חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

 



 

 

 

הצגת הערך
Prezentasion de la entrada

 

410050 ערך מספר

entrada numero 410050

roto adj.

שבור, מקולקל

tener el puerpo roto

לחוש עייפות גדולה

tiesto roto

כחרס הנשבר - דבר/אדם חסר ערך



דיגומים מילוניים Enshemplos leksikales


un kantaro roto tura mas ke un sano (Moscona)

el viejo va yendo roto (Moscona)



פתגמים Refranes


Todo lo roto, afuera de lo deskuzido

Ande entra la dota, la vida non es rota

El sapatero yeva el sapato roto

el derecho yeva kavesa rota

Doblas i saraguelas rotos

Una mujer mala es komo una soba rota, non da kalientura i muy muncho duman

Una pader rota tura mas muncho de una sana

El kantaro roto tura mas muncho del rezio

Roto kon rotas, puntos de lokos

Tiene puso roto



שירה קלאסית ודרמה Poezia klasika i Drama


korasones rotos ken mirar dezea (Gaon, Poezias)

Bendizir los kuerpos rotos i razgados (Gaon, Poezias)

Si demando una kopa me dezis ke tengo kulpa, ke se guadro por la fiesta en una limpia sesta: Si keresh una rota ya la tenesh aki pronta. (8 dias antes de Pesah, 1909)



קופלאס Koplas


i esparzio por el suelo platos rotos i kucharas, (Toledo, Koplas de Yosef)

Enshemplado komo tiesto roto, (Untane Tokef)



שאלות ותשובות Responsa


lle dishi: de adonde konosias tu ami ijo? me disho: no lo konosko, ke tenia una senyal en la frente i kuando lo desnudaron lo desharon kon la kamiza rota despedasada (Devar Moshe, Sal. 1748)



תנ"ך, משנה ומדרש Biblia, Mishna, Midrash


i tomaron sakos viejos sovre sus aznos, i odres de vino, viejos i rotos i atados, i sapatos viejos i remendados en sus pies (Biblia, Const. 1873)



רומנים ועיתונות Novelas i Periodizmo


Verguensa, demando eya kon una boz rota, verguensa ?... (Rolando i Eleonora, 1953)

Ma vos diré ke los chinís, las kyasés, eran todos rotos i chatleados, ansí ke los chokales eran saltados i yenos de burakos. (el Rizón, Salon. 1939)



ספרות עממית Literatura popular


le disho el rav al mansevo: dame la mano, i lo kito ahuera, i le kito el vestido bueno ke tenia i le metio al suyo roto i le troko su asemejansa i le disho: vate a kaza en buena ora (manus. Papo, Sarajevo 1840)