho tu kara palida / ay ermozuras komo las ke en suenyo pasan / figuras, vistas, tanto lindas ke plasan la realidad / ma son mas puras ke la verdad (La Amerika, 1917)



428680

shans (fr.) f.

מזל, שעת כושר, הזדמנות

Luck, opportunity, chance

Ma en semejantes amores tienes poka shansa, (Papo, Navot)

ke tuvieron la shans de ganar la nasion komo grandes lotoros (?) (La segunda Ester, 1911)



428810

shara f.

יער

forest

Pasando el ponte de la salida de la shara, (Papo, Navot)

Inkonsientemente me topi dientro la shara: (Papo, Navot)

Samos, Dulihion i Zakintos k'entera sharas la kuvren, (Odisea)



428950

sharlatán m.

נוכל, רמאי, שרלטן

Crook, swindler, charlatan

el sharlatan, ke avia a su padre famozo matado? (Odisea)

Si akel es un sharlatan, vos eres un prodestan: de pekado no vos espantash, a vuestra mujer gritash porke azen lo djusto kada una a su gusto. (8 dias antes de Pesah, 1909)



428997

sharm/o (fr.) m.

קסם

magic

El sharmo de la natura me kalmo un momento, (Papo, Navot)



430170

shemurá (ebr.) f.

מצה שמורה

Preserved matzah

Es un grande pekado sin shemura averse pasado. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Kualo? Shemura antes de todo, komo azer otro modo el seder delas dos nochadas? Mizmo si son mal fornadas (8 dias antes de Pesah, 1909)



430180

shena (it.) f.

במה, בימה; קטע ממחזה (סצנה, תמונה)

Stage, stage; part of a play (scene, image)

la shena reprezenta un buro militar, dosx eskritorios, uno enfrente del otro, serka la puerta de una chika ventana ? la vela se alevanta (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



431430

shofar (ebr.) m.

שופר

Shofar

ular kon orgolyo su shofar sagrado (Gaon, Poezias)



433000

siedra (1) f.

שמאל

left

Razgo la mar i la izo parar komo al de derecha i isiedra (La segunda Ester, 1911)



433050

siegar v.

עיוור, גרם עוורון; האפיל; סינוור

Blind, caused blindness; darkened; blinded

ma el entropeso mucha djente siega (Gaon, Poezias)

a star en sanya, a kavza del Kiklop k'el le siego el ojo, (Odisea)



433150

siego m. & adj.

עיוור, סגי נהור

Blind, Segi Nehor

Puevlo siego sin verguensarse adora Baal, (Papo, Navot)



433200

siékolo (it.) m.

מאה (המאה העשרים)

Century (20th century)

ladron, ipokrita, ingrato i traishedor / andjel de aparensia, satan de korason / esto loke en este sieklo tiene valor / saves azer lo preto blanko sin razon? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



433210

sielo m.

שמים, רקיע

Heaven, firmament

avrirsen los sielos razgarsen los mares; (Gaon, Poezias)

beza el terreno i mira el sielo (Gaon, Poezias)

Yo mirava las estreas devanarsen por el sielo (Gaon, Poezias)

kontra los kreentes a el Dio del sielo- (Gaon, Poezias)

Kon tembla la alsa i mira el sielo (Gaon, Poezias)

anjel de los sielos es i nada manka. (Gaon, Poezias)

ma eya refuza i mira al sielo: (Gaon, Poezias)

ke oy de los sielos lo aven mandado (Gaon, Poezias)

formo sielos, tierra, sin tener ayudo (Gaon, Poezias)

el sielo se razga i en dos se parte (Gaon, Poezias)

Los sielos se izieron de kovre por tus maldades, (Papo, Navot)

Miles de gritos orrivles suvieron a los sielos: (Papo, Navot)

porke de los sielos non rondja sovre eyos / komo tambien en las sivdades de la yanura / fuego i ashufre i de esta manera / los arremata debasho de los sielos ?`` (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



433400

siempre adv.

תמיד, בכל עת

Always, at any time

de el para siempre fui yo eskojida (Gaon, Poezias)

leendo tus eskrituras mas i mas siempre me also. (Gaon, Poezias)

era siempre konvensido ke por mi kresen las rozas. (Gaon, Poezias)

Siempre kuando eya termina sus echos (Gaon, Poezias)

Nuestra fey fue siempre ley dela kerensia (Gaon, Poezias)

dia el exilo por siempre se balda. (Gaon, Poezias)

avidas de siempre seran rebividos. - (Gaon, Poezias)

i por afuera siempre te menaza la gerra. (Papo, Navot)

Yo te djuri amor por siempre, fieldad eterna, (Papo, Navot)

en el lugar ke yo me topo siempre su suvenir esta serka de mi... (Rinio, 1906)



433540

siendo prep.

היות ש-, מאחר ש-

Since, since, since

siendo apromete salvasion kumplida. (Gaon, Poezias)

siendo respektaron la fuersa sagrada. (Gaon, Poezias)

siendo sos un kruel persekutor de sus profetas. (Papo, Navot)

Siendo save ke yo vine a inchir agua i ke ainda no retorni? (Rinio, 1906)

Aki dezir todo no se va, siendo no es yeshiva; ma komo un amigo, por la verdad vos digo ke los savios kudiaron i todo bien aranjaron: (8 dias antes de Pesah, 1909)



433820

sierto adj.

וודאי, בטוח; מסויים

Certainly, certain; certain

kada uno kuerdas fiere i resone siertos kantes. (Gaon, Poezias)

ke sierto domina un Dio grandiozo (Gaon, Poezias)

para korrer detras de siertas mujeres ajenas. (Papo, Navot)



433821

sierto adv.

לבטח, בוודאי

Surely, surely

El es ke dirije esta tierra sierto (Gaon, Poezias)



433920

siervo (1) m.

צבי, אייל

Zvi, Eyal

Siervos vozos fuitesh por tierras ajenas (Gaon, Poezias)

i solo Muhamed su siervo fielo (Gaon, Poezias)

Meir es tu siervo rav dela kompania (Gaon, Poezias)

Filon el prudente siervo ala sensia (Gaon, Poezias)



433930

siervo (2) m.

עבד, משרת

Slave, servant

Esklava devino i sierva vendida - (Gaon, Poezias)

No saves tu ke yo so siervo del Dio poderozo (Papo, Navot)

i la metio en las manos de la vieja sierva, la savia. (Odisea)



434320

siglo m.

מאה שנים

A hundred years

pues de kinze siglos rastar por el mundo (Gaon, Poezias)



434860

silensio m.

שקט, דממה, שתיקה, דומיה

Quiet, stillness, silence, stillness

pues venir i ser parados kanta el en el silensio: (Gaon, Poezias)

El Kagan rekere avles kon silensio (Gaon, Poezias)



434865

silensiozamente adv.

בשקט, בדממה

Quietly, in silence

De mas nos mandas la blanka nieve ke vagarozamente / kae de los sielos kantando silensiozamente / komo la mirada de una madre serka la kuna / kuando durme su kriatura kontandole de luna (La Amerika, 1917)



434890

silik (t.) adj.

בלה, שחוק, מטושטש

Blah, worn, blurry

Peni i me fatigi, kualo a ganar ayegi? Un kuarto muy silik ke se piedre un metalik (8 dias antes de Pesah, 1909)



434990

sima f.

פסגה, שיא, צמרת, קדקד, זניט

Summit, peak, top, apex, zenith

Presto basho de las simas d'Olimpos, i fue a Itaka (Odisea)



435240

simiento m.

יסוד, בסיס, מסד

Foundation, base, foundation

Simientos El pozo al abismo mudo (Gaon, Poezias)



435330

simple adj.

פשוט, צנוע

Simple, modest

i kuala mas simple i mas rebashada. (Gaon, Poezias)



435510

sin prep.

בלי, בלא, ללא

Without, without, without

Sin bushkar su grasia i su rekompensa (Gaon, Poezias)

i todos sin reflo i sin esperansa (Gaon, Poezias)

seloza sin baza, seloza sin nada, sin razon. (Papo, Navot)

Elas! sin ti o bienfeziente blanko tanto /el mundo temblaria kon espanto / porke sin ti el segador en el verano / no kortaria espigas el presiozo grano (La Amerika, 1917)



435870

singular adj.

של יחיד (דק.);יחיד,יחיד במינו, מיוחד; מוזר

of a single (min.); unique, one of a kind, special; strange

pues ere su vista, model-singulara (Gaon, Poezias)



436170

sinsero adj.

כן, גלוי לב

Yes, frankly.

i tambien la djente mucho mas sinsera (Gaon, Poezias)

tambien sus kreentes el puevlo sinsero. (Gaon, Poezias)



436490

sinyo m.

סימן, אות, סמל, רמז, תסמין

Sign, signal, symbol, hint, symptom

es ke va ser, mizmo ke endevino no se, ni los sinyos (Odisea)



436990

sirkular f.

חוזר, מכתב חוזר

Circular, return letter

dez entonses sirkulando entre mi ire su lumbre. (Gaon, Poezias)



437380

sitadela f.

מצודה, מבצר

Citadel, fortress

mucho despues k'estruyo la santa sitadela de Troya, (Odisea)



437430

sitio m.

אתר, מקום; מצור; מעון קיץ

Site, place; siege; summer residence

en el kortijo ermozo, en sitio kon vista muy vasta, (Odisea)



437550

sivdad f.

עיר, קרת, כרך

City, Keret, Vol.

Yena es de vida la sivdad Livorno (Gaon, Poezias)

i vido muchas sivdades de djente, i supo sus sensia, (Odisea)

D'onde tu sos, de ke djente? En kuala sivdad tu nasites? (Odisea)

El siempre regreta la paz i la armonia de todas sivdades (La segunda Ester, 1911)

Akel ke arrankado avia de sus baza, las puertas muy pezantes de la sivdad de Aza, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

porke de los sielos non rondja sovre eyos / komo tambien en las sivdades de la yanura / fuego i ashufre i de esta manera / los arremata debasho de los sielos ?`` (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



437610

sivdadino adj.

עירוני

Urban

Shimshon, esta en prezio en sus sivdad, i eyos, fideles sivdadinos i buenos Pelishteos, se konsentian fuertes, en alto, viktoriozos, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



437740

siya f.

כסא, מושב; אוכף

chair, seat; saddle

todos en rangos de komodas siyas i d'altas poltronas; (Odisea)



437820

siyado adj.

חתום (בחותם), מוחתם

Sealed (with seal), sealed

si la alma gia el kuerpo siyado (Gaon, Poezias)

Sesh dias i sesh noches, stuvieron enserrados, adientro de vagones, eskuros i siyados. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



437950

siyo m.

חותמת, חותם

Stamp, seal

Resive de mi mano este seo de reinado. (Papo, Navot)



439010

sobervio adj.

גאוותן, רברבן, יהיר; נשגב, מרומם, נישא, מפואר

Proud, boastful, arrogant; lofty, exalted, lofty, magnificent

Yo no so dinyo de mis sobervios predesesores! (Papo, Navot)



439300

sodro m. & adj.

חרש; מטושטש, לא ברור

Dull; blurry, unclear

transformar keria en sordo dezierto. (Gaon, Poezias)



439690

sokorro/sokurro m.

עזרה, תמיכה, סעד; נדבה

Help, support, relief; charity

non puedo salvar, non puedo venir al sokorro / mi parte en la vida es flaka no tengo dinero (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



439770

sol m.

שמש, חמה; אור השמש, חום השמש

Sun, heat; sunlight, heat of the sun

El sol de Aifto ora enserrarse (Gaon, Poezias)

suven, i azen estremeser el sol i la luna. (Papo, Navot)



439980

solamente adv.

רק, אך, בלבד

Only, but, only

Alla solamente es Dio eternelo (Gaon, Poezias)

ser tu solamente sos mi kompaniera. (Gaon, Poezias)

ma yo yoro solamente ke por mi son muy vazios. (Gaon, Poezias)

sino solamente la espesa nuve (Gaon, Poezias)



440140

soldado m.

חייל, איש צבא

Soldier, military man

En viendo las banyeras, los postos, los soldados, kon armas en sus manos i perros a sus lados, ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Se ferira el puerpo. Se kedara echada. Se fuyira del rango. Ensultara soldada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



440240

soledad f.

בדידות, בידוד

Loneliness, isolation

La luvia no rebive mas tus kampos i soledades, (Papo, Navot)



440301

solenizar v.

פיאר

Pierre

Dio ke solemnizan todas las nasiones. (Gaon, Poezias)



440340

soleta f.

סוליה

Sole

No desho sapatetas ke no frego las soletas. (8 dias antes de Pesah, 1909)



440480

solid/sólido adj.

מוצק, קשה, חזק, איתן, יציב

Solid, hard, strong, firm, stable

ala vista es solido pero kavza ataganto. (Gaon, Poezias)



440730

solo adv.

רק, בלבד, לבד

Only, solely, alone

Solo algun perro mudo i ambriento (Gaon, Poezias)

Solo al Untado sere yo espoza (Gaon, Poezias)

i solo Muhamed su siervo fielo (Gaon, Poezias)



440770

solo adj.

בודד, מבודד, גלמוד

Lonely, isolated, solitary

Ma non un solo punto, le sale de sus mientes, ke muerte temeroza toparon sus parientes. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



440790

solombra f.

צל; מחסה

Shade; shelter

en este mundo todo muere todo pasa / todo se renova todo se envejese / todo komo el esfuenyo avansa / todo komo la solombra desparese (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



440930

soltar v.

פענח חלום; שיחרר, הירפה, התיר קשר; גרש (את אשתו)

Interpreted a dream; released, let go, untied a bond; dismissed (his wife)

despues adelante soltaron sus pasos. (Gaon, Poezias)

Deshi soltar de mis ojos flamas de aboresion. (Papo, Navot)

Solti el kuchio, i me di todas las penas (Papo, Navot)

Todas estas esklamasiones soltadas en una, (Papo, Navot)



440980

soltura f.

התרופפות; שחרור; גירושין, גט; פתרון חלומות

Loosening; release; divorce, get; dream interpretation

eyos no konosen ni topan soltura (Gaon, Poezias)



441150

sombayer/sombaer/sombayir v.

פיתה, שידל, השיא, הסית; הקסים, משך לב

Tempted, enticed, enticed, incited; charmed, attracted

sombaer no puede el ninguna djente. (Gaon, Poezias)

emplea su jentileza para sombaerla, (Papo, Navot)



441250

someter v.

הכניע, שעבד, השתלט על, התגבר

Subdue, subjugate, dominate, overcome

por ke se someta a kumplir doveres. (Gaon, Poezias)

Ovligos kansantes vuestra fey somete (Gaon, Poezias)

grande, pezgada i huerte, kon eya sumete en su sanya (Odisea)

K'el Dio de Israel ke ninguno no lo via, i ande se topava ninguno no savia, sus diozes esta vez lo avian sometido, i pedrio poder de guadrar a su kerido? ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



441270

sometido adj.

כפוף, כנוע, נתון ל-

Submissive, submissive, subject to

alos sometidos a el firmamiento. (Gaon, Poezias)



441370

son m.

צליל, קול; לחן, נעימה, מנגינה

Sound, voice; melody, tune, melody

supito resta parado al sentir de leshos sones. (Gaon, Poezias)

De aki, yo siento el son de los chuflitikos de los chobanes, (Rinio, 1906)

Las yevan al lavoro, se deve yir al paso, al son de la orkestra, sin manear un braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

de afuera yo senti el sonido de aserradura de yave, son de una yave konosida (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



441410

sonada f.

צליל, קול

Sound, voice

El, aharvando las kuedras, kito melodiozas sonadas. (Odisea)



441500

sonante adj.

מצלצל

Ringing

ansi son eyos sonantes ansi eren orgoliozos. (Gaon, Poezias)



441520

sonar v.

צלצל, הדהד; ניגן בכלי נגינה

Ring, resonate; play a musical instrument

resonando sus chufletes estos livros empolvados. (Gaon, Poezias)

ma sono la ora, eskuchad mi dicha (Gaon, Poezias)

kada uno kuerdas fiere i resone siertos kantes. (Gaon, Poezias)

no ay templo sin ke kampana resone (Gaon, Poezias)

si entre el pecho su fuersa resona (Gaon, Poezias)

es ke por regmirnos ya sono la ora. (Gaon, Poezias)

Estas palavras sonan ainda en mis oidos! (Papo, Navot)

ke kada vez ke la oyen, les sona komo si es mueva. (Odisea)



441750

sonido m.

צליל, קול

Sound, voice

de afuera yo senti el sonido de aserradura de yave, son de una yave konosida (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



441800

sonreir/sonriir v.

חייך

Smile

estan adonadas i paresen sonreirme. (Rinio, 1906)



441890

sonyador m.

חולם, הוזה, בעל חלומות, בעל דמיון

Dreamer, hallucinator, dreamer, imaginative

esta sonyadera topara abrigo. (Gaon, Poezias)

a esta sonyante lugo la atina. (Gaon, Poezias)



441900

sonyar/sonyarse v. refl.

חלם

Dreamed

Es ke s'esta sonyando? Es ke esta despierta? La aferró el espanto, su alma se alerta. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



442050

soplar v.

נשף, נשב, נפח

Blow, blow, blow

Las almas se soplan i Dio las rekoje (Gaon, Poezias)

sopla i deviene todo resumado. (Gaon, Poezias)

Osman: Soplaron los vientos del Sahara santo (Gaon, Poezias)



442070

soplo m.

נשיפה, נשיבה, משב

Exhalation, blowing, gust

vasta la yevan, liviana ansi ke el soplo del aire. (Odisea)



442240

sorprendido adj.

מופתע, המום, נדהם

Surprised, shocked, astonished

Inda sorprendida del mucho espanto (Gaon, Poezias)



442330

sorta/sorte (fr.) f.

סוג, מין, אופן, צורה

Type, gender, manner, form

Tengo otra sorte de briyor, otra kaentura! (Papo, Navot)

su sorte fue para Hilek i Bilek. (La segunda Ester, 1911)



442520

sorver v.

גמע, גמא, גמע ברעש, מצץ; שאף, הריח, רחרח; כרסם; נחלש בשל פעילות יתר מינית

Swallow, gulp, gulp noisily, suck; inhale, smell, sniff; gnaw; weaken due to sexual overactivity

sorven sus dulsuras kon muchos savores. (Gaon, Poezias)

i entro kontente sorver sus kerensias - (Gaon, Poezias)



442900

sospechar v.

חשד, האשים ללא יסוד

Suspicion, unfounded accusation

El ombre sospechando - s'avia akodrado, de lo ke se paso i estava preparado - ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



442920

sospecho/sospejo m.

חשד

suspicion

mirandole kon sospecho ser deznudo i deskalso. (Gaon, Poezias)



442930

sospechozo adj.

חשדן; חשוד

Suspicious; suspicious

sin egzaminar la kavza devini sospechoza. (Papo, Navot)



443000

sospirar v.

נאנח, גנח

Sigh, groan

sospirando ondo ora de transirse. (Gaon, Poezias)

i serka el lecho sospirando kae. (Gaon, Poezias)

el me desho; i no solo por el, en yorando, sospiro, (Odisea)

las mizerias i las desgrasias me azen suspirar / las lamentasiones i los djemidos me azen yorar / ma en vano suspiro, en vano yo yoro (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

las mizerias i las desgrasias me azen suspirar / las lamentasiones i los djemidos me azen yorar / ma en vano suspiro, en vano yo yoro (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



443010

sospiro f.

אנחה, גניחה

Sigh, groan

Suspiros de bivdas amargadas i de guerfanos (Papo, Navot)

Esta fuente ke sintio munchas vezes mis suspiros korre dulsemente i vagarozamente, (Rinio, 1906)



443070

sostener v.

החזיק, תמך ב-, עודד, פרנס

Held, supported, encouraged, provided

El es existensia ke todo sostiene (Gaon, Poezias)

sostener el mundo i rebivir almas (Gaon, Poezias)



443130

sostenimiento m.

סיוע, תמיכה, משען; אמצעי פרנסה

Assistance, support, prop; means of livelihood

I Dio sera mi sostenimiento i mi sulajo (La segunda Ester, 1911)



443270

soto (it.) adv.

תחת, מתחת ל-

Under, beneath

Soto la dinastia de Vladislav teniamos derechedades (La segunda Ester, 1911)



443360

sotometido (it.) adj.

כנוע, נכנע, צייתן, מקבל את הדין; משועבד; תלוי, סמוך על

Submissive, surrendered, obedient, accepting the law; enslaved; dependent, dependent on

somos unos dezgrasiados sotometidos a unos kuantos burokrates i una polisia mucho zeloza (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



443480

soverano m. & adj.

שליט, מלך, ריבון; ריבוני, עליון

Ruler, king, sovereign; sovereign, supreme

I yo, para kontentar el ijo de mi soverano (Papo, Navot)

Eya abolto el korason de nuestro bien amado soverano (La segunda Ester, 1911)

Tamien nuestro aaugusto soverano el rey Kazimir (La segunda Ester, 1911)



443720

sovre prep.

על, מעל, על גבי; בקשר ל- בענין

On, above, on top of; in relation to - in the matter of

ensalsar un firme sovre la natura (Gaon, Poezias)

viertira su sanya sovre el kulpozo. (Gaon, Poezias)

Por las sferas el me gia sovre torres enkaladas (Gaon, Poezias)

La natura enkargando sovre mi su pezgedumbre (Gaon, Poezias)

No se ken un enkuvrido salta sovre mi garganta (Gaon, Poezias)

ven sovre mi alda ninyo regalado (Gaon, Poezias)

ma derroka torres sovre los berbantes (Gaon, Poezias)

se esforsa i akude surmontar sovre la nuve. (Gaon, Poezias)

i ordenan salmos sovre las peleas (Gaon, Poezias)

i podestar venga sovre las nasiones. (Gaon, Poezias)

En Tsion la nueva de sovre sus kuestas (Gaon, Poezias)



443797

sovrebivir v.

שרד, נשאר בחיים

Survived, stayed alive

El ombre ke avia diez vezes reushido, de se fuir de eyos i avia sovrebivido; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



446060

subalterno m.

קצין זוטר

subaltern

me azia vuestro rey en lugar de subalterno, (Papo, Navot)



446160

súblimo adj.

נשגב, נעלה, נערץ, דגול, נישא, רם

Sublime, exalted, revered, great, lofty, high

ke vuestra kovdisia por las rikezas / trokaron estos visios en virtudes presiadas?! / O el ke kastiga al rey el mas sublimo / krees ke por vos se echara al olvido? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



446180

subordinar v.

שעבד, הכפיף

Who served, who subordinated

Konsintiendo yo repozo subordeno mi garganta (Gaon, Poezias)



446610

sudicho adj.

הנזכר לעיל, האמור לעיל

The aforementioned, the aforementioned

De sufrir la insolensia de un basho sudito, (Papo, Navot)



446660

súdito m.

נתין, אזרח

Subject, citizen

todo en siendo aleman, se aze pasar komo sudito italiano por estar mijor al avrigo de una deskuvierta (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



446810

suelo m.

אדמה, קרקע; רצפה; סף, מפתן

Earth, ground; floor; threshold, threshold

kae al suelo komo un templario (Gaon, Poezias)

No lo del suelo alas sferas suve (Gaon, Poezias)

asta el suelo espandio su braso (Gaon, Poezias)

dez ke uzurpado vos fue el suelo - (Gaon, Poezias)



446830

suenyo m.

חלום; שינה

Dream; sleep

suenyos enganyantes i nuves de viento (Gaon, Poezias)

Dio este suenyo kuanto es estranyo (Gaon, Poezias)

Es suenyo o fantazia loke me kontates? (Papo, Navot)

Invierno, sezon indjustamente aborresida / sos mi amiga, porke debasho tu kara palida / ay ermozuras komo las ke en suenyo pasan / figuras, vistas, tanto lindas ke plasan la realidad / ma son mas puras ke la verdad (La Amerika, 1917)



446840

suerte f.

גורל, מזל

Fate, luck

Una linda ninya le dono la suerte (Gaon, Poezias)

Onde la kreensa adulsa la suerte (Gaon, Poezias)

ere kompetente adulsar la suerte (Gaon, Poezias)

ken esto akumple noble es su suerte. (Gaon, Poezias)

I pensando ami suerte oyo bozes konortantes (Gaon, Poezias)

por tu suerte yo repenso i enfrente mi te veo. (Gaon, Poezias)

La aze kreer ke va ser de invidiar su suerte, (Papo, Navot)

Ma el agora, por su mala suerte, murio i ninguno, (Odisea)

demando del rey baldar la mala sentensia i suerte (La segunda Ester, 1911)

Ma kuando a Birkenau, el kampo de la muerte entro, d'un punto al otro, se le troko la suerte. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



447050

sufriensa (it.) f.

סבל, ייסורים, ענות, כאב, מכאוב

Suffering, agony, torment, pain, aching

I ke va ser kavo de nuestra sufriensa. (La segunda Ester, 1911)

Es ke la sufriensa devenira tan fuerte, ke no le kedara mas ke de bushkar la muerte? ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



447060

sufriente adj.

סובל, כואב, חולה

Suffering, painful, sick

ma su korason guay duro i indiferente / non tiene kompasion, non apiada al sufriente (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



447120

sufrir v.

סבל, התייסר; עבר, ספג

Suffered, suffered; went through, endured

De sufrir la insolensia de un basho sudito, (Papo, Navot)

No puedes mas sufrir mis kadenas, (Papo, Navot)

i sufrio muchos males en su korason en las mares, (Odisea)

non eskapo de sufrir - d'el los diozes se apiadaron (Odisea)

Amostradme kon kual puevlo non sufrio Israel i fue salvo (La segunda Ester, 1911)

a mi tu esklavo me dates korason ke bate / viendo ombres ke sufren se atrista se abate / (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



447300

sujeto m.

נושא; נתין, אזרח

Subject; subject, citizen

devienes sujeto a las alusinasiones? (Papo, Navot)



447440

sukseso (it.) m.

הצלחה

success

Ke dezde su nasensia el Dio lo protejava, i en lo ke azia sukseso le mandava; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



447450

suksesor m.

הבא אחריו, היורש

The successor, the heir

el altigozo suksesor del terrivle Zimri. (Papo, Navot)

Un flosho no puede ser uno de sus suksedores! (Papo, Navot)



447500

sulajamiento m.

הקלה

relief

I Dio sera mi sostenimiento i mi sulajo (La segunda Ester, 1911)



447840

suma f.

סכום, חיבור, סך הכל; כמות גדולה

Amount, sum, total; large quantity

lo ke me da a pensar es la prometa de una grande suma de moneda ke el me aze kontra livrizones de siertos planos importantes ke se toparan al poder de mi komandante (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



448170

supa f.

מרק

soup

Aparte d'una supa i d'una revanada de pan, el dia entero, no mete en boka nada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



448430

supitanio/supitiano adj.

פתאומי

sudden

Todos los ke de la supita muerte s'avian salvado, (Odisea)



448470

súpito (it.) adv.

פתאום, לפתע

Suddenly, suddenly

Un kozak supito alsa su martio (Gaon, Poezias)

supito resta parado al sentir de leshos sones. (Gaon, Poezias)

Me parese por alturas supito ke yo deskalso (Gaon, Poezias)

supito, una kavesa kon una barva blanka (Papo, Navot)

ma supito me sakudi de mi preokupasion. (Papo, Navot)

i el pensava en su padre kerido, k'en supto si iya (Odisea)

I supito se alevanta i suve asta la altura. (La segunda Ester, 1911)



448525

supleza f.

גמישות

flexibility

Su puerpo, antes fino i yeno de supleza, parese komo muerto, kien save kuanto peza! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



448700

supremo adj.

עליון, עילאי, ראשון במעלה, רם ונישא

Supreme, supreme, first in rank, high and lofty

Anjelos supremos ora nuestro templo (Gaon, Poezias)

Ke yo bushki sin estanko manadero suprimados. (Gaon, Poezias)

pues ansi velunta la fuersa suprema. (Gaon, Poezias)

dize - un supremo perpetue gia (Gaon, Poezias)

o del Dio supremo rekerer ayudo - (Gaon, Poezias)

Del rey de una piadad suprema implorare. (La segunda Ester, 1911)



448920

surmontar (fr.) v.

התגבר על

Overcome

se esforsa i akude surmontar sovre la nuve. (Gaon, Poezias)



449180

suseder v.

בא אחרי, ירש; קרה

Came after, succeeded, followed ; happened

Los dias se suksiden, la vida es muy dura, su korason 'sta triste i yeno d'amargura. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



449510

suvenir (fr.) m.

זכרון; מזכרת

Memory; souvenir

en el lugar ke yo me topo siempre su suvenir esta serka de mi... (Rinio, 1906)



449640

suvir v.

עלה, טיפס, העפיל; העלה

Ascended, climbed, ascended; raised

Otra vez el se sakude i por sferas venir suve (Gaon, Poezias)

i suvir aki podites ven veras tu mi asiento. (Gaon, Poezias)

de suvir los montes se retorsen rayos (Gaon, Poezias)

Miles de gritos orrivles suvieron a los sielos: (Papo, Navot)

i se arrasta kon pena suviendo a su vinya fekonda. (Odisea)

I supito se alevanta i suve asta la altura. (La segunda Ester, 1911)

El ya tuvo meldado, ansi el es akavidado de no suvir kon kalsado i sin averse eskarvado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



449810

suyo adj. pos.

שלו

his

son a los suyos; i al tiempo akorruto enkontros tuvimos, (Odisea)

Mi vida no es mia es suya; mi alma es para el. (Rinio, 1906)



449990

suziedad f.

לכלוך, זוהמה, טינופת, סחי

Dirt, filth, filth, filth

ke kon suziedades fueron amasados (Gaon, Poezias)

De alimpiar la suziedad de la idolatria, (Papo, Navot)



450020

suzio adj.

מלוכלך, מזוהם, מטונף; ''מלוכלך'' - נבל

Dirty, polluted, filthy; ''dirty'' - slang

de degoyar este suzio guertelano. (Papo, Navot)

el paiz esta yena de eshpiones, el keda ainda en las tinievlas del despotizmo, basho un govierno suzio i ladron, ke lo esta yevando al avizmo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



450170

taanit (ebr.) cf. taní/tanid

Estos djudios se uzaron solo kon taanit i orasion (La segunda Ester, 1911)



450480

tabló (fr.) m.

לוח (לכתיבה); מסגרת; תמונה, ציור; תמונה דרמטית, תיאור; טבלא (טבלת נתונים)

board (for writing); frame; picture, drawing; dramatic image, description; table (data table)

un tablo de vidro luzio espejante. (Gaon, Poezias)



450680

tadrada f.

ערב, ערבית; הצגת ערב, מופע ערב; מסיבת ערבית; איחור

evening; evening show; evening party; lateness

Ma na ... las tardadas por eskondidijos (Gaon, Poezias)



450700

tadrar v.

איחר; דחה

to be late; to postpone

Las echan de las kamas. Un chay, i a la kaye. Appel! Es maloroza kien tadra, kien se kaye. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



450740

tadre f.

ערב

evening

i mientres ke se gozavan, les vino la tadre eskura; (Odisea)

se atornaron kon gozo, asperando ke venga la tadre; (Odisea)



451220

tajar v.

חתך, גזר, כרת; חצב; הכרית, טבח, השמיד, רצח, ניתח אברים אברים

to cut, to cut down; to quarry; to slaughter, to destroy, to murder, to dissect into limbs

sin tajarlo i kontarlo komo un movito! (Papo, Navot)

Dios djuro a la fin de tajar Ah'av i su semen. (Papo, Navot)



451680

taksado adj.

שנגזר, שנקבע מראש

predetermined

kisas fue taksado ke esta ermoza (Gaon, Poezias)

i kuando este torno, lo mato sin ke huera taksado. (Odisea)

a la nimfa, de los bukles ermozos, lo ke es taksado: (Odisea)



451720

taksar v.

הטיל מס, מיסה, קבע שיעור המס; גזר, קבע, החליט

to impose a tax, to set the tax rate; to decree, to determine, to decide

kisas fue taksado ke esta ermoza (Gaon, Poezias)

El penserio libero takso i renyega (Gaon, Poezias)

parese taksaron ansi de altura (Gaon, Poezias)

'No te taksaron, seguro, los diozes linaje sin nombre (Odisea)

ke le taksaron los diozes para ke navige a su kaza, (Odisea)



451760

taksirat/takserat (t.) m.

נזק הנגרם בשל רשלנות, לא מתוך כוונה; גורל

damage caused by negligence, not by intent; fate

Rikeza sin ijo / la kaza sin rijo / konak sin kortijo / takserat del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



451980

talega f.

שק, שק טלית

sack, tallit sack

pues komo los guarda entre la talega (Gaon, Poezias)



452000

talentozo/talentuozo (fr.) adj.

מוכשר, מחונן

talented, gifted

Mentes se yama, i fijo del talentuozo Anh?alos (Odisea)

Ma el korason me se kema por el talentozo Odises, (Odisea)



452060

talia f.

מידה, גיזרה, קומה, גובה; חלק הגוף העליון, פרוטומה; מותן

size, figure, stature, height; upper body part, bust; waist

su talia svelta apretada en su longo sayo? (Papo, Navot)



452980

tanto adj.

כה הרבה

so much

de esta pekenya tanto dezeada. (Gaon, Poezias)

Estas tantas bondades de Dios me toman el tino; (Papo, Navot)

Ken vos disho ke penesh? Tantos dinim ke tenesh bivir no estas deshando, tanto vas enshugando. (8 dias antes de Pesah, 1909)



452990

tanto adv.

כל כך, כה, עד כדי כך; באותה מידה, אותה כמות

so much, to that extent; to the same extent, the same amount

Entre tanto, Ye'hu, te rekomendo la pasensia; (Papo, Navot)



453140

tanyedor/dera n.

נגן, מוסיקאי

player, musician

i ayi se beza kon los tanyedores. (Gaon, Poezias)



453160

tanyer v.

ניגן

to play

ayi onde siente ke kantan i tanyen. (Gaon, Poezias)

tambien las trompetas tanyan i pregonen (Gaon, Poezias)

de Femios, ke kontra su veluntad el tanyia a los novios. (Odisea)



453210

tanyeres m. pl.

נגינות

music

i ordenan fiestas dansas i tanyeres. (Gaon, Poezias)



453360

tapar v.

סתם, חסם, אטם, כיסה; עמעם, האפיל על

to block, to seal, to cover; to dim, to overshadow

Por tapar nozotros la boka de Rikita (La segunda Ester, 1911)



455160

tavla f.

לוח, קרש, עץ (חומר), משטח; מדף; מגש; אחת מאבני ''חמש אבנים''

board, plank, wood (material), surface; shelf; tray; one of the ''five stones''

Eya rondja la tavla i el la menaza kon el fierro (8 dias antes de Pesah, 1909)

Si mas siento esta avla vos harvo kon esta tavla. I yo kon este fierro la kavesa vo la fiero (8 dias antes de Pesah, 1909)



455230

tavlado m.

קרש, מדף; רצפת עץ

plank, shelf; wooden floor

Vos en komer es loke pensash, mas kudiado no estash ke se kere la boya por enkalar la ornaya, kierech i arena demaziado por la pared i el tavlado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



455700

tefilín/m (ebr.) m. pl.

תפילין

tefillin

ora sus tefilin el es sareando (Gaon, Poezias)



456730

temblar v.

רעד, חרד, הזדעזע

to tremble, to bother, to shudder

Kon tembla la alsa i mira el sielo (Gaon, Poezias)

El kanez temblando mira la espada (Gaon, Poezias)

los montes temblaron komo paja seka (Gaon, Poezias)

i eya empesa temblar del espanto (Gaon, Poezias)

yo tembli, i mi sangre se enkuajo en mis venas. (Papo, Navot)

I una boz grito en el aire: ''Tembla malino! (Papo, Navot)

Ma Poseidon, el ke aze la tierra temblar, kontinua (Odisea)

Ke al oyir su nombre, temblavan de espanto mujer ansi ke ombre. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Elas! sin ti o bienfeziente blanko tanto /el mundo temblaria kon espanto / porke sin ti el segador en el verano / no kortaria espigas el presiozo grano (La Amerika, 1917)



456740

temblarse v. refl.

רעד

to tremble

i todo se tembla de su fuerte chio (Gaon, Poezias)



456870

temer v.

פחד מ-, חשש מ-

to fear of, to be afraid of

i ken de demones teme i se espanta (Gaon, Poezias)

Eskojo en sus lugar uno de los ke lo temen, (Papo, Navot)



456900

temerozo adj.

מפחיד, מטיל אימה; אלים, חזק מאוד; ירא

frightening, terrifying; violent, very strong; fearsome

i kuvrir se viene, ma ke temerozo (Gaon, Poezias)

Los Pelishtim fiestavan en todas sus sivdades, porke fue apanyado, segun las novedades, Shimshon el temerozo, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

Ma non un solo punto, le sale de sus mientes, ke muerte temeroza toparon sus parientes. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



457060

tempesta (it.)/tempestad f.

סופה, סער

storm

la ninya se prende entre la tempesta (Gaon, Poezias)

de esta tempesta loka i espesa (Gaon, Poezias)

Nos das los envigorantes aires las tempestas / ke los desho azer mis karas koloradas / i mi alegria es dulse komo la de fiestas / i mi korason late un kante de enamoradas (La Amerika, 1917)



457080

tempestozo/tempestuozo adj.

סוער, רוגש, גועש; מבשר בוא סערה

stormy, exciting, raging; heralding the coming of a storm

Komo olas palpitantes de mares tempesteozos (Gaon, Poezias)



457150

templo m.

מקדש, היכל, דביר; בית כנסת

temple, hall, sanctuary; synagogue

dientro de los templos kozakos entraron (Gaon, Poezias)

Anjelos supremos ora nuestro templo (Gaon, Poezias)

El templo se avre kon loores presto - (Gaon, Poezias)

no ay templo sin ke kampana resone (Gaon, Poezias)

Al templo del geto entran los kozakos (Gaon, Poezias)

Los ombres al templo korrieron tremando (Gaon, Poezias)

A grupos a grupos al templo se traeen (Gaon, Poezias)



457420

tender v.

נטה; מתח

to tend; to cause tension

I eyos a las komidas ofridas tendieron sus manos. (Odisea)



457450

tendido adj.

מתוח, פרוש, שרוע

tense, spread out, stretched out

Kon su mano tendido El se enfortisio, (La segunda Ester, 1911)



457660

tener v.

היה לו/יש לו, החזיק, הכיל; התנגד, עמד בפני

to have; to resist

Shimshon, ke los Daneos, la djente de su trivo, kontavan ke un andjel viniendo del Dio bivo, predisho a su madre, mujer ke no paria, k'en manko de un anyo un ijo teneria, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



458850

terminar v.

גמר, סיים, השלים

to finish, to complete

Siempre kuando eya termina sus echos (Gaon, Poezias)

i ansi se viene terminar la fiesta. (Gaon, Poezias)



458880

término m.

גבול, תחום, ספר, חזית; מונח

border, boundary, front; term

de aki asta Espanya se senyala su termino. (Gaon, Poezias)



459010

terreno m.

קרקע, שדה, חלקת אדמה; רצפה לא מרוצפת

ground, field, plot of land; unpaved floor

beza el terreno i mira el sielo (Gaon, Poezias)



459120

terrivle adj.

נורא, איום, מבעית, מפחיד, מטיל אימה

terrible, horrific, frightening, terrifying

terrivle reinado amasado kon tirania! (Papo, Navot)

el altigozo suksesor del terrivle Zimri. (Papo, Navot)

a dezbarasarme de la terrivle aparision. (Papo, Navot)

i aparejarte una fin de las mas terrivles! (Papo, Navot)

O, los ombres, los ombres! Jenero terrivle! (Papo, Navot)



459140

terror m.

אימה, בעתה, טרור

horror, terror

Tu, el intrepidio Ah'av, terror de las nasiones, (Papo, Navot)



459490

tesher v.

ארג; איחה/הטליא אריג/בגד/ גרב; הקים עסק, ארג תכניות

to weave; to patch fabric/garment/sock; to start a business, to weave plans

Kada uno sus pasiones teshe el kon embeleko (Gaon, Poezias)



459700

testa (it.) f.

ראש

head

en aserkando su testa afin ke los otros no oygan: (Odisea)

visto ke siempre me vo eskarinyar de la testa del ombre (Odisea)

Tambien en nuestras moradas pasan estas bavajadas: kon los echos dela fiesta nos vazian la testa. (8 dias antes de Pesah, 1909)



459720

testamento/testamiento m.

צוואה; ברית

will, testament; covenant

segun lo rekonta nuestro testamento (Gaon, Poezias)



459790

testigo/testiguo m.

עד

witness

i sea testigo el Dio de mi korte (Gaon, Poezias)

diles aneyos tu dicha, i aze los diozes testigos. (Odisea)



459810

testimoniansa f.

מתן עדות

giving testimony

guadrame de la falsa testimoniansa / de akel ke pushado por la vengansa / va delantre el tribunal i djura / por kondanar a una alma pura (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



459820

testimoniar v.

העיד

to testify

esto testimonian dodje apostolos. (Gaon, Poezias)

todos testimonian - antes el nasiera (Gaon, Poezias)



460300

tía f.

דודה, דודה גדולה; שם המשמש בפניה לאשה מבוגרת במקרה של קרבה או לאשה משכבה עממית

aunt, great aunt; a name used to address an older woman in the case of kinship or a woman from the common people

Es una maraviya el prekante dela tia: la endevina ordeno de meter al sereno limon i agua de mar (8 dias antes de Pesah, 1909)



460400

tiempo m.

זמן, עת, מועד, תקופה, שהות, ארכה; מזג אוויר

time, season, date, period, duration; weather

En akeos tiempos empeso el zelo (Gaon, Poezias)

Ma kuando vino el tiempo, despues ke pasaron los anyos (Odisea)

son a los suyos; i al tiempo akorruto enkontros tuvimos, (Odisea)

Tiempo enuvlado / haver malavlado / mirada de lado / angustia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

en arrivando en las linias enemigas, sin pedrer tiempo izi pozar mi aparey fotografiko (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



460920

tienda f.

יריעה נטויה לצל; אוהל, אפיריון; מפרש

a sheet spread out for shade; a tent, canopy; a sail

Kuantas noches espasiozas me serri yo en mi tienda (Gaon, Poezias)



460950

tierno adj.

רך

soft

Inda tierna kriatura me armi yo kon pasensia (Gaon, Poezias)

te prezenti mi korason, viktima la mas tierna, (Papo, Navot)

El rey tiene un korason tierno i piadozo (La segunda Ester, 1911)



460980

tierra f.

ארץ, קרקע; אדמה, עפר, אבק; רצפה; ארץ, מדינה, כדור הארץ

land, ground; earth, soil, dust; floor; country, globe

tornar ala Tierra Santa i Bendicha. (Gaon, Poezias)

Siervos vozos fuitesh por tierras ajenas (Gaon, Poezias)

formo sielos, tierra, sin tener ayudo (Gaon, Poezias)

i fue en la tierra turva i kevranto. (Gaon, Poezias)

El es ke dirije esta tierra sierto (Gaon, Poezias)

por seer dichozo torna en su tierra (Gaon, Poezias)

i asta la tierra trema i resona. (Gaon, Poezias)

i asta la tierra trema i resona. (Gaon, Poezias)

i murio la reina dela Tierra Santa. (Gaon, Poezias)

Por dientro, la indjustisia reina en tu tierra, (Papo, Navot)

kontra el divino Odises, fina ke yego a su tierra. (Odisea)

De echarmos de la tierra segun izo del puevlo pagano. (La segunda Ester, 1911)

Ke se depedrieron de la tierra porke eran nuestros enemigos, (La segunda Ester, 1911)



461370

tigresa f.

נמרת פסים, נקבת הטיגריס

striped tigress, female tiger

O tirana! O kulevra mala! Tigresa feros! (Papo, Navot)



461880

tinaja f.

כד, לגין, כד גדול למים

jug, large jug for water

Me rezvali en la laja en boltando la tinaja (8 dias antes de Pesah, 1909)



462000

tinievla/s f./f. pl.

חשיכה, חושך, אפילה; קדרות, אבל, עצב עמוק; כנוי לאדם קודר

darkness, gloom; gloom, mourning, deep sadness; nickname for a gloomy person

el paiz esta yena de eshpiones, el keda ainda en las tinievlas del despotizmo, basho un govierno suzio i ladron, ke lo esta yevando al avizmo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



462050

tino (2) m.

תשומת לב, שימת לב, מודעות, זהירות, שקידה; דעת, שכל; זכרון

attention, heedfulness, awareness, caution, diligence; mind, intellect; memory

Eyos oy kombaten adientro mi tino (Gaon, Poezias)

' Estas palavras de fuego me tomaron el tino, (Papo, Navot)

Estas tantas bondades de Dios me toman el tino; (Papo, Navot)

porke l'avia venido al tino el novle Egistos, (Odisea)

Komo del tino me puede salir el divino Odises (Odisea)

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



462750

tiranía f.

עריצות, רודנות

tyranny

terrivle reinado amasado kon tirania! (Papo, Navot)

Djemidos de munchas viktimas de la tirania, (Papo, Navot)



462770

tiranizar v.

רדה

to tyrannize

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



462780

tirano m.

עריץ, רודן, טירן

tyrant

O tirana! O kulevra mala! Tigresa feros! (Papo, Navot)



462800

tirar v.

ירה, קלע; זרק, השליך; הדפיס, הדפיס מהדורה; לקח, משך, קיבל

to shoot; to throw, threw; to print edition; to take, to pull, to receive

el posto de observasion enemigo me avia visto i azia tirar los tiros kontra-aerianos en mi direksion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

eyos tiravan, tiravan sin destankar i fue kon grandes penas i manuvras ozadiozas ke yo pudi fuirme de dientro de esta rodancha de obuses ke me entornavan (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



462890

tiro m.

יריה, כדור; קול נפץ, קול יריה; ''פצצה'' - ידיעה מרעישה; אסון; פחד ממכת גורל; תותח

shot, bullet; explosive sound, gunshot; ''bomb'' - shocking news; disaster; fear of a blow of fate; cannon

el posto de observasion enemigo me avia visto i azia tirar los tiros kontra-aerianos en mi direksion (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)

yo alkansi a tomar siertos pozes, kuando okupado en mi lavoro, kolpos de tiros se izieron sintir (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



463350

tizón m.

גחלת, אוד; כינוי לאדם מזיק ודוחה

ember; a nickname for a harmful and repulsive person

ditas oras me parese ser tornado de tizones (Gaon, Poezias)

Piedrisko de brazas, luvia de tizones (Gaon, Poezias)



463500

todo adj. & adv.

כל-

all-

Ke me valen todos los karneros ke me desho mi padre? (Rinio, 1906)



464210

tolerante adj.

סובלני, טולרנטי

tolerant

Devini tolerante delantre de este kanez? (Papo, Navot)

Yo sufri la insolensia, devini tolerante, (Papo, Navot)



464220

tolerar v.

התייחס בסובלנות, גילה סובלנות, סבל

to treat with tolerance, to show tolerance, to tolerate

la verdad konkreta ere tolerada (Gaon, Poezias)



464420

tomar v.

לקח, נטל; תפס; לקח אשה/לקחה בעל - התחתן/נה; קיבל; קנה

to take; to catch; to take a wife/a husband - to marry; to receive; to buy

En lugar de tomar enshemplo de sus malos gios, (Papo, Navot)

' Estas palavras de fuego me tomaron el tino, (Papo, Navot)

ke el no mate al ombre, i a su mujer ke no tome: (Odisea)

Si me dara esto Zeus, kon grande plazer vo tomarlo. (Odisea)

Agora la reina ke tomo de la Boemia su maestad (La segunda Ester, 1911)

Ansi, seguramente, arrivara su torno, De le tomar la vida, de la echar al forno. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



465350

tomarse v. refl.

החשיב עצמו; לקח לעצמו; נתפס; נישאו

to consider oneself; to take for himself; to be caught; to be married

Kon su marido se toma, no lo desha ni ke koma (8 dias antes de Pesah, 1909)



465790

top (t.) m. & adj.

כדור, כדור בד, כדור נייר; גליל/חבילה (של בד/של חוטים); גוּלה; פגז; חידוד לא מוצלח; מגושם

ball, ball of cloth, ball of paper; roll/package (of cloth/of threads); pellet; shell; unsuccessful wit; clumsy

Sin pensar echash topes de oka? (La segunda Ester, 1911)



465930

topar v.

מצא, גילה, מצא שוב

to find, to discover, to find again

esta sonyadera topara abrigo. (Gaon, Poezias)

Yo no topo komo eksprimir mi rekonosensia. (Papo, Navot)

ke te topi prima vez sin tu noble kompanyia (Papo, Navot)

Ma non un solo punto, le sale de sus mientes, ke muerte temeroza toparon sus parientes. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

las novedades non las topo del todo buenas, los enemigos kontinuan a avansar, ke desgrasia, es la ruvina (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



466100

toparse v.

נמצא (להמצא), מצא עצמו, נתקל ב-, נוכח

to be found, to find oneself, to encounter

De fatiga akorado las noches ke yo me topo (Gaon, Poezias)

Kuando los dos se toparon adientro de la kaza alta, (Odisea)

Ah!... Yo me topo valorozo oy, si! valorozo... (Rinio, 1906)

en el lugar ke yo me topo siempre su suvenir esta serka de mi... (Rinio, 1906)

I yo, yo no se en ke mundo me topo; yo esto borracho, (Rinio, 1906)

Puede ser ke la reina se topara plaziente (La segunda Ester, 1911)

Agora se topava a la prizion, atado, sin ojos, sin kaveyos, firido, umiliado. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)

entre nozotros se topan inda personas yenas de ardor por defenderlo (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



466370

torá (ebr.) f.

תורה

torah

Verdad: minag Israel Tora; ma segun es la ora, en ora de azer por el Dio mizmo un din balda djudio. (8 dias antes de Pesah, 1909)



466430

torcha/torcho f./m.

לפיד, אבוקה, פנס

torch, flashlight

Torchas flamantes portando, se iya kon el Evrikleya, (Odisea)

i eya es ke portava las torchas; i mas lo amava (Odisea)

Ke dos, dos por sus kodas las tuvo el atado, i torcha asendida en eyas afinkado; ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



466510

tormentar v.

הכאיב, עינה, ייסר, לחץ, הטריד, רדף, הציק ל-

to hurt, to torment, to press, to harass, to persecute

i tormentarte siempre kon sus viziones orrivles, (Papo, Navot)



466620

tornar v.

סובב, סבב, הפך, פנה, השתנה; חזר; החזיר

to turn, to revolve, to change oneself; to return; to return

Akumpliendo mi ovligo tornare ami olgansa (Gaon, Poezias)

Su kolcha estira torna kon repozo (Gaon, Poezias)

por seer dichozo torna en su tierra (Gaon, Poezias)

renova el kuerpo torna kada dia. (Gaon, Poezias)

el rav alos mosos torna enkomenda (Gaon, Poezias)

El kanez palido torna komo antes (Gaon, Poezias)

tornar ala Tierra Santa i Bendicha. (Gaon, Poezias)

Ma si un dia anel lo verian tornar a Itaka, (Odisea)



466730

torno m.

סיבוב, סיור, הקפה; כננת, אבניים (קדר); מחרטה; תור; טריק

rotation, tour, lap; winch, potter's wheel; lathe; turn; trick

en su morada a su torno, gastando de vuestra moneda. (Odisea)

Ansi, seguramente, arrivara su torno, De le tomar la vida, de la echar al forno. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



466860

torpe n. & adj.

טיפש, אויל, חסר דעת, קשה הבנה, שוטה, מטומטם; מגושם, כבד תנועה, חסר כשרון, בעל ידיים שמאליות, נרפה

stupid, foolish, mindless, hard to understand, dumb; clumsy, slow-witted, untalented, left-handed, lazy

I a ti torpe Ah'av, aleshado de lo bueno, (Papo, Navot)



466870

torpedad f.

קשי הבנה, טפשות, אטימות שכל; מעשה סכלות, מעשה של טמטום מוח

stupidity, dullness of mind; an act of foolishness, an act of mental stupidity

Torpedad, lokura / hazindad sin kura / prizion sin mankura / desplazer del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



466970

torre f.

מגדל, צריח

tower, spire

Por las sferas el me gia sovre torres enkaladas (Gaon, Poezias)

ma derroka torres sovre los berbantes (Gaon, Poezias)



467120

torsido adj.

מפותל, מעוקם, עקמומי, פתלתול, שזור, מושזר

twisted, crooked, winding, intertwined,

torsidos, palidos, i deskalavrados (Gaon, Poezias)



467310

torva f.

סופת שלגים; אימה, פחד, חרדה, בעתה

blizzard; terror, fear, anxiety, anguish

Osman: El muhamedano no konose torva (Gaon, Poezias)

i fue en la tierra turva i kevranto. (Gaon, Poezias)



468120

traer v.

הביא, לקח איתו, הוליך; גרם

to bring, to take with him, to lead; to cause

un livro pezgado en su mano trae (Gaon, Poezias)

siempre sus istoria - me trae konsuelo. (Gaon, Poezias)

Eya es traida kon delikadeza (Gaon, Poezias)

i perkuro de salvarse i a kaza trayer sus kompanyos. (Odisea)

Yo so vuestro marido ke siempre vo akorrido por traer lo menesterozo; (8 dias antes de Pesah, 1909)

Les dize ke se vaygan, ke topen siete kuedras i presto ke las traygan. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



468280

traerse v. refl.

הביא על עצמו

to bring upon himself

i de las muntanyas kayadez se traye (Gaon, Poezias)



468470

traido adj.

מובא; מרופט, בלוי; אסופי

brought; tattered, worn; foundling

Un vino se beve otro es traido (Gaon, Poezias)



468510

traishedor m.

בוגד

traitor

ladron, ipokrita, ingrato i traishedor / andjel de aparensia, satan de korason / esto loke en este sieklo tiene valor / saves azer lo preto blanko sin razon? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



468550

trajedia f.

טרגדיה, דרמה; ארוע מעציב

tragedy, drama; sad event

O es ke la esperansa ke va venir el dia, ke meterá un kavo a esta trajedia, ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



469090

trankuelo adj.

שָׁלֵו, שוקט, שקט

peaceful, quiet

Bruklof la judia trankuela resta (Gaon, Poezias)



469230

transformar v.

חידש, שינה/החליף את הצורה

to renew, to change the form

transformar keria en sordo dezierto. (Gaon, Poezias)



469270

transirse v. refl.

מת

to die

sospirando ondo ora de transirse. (Gaon, Poezias)



469680

trasar v.

שרטט, רשם, התווה

to sketch, to outline

Por nuves kargadas la luna se trasa (Gaon, Poezias)

sovre el kamino, k'Atena l'avia trasado, pensava. (Odisea)



470160

tratar v.

התמקח, נשא ונתן; התייחס אל, עסק ב-, טיפל ב-; ניסה

to bargain; to deal with; to try

'Yo te saludo, ajeno! Seras bien tratado; i kuando (Odisea)

Mas de ochenta ombres, mujeres, kriaturas, tratados komo perros, pasavan oras duras. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



470460

travajar v.

עבד, עמל; קיים יחסי מין

to work, to labor; to have sexual relations

me asento verguensozo travajar en la Ley Santa. (Gaon, Poezias)



470470

travajo m.

עבודה, עמל, יגיעה; יצירה

work, labor, toil; creation

por los fuertes travajos ke les dio kon tuvlas i barro. (La segunda Ester, 1911)



470490

travar v.

משך, הוציא, גרר, סחב, הוציא, משך (כסף), משך (בקסם); דמה ל-; סבל

to pull, to bring out, to drag, to carry, to pull (money), to pull (by magic); to resemble; to suffer

Travan sus kaveyos rezgunian su frente (Gaon, Poezias)

i serka d'eyos travo i metio una meza lustrada. (Odisea)

i de la sala salio, i la puerta travo por el mango (Odisea)



471020

traversar (fr.) v.

עבר, חצה

to pass, to cross

Veo bien? Ah'av penseriozo traversa el ponte! (Papo, Navot)



471070

travestido adj.

לבוש בגדי המין הנגדי, מחופש

wearing the clothes of the opposite sex, disguised

Solo entravestido komo un vero espion, (Papo, Navot)



471320

trazyerrar v.

התעה, הטעה

to lead astray, to mislead

De chikez ke yo traziero i leo livros de sensia (Gaon, Poezias)



471450

tremblando (fr.) adj.

רופף, רועד, רוטט

loose, shaking, vibrating

Los ombres al templo korrieron tremando (Gaon, Poezias)



471470

tremblar (fr.) v.

רעד, רטט, הבהב, התנועע, הזדעזע, חרד

to tremble, to vibrate, to flicker, to move, to shake, to be afraid

i asta la tierra trema i resona. (Gaon, Poezias)



471590

trensa f.

מקלעת, מחלפה, צמה

braid, plait

Lugo la lavaron izieron su trensa (Gaon, Poezias)



472060

trespasar (port.) v.

עבר, חצה לעבר השני; פילח, חילחל; חלף על פני, הקדים, עבר את, עלה על, הצטיין; אפה יתר על המידה; מת

to pass, to cross towards the other side; to penetrate; to pass by, to precede, to surpass, to excell; to die

Una semana paso ke el ijo trespaso; I dize ke es mi pekado loke le tuvo arrivado! (8 dias antes de Pesah, 1909)



472460

trezoro (fr.) m.

אוצר, מטמון; ''אוצר'' (שם חיבה)

treasure, hoard; ''treasure'' (nickname)

Ami me mostraron un grande trezoro (Gaon, Poezias)

no meresio al trezoro por entrar otra persona. (Gaon, Poezias)

i por su trezoro eskojo un dia (Gaon, Poezias)

ke este par reinante, para inchir su trezoro, (Papo, Navot)



472610

tribuna f.

דוכן, תיבה, במה

stand, box, stage

Oras son de miedo i en la tribuna (Gaon, Poezias)



472620

tribunal m.

טריבונל, בית דין

tribunal, court

al tribunal firme se savra lo djusto (Gaon, Poezias)

guadrame de la falsa testimoniansa / de akel ke pushado por la vengansa / va delantre el tribunal i djura / por kondanar a una alma pura (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



472690

trigo m.

תבואה, דגן, חיטה

grain, cereal, wheat

i servideras kanistros kon panes de trigo servian, (Odisea)

Por los rikos ordenaron komer trigo ke guadraron; por los povres ombres todo modo de legumbres. (8 dias antes de Pesah, 1909)

El ke kemo sus kampos de trigo i olivares, por mezo de rapozas - sien i sinkuenta pares ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



472990

trionfante adj.

מנצח

triumphant

i perdi mi prestidjio de rey triumfante. (Papo, Navot)



473020

tripa f.

מעי; בטן, כרס

intestine; stomach, belly

nasido de tripa ken ke este sea (Gaon, Poezias)



473400

triste adj.

עצוב, נוגה, עגום, קודר

sad, mournful, gloomy

vengan i aklaren mis tristes penserios (Gaon, Poezias)

yeno era igualmente i de tristes impresiones. (Gaon, Poezias)

por bushkar el nido de su triste rasa. (Gaon, Poezias)

kon tanta dezorden, triste i dezmelenada? (Papo, Navot)

Gritos de donzeyas tristes ke razgaron sus velos, (Papo, Navot)

visto ke entre los novios estava asentado muy triste, (Odisea)

triste, ke siempre arazga mi buen korason en mi pecho, (Odisea)

Los dias se suksiden, la vida es muy dura, su korason 'sta triste i yeno d'amargura. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

portefolio vazio non puedo apiadar segun kero / yo bivo triste i ansiozo / siempre vazio, siempre duvdozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



473410

tristeza f.

עצבות, עצב, צער, יגון, תוגה

sadness, grief, sorrow, melancholy

ke kargan mi alma de una tristeza imensa! (Papo, Navot)

porke i a mi me taksaron los diozes tristeza i males. (Odisea)

porke mas d'otra mujer tengo inolvidavle tristeza; (Odisea)



473540

trivo m.

שבט, מטה

tribe

a el lo adoran trivos kativados (Gaon, Poezias)

Shimshon, ke los Daneos, la djente de su trivo, kontavan ke un andjel viniendo del Dio bivo, predisho a su madre, mujer ke no paria, k'en manko de un anyo un ijo teneria, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



473670

trokamiento f.

חילוף, התחלפות, שינוי, שינוי צורה, גלגול, תמורה, היפוך; חידוש, שינוי, מפנה, רפורמה; סילוף, זיוף

exchange, substitution, change, transformation, reversal; renewal, turnaround, reform; distortion, forgery

todo falso i impuro todo loko trokamiento. (Gaon, Poezias)



473710

trokar v.

החליף, המיר, שינה, חידש; סילף, פגם

to replace, to convert, to change, to renew; to distort, to flaw

pues la konvertieron trokaron sus panyos (Gaon, Poezias)

ke vuestra kovdisia por las rikezas / trokaron estos visios en virtudes presiadas?! / O el ke kastiga al rey el mas sublimo / krees ke por vos se echara al olvido? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



473890

trokarse v. refl.

השתנה, התחלף; החליף בגדים

to be changed; to change clothes

Ma kuando a Birkenau, el kampo de la muerte entro, d'un punto al otro, se le troko la suerte. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



474050

trompeta f.

חצוצרה; שופר

trumpet; shofar

tambien las trompetas tanyan i pregonen (Gaon, Poezias)

A nuestra trompeta venga el fonsado (Gaon, Poezias)



474180

tronko m.

גזע

trunk

kon tronkos aberlantados resakados de tu lira. (Gaon, Poezias)



474290

trublado adj.

עכור, דלוח; מסוחרר, סובל מסחרחורת; נבוך, מבולבל; מעורפל

turbid, hazy; dizzy; confused

despues el replika kon alma trublada: (Gaon, Poezias)



474370

trueno m.

רעם

thunder

i kon una boz de trueno grito: ''Tembla malino! (Papo, Navot)

kijera el Alto machukarte kon su trueno (Papo, Navot)



474450

trupa (fr.) f.

קבוצה, להקה, חבורה; גדוד

group, band, troop; battalion

muestras trupas estan dezorganizadas, mankamos de buenos kapos (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



474550

truviado adj.

דואג, נטרד

worried

ke el pensamiento truviado aklara (Gaon, Poezias)



474570

truviarse v. refl.

נבוך, התבלבל, איבד את בטחונו, דאג

to be embarrassed, to be confused, to lose confidence, to worry

ma oy konosi el yerro pues truviarse mi konsensia. (Gaon, Poezias)

stando, no se truvie de sus tumulto i piedra la gana (Odisea)



475080

tuerserse v. refl.

התעוות (גם מוסרית)

to be distorted, to be perverted

Se le tuersio la spalda de tanto esforsarse, de lenya la estanyan, si oza apozarse. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



475110

tuertedad/tuerteldad f.

עקמומיות, עקלקלות, עיוות; עיוות דין

crookedness, distortion; perversion of justice

En tu pais sangretado duerme la tuertaldad, (Papo, Navot)



475590

tumulto m.

רעש, שאון, מהומה

noise, uproar, commotion

mos gozaremos agora komiendo, sin azer tumulto, (Odisea)

stando, no se truvie de sus tumulto i piedra la gana (Odisea)



475600

tumultuozo adj.

רועש, מקים מהומות

noisy, causing a riot

fija de Forkis, ke sovre la tumultuoza mar reina, (Odisea)



475810

turavle adj.

חסון, חזק, יציב, חסין, מאריך ימים, קבוע, בר קיימא

sturdy, strong, stable, durable, long-lasting, permanent, sustainable

d'oro, turavles, ke sovre la likida mar i la tierra (Odisea)



476560

tuvla (t.) f.

לבֵנה

brick

por los fuertes travajos ke les dio kon tuvlas i barro. (La segunda Ester, 1911)



477370

ultimamente adv.

לאחרונה

recently

ma ultimamente danyo su kamino (Gaon, Poezias)



477430

último adj.

אחרון, קיצוני; סופי, מוחלט

last, extreme; final, absolute

ke es el último de los Ahayos kon mayas de kovre (Odisea)



477700

umbral m.

סף, מפתן

threshold

serka el umbral del kortijo; la lansa de bronzo en su palma, (Odisea)



477830

umilde adj.

ענו, צנוע

humble.

Bruklof la umilde mostra seer kalma. (Gaon, Poezias)



477850

umiliado adj.

פגוע, נעלב

hurt, offended

Agora se topava a la prizion, atado, sin ojos, sin kaveyos, firido, umiliado. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



477870

umiliar v.

העליב, פגע, הקניט, השפיל, דיכא

to insult, to hurt, to tease, to humiliate, to oppress

Maldiz mi vano poder! Desterame! Umiyame! (Papo, Navot)



477880

umiliarse v. refl.

השפיל עצמו, נכנע, התבזה

to humble himself, to surrender, to be humiliated.

vernan umiyarsen en Yerushalayim. (Gaon, Poezias)



477890

umiliasión f.

הטרדה, הרגזה, הקנטה, השפלה

harassment, irritation, teasing, humiliation

Viniendo a su kaza: ''Ermana'', le disheron, ''los aktos de Shimshon, ya lo saves, mos trusheron, umiliasion, verguensa. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



477910

umo m.

עשן

smoke

ver de su tierra alsarse el fumo, aun ke de londje, (Odisea)

I sin kedar un punto, de kuatro chemineas, suvia al sielo fumo i flamas kon sinteas. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



478040

un/una adj.

תווית מסתמת; אחד/אחת

objective label; one

Ke vos diga una: parese ke vos izites a la una kon el vezino de alado, ke i el es un atavanado. (8 dias antes de Pesah, 1909)



478270

undido adj.

טבוע, שקוע; מוטבע

embedded, sunk; embedded

se estiro en su kama ayi, en pensadas undido. (Odisea)



478300

undir v.

הטביע, טיבע

to embed, to embroider

i undio los mitsriyim en la agua komo la piedra. (La segunda Ester, 1911)



478430

unidad/unitá f.

אחדות, תמימות דעים; יחידת מידה

unity, unanimity; unit of measure

unidad aprendan de el las nasiones. (Gaon, Poezias)



478580

unión f.

איגוד, איגוד מקצועי, אגודה, התאגדות, איחוד, התאחדות; אחדות, הרמוניה, התחברות

union, professional association, association; unity, harmony, connection

La union i la konkordia de todas komunidades. (La segunda Ester, 1911)



478690

universo m.

תבל, יקום, עולם

universe, world

O Kreador! Dio santo i poderozo / kreates un mundo grande i ermozo / sielo i tierra todo inmenso / nada non manka en tu universo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



478700

uno/una num.

אחד/אחת

one

Adonay es uno i su nombre uno. (Gaon, Poezias)



478800

untado adj.

משוח; שקיבל שוחד (ש''מרחו'' את ידו)

anointed; who received a bribe

Ma aparesiendo nuestro rey untado (Gaon, Poezias)

Todos se ezmoven sentir al Untado (Gaon, Poezias)

yo so la espoza de el rey untado. (Gaon, Poezias)

Solo al Untado sere yo espoza (Gaon, Poezias)

El untado lugo manda sus koreos (Gaon, Poezias)

kantos al Untado yenos de dezeo. (Gaon, Poezias)

solo al Untado espera ainda. (Gaon, Poezias)

A el rey untado es eya espoza (Gaon, Poezias)

kuando del Untado no tenesh respekto (Gaon, Poezias)

venga el Untado en este sekundo. (Gaon, Poezias)



478860

untar v.

משח, סך, מרח; טבל, הרטיב, שרה

to anoint, to spread; to dip, to moisten

para untarlas kon eya; ma akel de los diozes temiendo, (Odisea)



479260

urina f.

שתן

urine

Ni kere otra koza ke kave en la mezuza; por buena melezina un poko de orina. (8 dias antes de Pesah, 1909)



479420

urtí (t.) m.

כיסוי

cover

Mirad i azed dikat ke no kedo urti ni makat (8 dias antes de Pesah, 1909)



480170

uzar v.

היה רגיל, היה בעל הרגל; השתמש ב-; השמיש (עשה משומש); הרגיל

to be used to, to be habitual; to use; to make use of; to be accustomed to

segun se uzaron i ere su mania. (Gaon, Poezias)



480200

uzarse v. refl.

היה נהוג; התרגל, רכש הרגל, הרגיל עצמו

to be customary; to get used to, to acquire the habit

Estos djudios se uzaron solo kon taanit i orasion (La segunda Ester, 1911)



480250

uzo (gr.) m.

יי''ש יווני

greek brandy

De nuestros padres vimos, en sus uzos kaminimos. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Dezilde al puevlo djudio: na la pura Ley del Dio, no mesklada de tantos uzos, kometiendo abuzos. (8 dias antes de Pesah, 1909)



480490

uzurpar v.

תפס שלא כדין, הסיג גבול, עשק, חמס

to seize unlawfully, to trespass, to oppress, to plunder

dez ke uzurpado vos fue el suelo - (Gaon, Poezias)



480640

vagarozamente adv.

לאט, באיטיות

slowly

Esta fuente ke sintio munchas vezes mis suspiros korre dulsemente i vagarozamente, (Rinio, 1906)

De mas nos mandas la blanka nieve ke vagarozamente / kae de los sielos kantando silensiozamente / komo la mirada de una madre serka la kuna / kuando durme su kriatura kontandole de luna (La Amerika, 1917)



480680

vagón m.

קרון

car

Sesh dias i sesh noches, stuvieron enserrados, adientro de vagones, eskuros i siyados. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



480800

vakante adj.

פנוי

vacant

Yerno vakante / esfuegro sekante / su bien al enkante / dezgrasia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



480980

valer v.

היה שווה, עלה; היה יעיל, היה בעל תועלת

to be worth it; to be effective, to be beneficial.

seguramente valia k'el ombre akel se muriera; (Odisea)

Ke me vale todos estos kampos de mi padre ke me kedaran a mi por eredad, (Rinio, 1906)

Ke me valen todos los karneros ke me desho mi padre? (Rinio, 1906)



481230

valor m.

ערך, שווי; תוקף של תעודה; בבנקאות: יום ערך; גבורה

value, worth; validity of a certificate; in banking: value day; valor

skoje un lindo, i uno de mizma valor vo a darte.'' (Odisea)

ladron, ipokrita, ingrato i traishedor / andjel de aparensia, satan de korason / esto loke en este sieklo tiene valor / saves azer lo preto blanko sin razon? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



481320

valorozo adj.

בעל ערך, יקר; אמיץ, גיבור

valuable, precious; brave, heroic

Ah!... Yo me topo valorozo oy, si! valorozo... (Rinio, 1906)



481390

valutozo/valudozo adj.

בעל ערך, יקר

valuable, expensive

Yo no tengo en el mundo ninguna koza mas valutoza ke el amor de mi amante. (Rinio, 1906)



481630

vanitozo adj.

יהיר, גאה, גאוותן, פוחז

arrogant, proud, haughty, boastful

puedes tiranizar a la bivda al meskino / al triste i abatido, kitarles el tino? / el ser vanitozo stupido i orgoliozo / inyorante insolente peresozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



481640

vano adj.

ריק, ריקא, איש ריק ונבוב, יהיר, רברבן, שחצן; טפל, של שוא/הבל/סרק

empty, vain, an empty and vain person, arrogant, boastful, arrogant; careless

En ken? - En Baal! un Dio vano de palo i piedra, (Papo, Navot)

me akayi, me kontenti kon su repuesta vana, (Papo, Navot)

Maldiz mi vano poder! Desterame! Umiyame! (Papo, Navot)

de la virtud el ombre pedrio la memoria / de la santedad non kedo ke la estoria / la fey la karedad son una vana koza / el ser profano falso i rapoza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

las mizerias i las desgrasias me azen suspirar / las lamentasiones i los djemidos me azen yorar / ma en vano suspiro, en vano yo yoro (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

portefolio vazio non puedo apiadar segun kero / yo bivo triste i ansiozo / siempre vazio, siempre duvdozo (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



482230

vario adj.

שונה, מגוון, רבגוני

different, diverse, multifaceted

de varias karnes, i kopos de oro pozo a sus lado; (Odisea)



482280

varón m.

גבר, בן אדם, אדם, איש, אדון

man, human being, person, gentleman

vieron de el sielo kayer los varones (Gaon, Poezias)



482420

vasto adj.

רחב, נרחב, רחב ידיים

wide, extensive, expansive

Mi vasto palasio me es ami karga (Gaon, Poezias)

d'agua en las vastas mares, en manos de ombres salvajes, (Odisea)

en el kortijo ermozo, en sitio kon vista muy vasta, (Odisea)



482610

vaye m.

עמק, בקעה

valley

Los chikos vayes entornados de pinyaskos i de yervas forman un lugar de resfolgo i repozo (Rinio, 1906)



482760

vaziar v.

שפך, הגיר, הערה; יצק; רוקן, הריק

to pour; to empty

vazian asus bokas kon apresuransa (Gaon, Poezias)

Tambien en nuestras moradas pasan estas bavajadas: kon los echos dela fiesta nos vazian la testa. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ke modo kon endjenios, el ombre apanyaron, los ojos le vaziaron i lo enkarselaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



483070

vedar v.

חדל, הפסיק; התחמק מ-, השתמט מ-, נמנע מ-; אסר, מנע

to cease; to evade, to avoid; to forbid, to prevent

se los komieron, i el les vedo el dia del retorno. (Odisea)



483150

vedre adj.

ירוק; לא בשל, בוסרי; טירון; טיפש, חסר דעה והשכלה; שפניו הוריקו

green; unripe, immature; novice; stupid, lacking in opinion and education; whose face has turned green

los kampos estan vestidos de sus mantos vedres i kolorados, (Rinio, 1906)



483260

vedrolí adj.

ירקרק, נוטה לירוק

greenish, tending to green

empesavan ser mis venas verdolientes i yeladas. (Gaon, Poezias)



483280

vedrugo m.

נצר; שרביט; פרגול, רצועה, גיד של שור לשימוש כשוט; טבעת; חבּוּרה; שוחט בהמות; רוצח, תליין

a scion; a rod; a whip, a strap, a sinew of an ox for use as a whip; a ring; a bruise; a slaughterer of animals; a murderer, an executioner

Verdugos eternos asombrantes flama (Gaon, Poezias)



483410

vejés/vejez f.

זיקנה

old age

Yo ninyo delas vejezes veo tu sos ken me gia (Gaon, Poezias)

Supi prima vez en mi vida respektar la vejes? (Papo, Navot)



483570

vela f.

מפרש; וילון, מסך, מחיצה; שבשבת, דגל, נס; אדם הפכפך; שמירה (מת/יולדת), ליל שימורים; נר

sail; curtain, screen, partition; weathervane, flag; fickle person; guard (dead/in childbirth), watch night; candle

la shena reprezenta un buro militar, dos eskritorios, uno enfrente del otro, serka la puerta de una chika ventana ? la vela se alevanta (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



483690

velar v.

היה ער, שמר כל הלילה, עמד על המשמר, השגיח על מישהו; ציעף, כיסה בצעיף

to stay awake, to keep watch all night, to stand guard, to watch over someone; to cover, to cover with a scarf

ma oy las nasiones velan vuestros kavos (Gaon, Poezias)



483760

velo m.

צעיף, רדיד, רעלה, הינומה, לוט (הסיר את הלוט)

veil

Gritos de donzeyas tristes ke razgaron sus velos, (Papo, Navot)

un velo resplandesiente tuviendo delantre sus karas; (Odisea)



483870

veluntad f.

רצון

desire

la veluntad puede prender su olgansa (Gaon, Poezias)

Verguensa por un rey ke governa kon su voluntad! (Papo, Navot)

No, yo governo siempre kon mi veluntad de fierro, (Papo, Navot)

star kontra la veluntad de todos los diozes imortales.'' (Odisea)

de Femios, ke kontra su veluntad el tanyia a los novios. (Odisea)



484000

vena f.

וריד, עורק (של שיש, עץ); רובד; מצב רוח, שגעון חולף

vein, artery (of marble, wood); layer; mood, passing madness

i entre las venas es su movimiento - (Gaon, Poezias)

Ken las noches viene mis venas sakude (Gaon, Poezias)

empesavan ser mis venas verdolientes i yeladas. (Gaon, Poezias)

dientro las venas es su influensa (Gaon, Poezias)

yo tembli, i mi sangre se enkuajo en mis venas. (Papo, Navot)



484200

vender v.

מכר

to sale

vender no lo viene a el enemigo - (Gaon, Poezias)

'No vendo eredad de mi padre''. O ke repuesta! (Papo, Navot)

El patron refuzo de vendermela kon buen presio, (Papo, Navot)



484460

vendido adj.

מכור, מסור, נכנע, צייתן

sold, devoted, submissive, obedient

Esklava devino i sierva vendida - (Gaon, Poezias)



484530

veneno m.

רעל, ארס

poison, venom

guadrame del menterozo del falsador / komo de akel kulevro entosegador / ke el veneno de su modrisko es tal / ke traye la fievre i es kaje mortal (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



484560

venerado adj.

מכובד, נשוא פנים, נערץ

respected, honored, revered

Me akodro yo su djura, sus ordenes venerados (Gaon, Poezias)



484570

venerar v.

העריץ, כיבד, הוקיר; עבד את ה'

to admire, to honor, to cherish; to worship the lord.

Ke Dio se venere sin ninguna preva (Gaon, Poezias)

Venerar se deven vuestras provezias (Gaon, Poezias)



484630

vengansa f.

נקמה, פעולת גמול

revenge, act of retaliation

seran esforsadas dias de vengansa. (Gaon, Poezias)

Ke vengansa me digas barbara! ke plan infernal (Papo, Navot)

i iria ver ansi la vengansa del Dio bendicho. (Papo, Navot)

si Zeus va permeter, ke se agan aktos de vengansa; (Odisea)

I ke a los enemigos les azia vengansas i manzias. (La segunda Ester, 1911)

Riir kon despecho / paras non en pecho / ofisial sin echo / vengansa del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

guadrame de la falsa testimoniansa / de akel ke pushado por la vengansa / va delantre el tribunal i djura / por kondanar a una alma pura (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



484660

vengar v.

נקם

to revenge

porke Orestes se va a vengar por el fijo de Atres, (Odisea)



484670

vengarse v. refl.

התנקם

to take revenge

podia vengarse i sin el inferno. (Gaon, Poezias)

No! La bushko solo para vengarme por tu nombre. (Papo, Navot)

si el atras va tornar i si va o no va a vengarse, (Odisea)



484730

venidero adj.

הקרוב, הבא

the nearest, the next

La semana venidera ke es tamien dia de su enkoronamiento. (La segunda Ester, 1911)



484800

venir v.

בא, הגיע; התאים; היה לה מחזור

to come, to arrive; to suit; to have her period

Muchachos se moven, yendo i viniendo (Gaon, Poezias)

Otra vez el se sakude i por sferas venir suve (Gaon, Poezias)

i el rosio [no] viene kaentar mas tus praderas. (Papo, Navot)

ke el atras va venir. Ya se hue el dia de su retorno! (Odisea)

No sea ke esta maldicha de Katerina no lo esta deshando venir, (Rinio, 1906)

O es ke la esperansa ke va venir el dia, ke meterá un kavo a esta trajedia, ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



485130

venirse v. refl.

הגיע; טרף חלבון עד שעשהו סמיך

to arrive; to blend protein until it becomes thick

i ansi se viene terminar la fiesta. (Gaon, Poezias)

dirijir se vienen para el konvento. (Gaon, Poezias)



485170

venser v.

ניצח, הכריע, גבר; ריסן, הבליג

to conquer, to overcome, to prevail; to restrain, to restrain oneself

Si nozotros lo puedemos venser a poder de moneda (La segunda Ester, 1911)



485260

ventana f.

חלון, צוהר

window, skylight

El tambien se va raviando kon su mujer peleando ke en estando deskuvierta arenava ventana i puerta. (8 dias antes de Pesah, 1909)



485320

vente num.

עשרים

twenty

antes vente anyos ke fuimos matados (Gaon, Poezias)



485450

ventura f.

מזל, אושר; מציאת בעל

luck, happiness; finding a husband

sea por ventura i por alegria (Gaon, Poezias)

kisas por ventura kisas por kastigo. (Gaon, Poezias)

ke lucho oras enteras sin tener ventura. (Papo, Navot)

yo te defendo de azer el mas chiko paso por destruir la ventura de tu mujer, (Rinio, 1906)



485560

venturozo adj.

מאושר, בר מזל

happy, fortunate

el es venturozo veer su grandeza (Gaon, Poezias)

Ken fue venturozo salvar su kavesa (Gaon, Poezias)



485570

ver v.

ראה, הסתכל; בחן, שפט, העריך

to see, to look; to examine, to judge, to evaluate

Prevas ke mi puevlo vieron sus katares (Gaon, Poezias)

En mi esfuenyo yo no veo ke su dulse figura, (Rinio, 1906)

este andjel ke kuando la veo todas mis fuersas se abaten, (Rinio, 1906)



485990

verdad f.

אמת

truth

si en verdad esto es k'a los diozes bendichos les plaze, (Odisea)

Mostrad loke es verdad, bushkad siempre la buendad. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Invierno, sezon indjustamente aborresida / sos mi amiga, porke debasho tu kara palida / ay ermozuras komo las ke en suenyo pasan / figuras, vistas, tanto lindas ke plasan la realidad / ma son mas puras ke la verdad (La Amerika, 1917)



486150

verdadero adj.

אמיתי, נכון, נאמן, כן, מקורי, ממשי

real, true, faithful, original, actual

se krio al sielo su fey verdadera. (Gaon, Poezias)

este es seguro el Dio verdadero (Gaon, Poezias)



486200

verdjel m.

בוסתן, גינה; גן יפה המרחיב את הלב; אדם המביא שמחה ומצב רוח טוב; אדם קודר ועגמומי

orchard, garden; a beautiful garden that expands the heart; a person who brings joy and good mood; a gloomy person

Al verdjel eterno afin delos dias (Gaon, Poezias)



486320

verga f.

מטה, שבט, שרביט, מקל, מוט, מקל הליכה, מקל להורדת פירות

staff, scepter, stick, pole, walking stick, fruit-picking stick

Harvaron kanezes kon virgas de fierro, (Gaon, Poezias)

kualo vezes akontese - ma son virgas de demones. (Gaon, Poezias)



486390

verguensa f.

בושה, בושת, בושת פנים, חרפה, כלימה, בזיון; ביישנות, צניעות; האברים האינטימיים בגוף

shame, disgrace; shyness, modesty; the intimate parts of the body

Verguensa por un rey ke governa kon su voluntad! (Papo, Navot)

Si, es la ravia, el despecho i la verguensa (Papo, Navot)

Yo sinti la verguensa pintarse sovre mi frente, (Papo, Navot)

La djente van a dezir ke Lefteri tiene dos kriaturas i ke es verguensa lo ke esto aziendo... (Rinio, 1906)

Viniendo a su kaza: ''Ermana'', le disheron, ''los aktos de Shimshon, ya lo saves, mos trusheron, umiliasion, verguensa. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



486520

verguensozo adj.

ביישן, בוש, נכלם, מבוייש; מביש

shy, embarrassed, ashamed; shameful

me asento verguensozo travajar en la Ley Santa. (Gaon, Poezias)



486535

verguensozamente

בצורה מבישה, באופן מביש

shamefully

Imitas verguensozamente Avimeleh i Par'o, (Papo, Navot)



486650

vero adj.

אמיתי, נכון, מקורי, נאמן

true, original, faithful

dizen en sus livros ke esto es vero (Gaon, Poezias)

Tu eres kerida nuestra ija vera (Gaon, Poezias)

komo es tu nombre, tu famiya vera (Gaon, Poezias)

ke solo Muhamed fue vero profeta. (Gaon, Poezias)

Solo entravestido komo un vero espion, (Papo, Navot)

i sus orasiones sean al Dio vero ofresidas. (Papo, Navot)

Ke nuestros veros savios pronunsiaron kon sus lavios: (8 dias antes de Pesah, 1909)

el vero repentimiento kalmara la ravia del Kreador / i solo apaziguara su djusta rigor / avrid avrid los ojos i deshadvos giar / todos los ke a los otros djuzgesh sin pensar (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



486710

versar (fr.) v.

הפקיד (כסף); יצק

to deposit (money); to pour

de pasharos ke reluchan por versar sus salmo antes. (Gaon, Poezias)



486740

verse v. refl.

ראה עצמו, נראה, השתקף; התראה

to see himself, to be seen, to be reflected; to see each other

alguno djimiendo inda desha verse (Gaon, Poezias)

apenas es noche no se ve mas alma (Gaon, Poezias)



486850

verso (it.) prep.

אל, לעבר, לקראת, כלפי, לעומת, נגד, בערך

to, towards, versus, against, approximately

ser verso Medina siempre se enkorva (Gaon, Poezias)

pues verso Muhamed su duva sekreta. (Gaon, Poezias)

i verso las otras mucho mas promete (Gaon, Poezias)

verso las nueve yo fui al laboratorio, dezvelopi los klishes i izi un relevo jeometriko en este papel (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



486920

verter v.

שפך, הריק, יצק, הגיר, הערה

to pour, to empty

viertira su sanya sovre el kulpozo. (Gaon, Poezias)

i pregoneros enriva sus manos agua les vertian, (Odisea)



486975

verterse v. refl.

נשפך

to be spilt

rabi Meir kae su sangre se vierte (Gaon, Poezias)



487040

vertud f.

מעלה; טוהר מידות, יושר, מוסריות, יושרה

virtue; purity, honesty, morality, integrity

de la virtud el ombre pedrio la memoria / de la santedad non kedo ke la estoria / la fey la karedad son una vana koza / el ser profano falso i rapoza (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)

ke vuestra kovdisia por las rikezas / trokaron estos visios en virtudes presiadas?! / O el ke kastiga al rey el mas sublimo / krees ke por vos se echara al olvido? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



487165

vestido adj.

לָבוּש

dressed

los kampos estan vestidos de sus mantos vedres i kolorados, (Rinio, 1906)



487170

vestido m.

בגד, לבוש, מלבוש, חליפה; שמלה; מעיל לספר תורה

garment, clothing, attire, suit; dress; torah scroll coat

razgan su vestido - yorando bramando (Gaon, Poezias)



487210

vestimienta/vestimiento f./m.

לבוש, הלבשה, ביגוד

clothing, apparel

ke de ser rikos i yenos estar d'oro i vestimienta. (Odisea)



487230

vestir v.

הלביש; נהג ללבוש

to wear; used to wear

Kon seda la vistian, yevava djoyas d'oro, la alondjavan siempre de males i de yoro. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Nombre gastado / kaer de su stado / vestir emprestado / es flama del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



487270

vestirse v. refl.

התלבש, לבש

to get dressed, to wear

se viste i kome siempre a artura. (Gaon, Poezias)

Vistete agora presto ke los ministros vienen a la lokanda. (La segunda Ester, 1911)



487450

vez f.

פעם

time

Vezes akontese ke eya durmiendo (Gaon, Poezias)

vezes se ensanya i repuesta tiene (Gaon, Poezias)

En vezes a la kama, djuzgando su estado, al avenir medita, i a lo sentensiado. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



487670

vezino m.

שכן

neighbor

Es dezgrasia! Somos tambien vizinos, i esta mizeravle ve kuando salgo i kuando entro. (Rinio, 1906)

A la vezina kale ver, ke eya kon su saver al marido i su ijo te los kito al kortijo. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Ke vos diga una: parese ke vos izites a la una kon el vezino de alado, ke i el es un atavanado. (8 dias antes de Pesah, 1909)

Vizino borozo / haver mentirozo / amigo selozo / enfastio del Dio (La Epoka, Sal. 1900)

guadrame de akel vizino ensavanado / ke manyana i tadre aze orasion / sin entender ke kon lodo es amasado / en eskorchando el kuero de su nasion (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



487780

viajador/dera n.

נוסע

passenger

El viajador kansado kontempla las blankas palombas ke vienen a banyarsen... (Rinio, 1906)



487950

vid f.

גפן

vine

basho de sus vides i de su igera. (Gaon, Poezias)



488000

vida f.

חיים, קיום

life, existence

i no vo a otro konsekrar mi vida. (Gaon, Poezias)

antes se amate la luz de mi vida (Gaon, Poezias)

sea en la vida o pues de la muerte. (Gaon, Poezias)

Yena es de vida la sivdad Livorno (Gaon, Poezias)

Yo vo korrer a salvarlo al presio de mi vida ...! (Papo, Navot)

Si tienes korason, salva mi vida i mi onor! (Papo, Navot)

Mi vida no es mia es suya; mi alma es para el. (Rinio, 1906)

Por el otro lugar el korason me grita: Tu sos mansevo, la vida es la vida, (Rinio, 1906)

La azera mas fuerte i muy mas dechidida, de garrear la gerra i a kedar en vida? ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)

Los dias se suksiden, la vida es muy dura, su korason 'sta triste i yeno d'amargura. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



488380

vidro m.

זכוכית, זגוגית

glass

un tablo de vidro luzio espejante. (Gaon, Poezias)



488490

viejo m. & adj.

זקן, בא בימים; ישן, ישן נושן, עתיק; בלה, משומש

old, out of date; ancient; worn, used

Avagar de sus kostias saka pues su vieja lira (Gaon, Poezias)

Un viejo ainda ven orasionando (Gaon, Poezias)

De otra parte tengo un padre viejo ke es bivdo, (Rinio, 1906)

destorvar los dias de alkavo de tu viejo padre. (Rinio, 1906)

De Rikita ke non tiene piadad de viejo ni de kriatura? (La segunda Ester, 1911)

Tomad un poko konsejo de este ombre viejo, seash un buen djudio i seed kerido del Dio; (8 dias antes de Pesah, 1909)

Vieja kon mesta / holera i pesta / mujer mal onesta / punision del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



488610

viento m.

רוח

wind

Osman: Soplaron los vientos del Sahara santo (Gaon, Poezias)

sakrifisiar a los diavlos o segir el viento. (Papo, Navot)

yevado en el aire sovre las alas del viento. (Papo, Navot)



488970

vijitar v.

ביקר

to visit

Djente de Livorno vienen vijitarlo (Gaon, Poezias)

Osman: Vijitar Medina ken bivo merese (Gaon, Poezias)

siempre en fiestas mos veremos i mos vijitaremos (La segunda Ester, 1911)



489060

víktima f.

קרבן

victim

te prezenti mi korason, viktima la mas tierna, (Papo, Navot)

Djemidos de munchas viktimas de la tirania, (Papo, Navot)

el ke formo vuestra oreja i la mia / non oira los gritos del prove, del meskino / enfin de las viktimas de vuestra porfia? / el ke izo vuestro ojo, non vera kon tino / vuestras indjustisias, vuestras bashezas (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



489090

viktoriozo adj.

מנצח, עטור נצחון

victorious, crowned with victory

I porke non abandono su relidjion es viktoriozo en kada kombate i gerra. (La segunda Ester, 1911)

Shimshon, esta en prezio en sus sivdad, i eyos, fideles sivdadinos i buenos Pelishteos, se konsentian fuertes, en alto, viktoriozos, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



489110

vil adj.

שפל, נבזה, נבל, נקלה

vile, villainous, scoundrel

Puevlo vil, abandono su kulto a Adonay! (Papo, Navot)



489430

vino m.

יין

wine

Un vino se beve otro es traido (Gaon, Poezias)

invitar el vino asus kompanieros (Gaon, Poezias)

unos, en anforas, vino kon agua stavan meleskando, (Odisea)

i los enchia kon vino un moso, ke iya-venia. (Odisea)



489520

vinya f.

גפן, כרם

vine, vineyard

Un malo kanez ke una ermoza vinya tiene, (Papo, Navot)

i se arrasta kon pena suviendo a su vinya fekonda. (Odisea)



490180

visio (1) m.

עונג, תענוג, סיפוק

pleasure, enjoyment, satisfaction

Mi alma konsiente visio enkuvierto (Gaon, Poezias)

Los visios mundiales son por un momento (Gaon, Poezias)



490200

visio (2) m.

חיסרון, פגם, עיוות; פגם מוסרי, מידה רעה

shortcoming, defect, distortion; moral defect, bad quality

ke vuestra kovdisia por las rikezas / trokaron estos visios en virtudes presiadas?! / O el ke kastiga al rey el mas sublimo / krees ke por vos se echara al olvido? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



490290

vista f.

ראיה, ראות, חוש הראיה; מראה, נוף; תחזית, פרספקטיבה; דעה, השקפה; ארון זכוכית; החלק הנראה לעין

sight, visibility, sense of sight; appearance, view; outlook, perspective; opinion, view; glass case; the visible part

ala vista es solido pero kavza ataganto. (Gaon, Poezias)

el baldo devista todas las setensias (Gaon, Poezias)

Ke es esto? de ke spetaklo es mi vista ferida? (Papo, Navot)

en el kortijo ermozo, en sitio kon vista muy vasta, (Odisea)

Invierno, sezon indjustamente aborresida / sos mi amiga, porke debasho tu kara palida / ay ermozuras komo las ke en suenyo pasan / figuras, vistas, tanto lindas ke plasan la realidad / ma son mas puras ke la verdad (La Amerika, 1917)



490560

visto adj.

שראוהו, נחשב כ-

who was seen, considered as

visto ke entre los novios estava asentado muy triste, (Odisea)

visto ke es mucho bueno ke a un poeta oygamos, (Odisea)



490810

vizar v.

כיוון, כיוון למטרה; נתן ויזה; אישר, חתם על

to direct, to aim for the target; to give a visa; to approve, to sign

en embiando a Ermes ke bien viza, matador d'Argos, (Odisea)



490835

vizera f.

מצחה, מצחיה

forehead

abashates tu echa vizera sovre tu frente (Papo, Navot)



490880

vizión f.

ראיה; חזיון, חזות; הזיה, חזיון תעתועים, סיוט, חזיון שוא, התגלות; נקודת מבט

vision; apparition; hallucination, mirage, nightmare, false vision, revelation; point of view

Entre sus viziones una noche kalma (Gaon, Poezias)

Ken mas te se mostra entre las viziones (Gaon, Poezias)

Yo mirando eksitado la vizion estremesiente (Gaon, Poezias)

i tormentarte siempre kon sus viziones orrivles, (Papo, Navot)

este espasio ke tu vites de las viziones. (Papo, Navot)



491320

voluntariamente adv.

מרצון חופשי, מתוך בחירה, בהתנדבות

of free will, by choice, voluntarily

i voluntariamente esklavo de Beliyaal! (Papo, Navot)



491330

voluntario/volontario m. & adj.

מתנדב; רצוני, ספונטני, מרצון חופשי

volunteer; voluntary, spontaneous, of free will

de prezentarse onde el rey komo voluntaria. (La segunda Ester, 1911)



491360

volver v.

חזר, שב

to return

volve por preturas manka de olgansa (Gaon, Poezias)



491480

vosiferasión f.

זעקה, צעקה, צריחה

shout, scream

Roivan, inchian el aire de vosiferasion, (Papo, Navot)



491600

vozotros/as pr.

אתם/אתן; אתה/את בפניה של נימוס רב

'you' in a very polite address

Siervos vozos fuitesh por tierras ajenas (Gaon, Poezias)



492090

yagar v.

פצע

wound

se disputo tu prea i te yago el korason? (Papo, Navot)



492600

yamar v.

קרא, קרא ל-, זימן, הזמין; נתן שם, קרא שם, כינה

to call, to summon, to invite; to name, to nickname

No se kere doktor yamar; ansi el ninyo se va kalmar, frios no le va tomar. (8 dias antes de Pesah, 1909)



492820

yanto m.

בכי, התיפחות; קינה; התאוננות

crying, sobbing; lamentation

kansarla empesa un amargo yanto (Gaon, Poezias)



492840

yanura f.

עמק, שפלה; שטיחות

valley, lowland; flatness

porke de los sielos non rondja sovre eyos / komo tambien en las sivdades de la yanura / fuego i ashufre i de esta manera / los arremata debasho de los sielos ?`` (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



493330

yave f.

מפתח

key

de afuera yo senti el sonido de aserradura de yave, son de una yave konosida (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



493520

yazer v.

שכב, ישן; נח/שכן בקבר; רבץ

to lay down, to sleep; to rest/lie in the grave

Dezgrasiado pais onde yaze la barbaria! (Papo, Navot)



493700

yegar v.

הגיע, קרב; זכה ל-, הגיע ל-

to arrive, to approach; to reach

i bezar las Leyes kuando el se yega. (Gaon, Poezias)

kontra el divino Odises, fina ke yego a su tierra. (Odisea)



493820

yelado m.

אדם קר/מנוכר; גלידה

cold/alienated person; ice cream

empesavan ser mis venas verdolientes i yeladas. (Gaon, Poezias)



493940

yelarse v. refl.

התקרר, הצטנן; נקרש; איבד את ההתלהבות והחשק, התקרר רגשית

to cool down, to become cold; to froze; to lose enthusiasm and desire, to become emotionally cold

sin pensar los vino yelar la ferida (Gaon, Poezias)



493990

yelo m.

כפור, קרח

frost, ice

me pensava son senteas en un mar preto de yelo. (Gaon, Poezias)



494270

yeno adj.

מלא, גדוש

full, overflowing

Yena es de vida la sivdad Livorno (Gaon, Poezias)

De puevlo torvado yena es la plasa (Gaon, Poezias)

kantos al Untado yenos de dezeo. (Gaon, Poezias)

yenos de fatiga i de esperansa (Gaon, Poezias)

yeno era igualmente i de tristes impresiones. (Gaon, Poezias)

Detestavle Sedom nueva yena de sus orrores! (Papo, Navot)

Alevanto un garson i aneyos servio platos yenos (Odisea)

Mi korason esta yeno de amor por mi kerido Lefteri. (Rinio, 1906)

Su puerpo, antes fino i yeno de supleza, parese komo muerto, kien save kuanto peza! ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



494670

yerno m.

חתן

son-in-law

Yerno vakante / esfuegro sekante / su bien al enkante / dezgrasia del Dio (La Epoka, Sal. 1900)



494790

yerro (1) m.

שגיאה, טעות, משגה, שיבוש

error, mistake, disruption

bushko perdonansa del Dio por su yerro (Gaon, Poezias)

i alos kulpozos alimpia del yerro (Gaon, Poezias)

ma oy konosi el yerro pues truviarse mi konsensia. (Gaon, Poezias)



494880

yerva f.

עשב, דשא; טחב

grass; moss

Los chikos vayes entornados de pinyaskos i de yervas forman un lugar de resfolgo i repozo (Rinio, 1906)



494980

yeshivá (ebr.) f.

ישיבה (מקום לימוד); ישיבה, הסבה

yeshiva (rabbinical college); sitting

Aki dezir todo no se va, siendo no es yeshiva; ma komo un amigo, por la verdad vos digo ke los savios kudiaron i todo bien aranjaron: (8 dias antes de Pesah, 1909)



495140

yevar/yevarse v./v. refl.

לקח, נטל, נשא, הביא; ''סחב'', גנב, גזל; הוביל, הוליך, נהג, העביר; נשא; לבש; הכיל; סבל, התיסר

to take, to carry, to bring; to steal, to rob; to lead, to drive, to convey; to wear; to contain; to suffer

kandiles pekenyos yevan en sus palmas (Gaon, Poezias)

yevado en el aire sovre las alas del viento. (Papo, Navot)

el desgrasiado, ke londje de sus kamaradas mal yeva (Odisea)

a la sivdad, ma ke londje a los kampos sta males yevando, (Odisea)

Un dia los almanes del nido l'arrankaron, kon su padre i madre al lager la yevaron. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



495880

yorar v.

בכה

to cry

razgan su vestido - yorando bramando (Gaon, Poezias)

yorar por ruvina de el santuvario. (Gaon, Poezias)

I kaje kada noche estando a la kama, se kuvre la kavesa, los yora i esklama: ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



495980

yoro m.

בכי, נהי, הי

cry

rogando kon yoros i kon despasensia (Gaon, Poezias)

De echarme a sus pies kon yoros i rogativa. (La segunda Ester, 1911)

Kon seda la vistian, yevava djoyas d'oro, la alondjavan siempre de males i de yoro. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000)



496340

yugo m.

עול (על צואר בהמה), עבדות; חריצות, להיטות

yoke (on the neck of an animal), slavery; diligence, eagerness

Sakudidvos del yugo de vuestros reyes impios! (Papo, Navot)



496440

yukrí/yukurí (t.) m.

ארון קיר, ארון כלי מיטה

wall cabinet, bedside cabinet

Los pusos i los punyos yenos de reskunyos delos klavos ke enkontri enel armario i yukuri; (8 dias antes de Pesah, 1909)



497080

zafir/zafira m.

ספיר

sapphire

Sovre lazos enreshados ezmeraldas i zafira (Gaon, Poezias)



497190

zahú/zahud (ebr.) m.

זכות; מצווה; חסד; כבוד, יוקרה; גמול

merit; commandment; kindness; honor, prestige; reward

Kon fuersa de mi Dio i zahut de nuestra ley. (La segunda Ester, 1911)



497880

zelo m.

קנאה; להט

jealousy; passion

sin zelo, sin sanya, ansi yo setensio (Gaon, Poezias)

pues ranka espinos i kanta kon zelo. (Gaon, Poezias)

En akeos tiempos empeso el zelo (Gaon, Poezias)

O par odiozo! Si mi zelo via el Eterno, (Papo, Navot)



497900

zelozo adj.

מלא התלהבות ומרץ

full of enthusiasm and energy

ma oras de jusgo nuestro Dio zelozo (Gaon, Poezias)

somos unos dezgrasiados sotometidos a unos kuantos burokrates i una polisia mucho zeloza (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



498470

zíngano/zinganó (t.) m.

צועני

gipsy

ke arastan por las kaes peor ke los zinganos, (Papo, Navot)