חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
הצגת הערך |
166030 ערך מספר
entrada numero 166030
|
esforsarse v. refl. |
התאמץ, השתדל, התחזק; התאפק |
to strive, to strengthen; to hold back |
דיגומים מילוניים Enshemplos leksikales
|
Me esto esforsando a konvenserlo (Moscona) |
שירה קלאסית ודרמה Poezia klasika i Drama
|
se esforsa i akude surmontar sovre la nuve. (Gaon, Poezias) |
|
Se dechidio, portanto, de no dezesperarse, de aprovar de muevo, i de mas esforsarse, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003) |
|
Se le tuersio la spalda de tanto esforsarse, de lenya la estanyan, si oza apozarse. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000) |
קופלאס Koplas
|
Se esforsavan djuntos kon amor ekstremo, a exekutir el orden del Ser Supremo. (Im afes, Papo 1894) |
|
Esforsose Aman en ese estante (Koplas de Purim, 1545) |
ספרות תורנית Literatura relijioza
|
I una noche le disho ''Eliau a-navi behalom: esforsate i enfortesete en la Ley i las misvot, (Shivhe 'ha-Ari, 1911) |
|
Se esforso a dezonorarlo el nombre de Arambam. (El Gid,1967) |
|
La Mitsva de la Suka es de komer i bever ariento de eya, i esforsarse a morar en la Suka todos los siete dias, sea el dia komo la noche. (El Gid,1967) |
|
Agora mis ermanos estremesedvos por vuestros keridos ijos, enfortesedvos por vuestras kriaturas, apiadadvos i esforsadvos sovre esto. (Lel Shimurim, 1819) |
|
ma uvo selozos entre los chikos rabinos en partikularmente el rav Shemuel de Bagdad, ke lo selo de ver su grandeza i se esforso a dezonorarlo (El gid, Istanbul 1967) |
תנ"ך, משנה ומדרש Biblia, Mishna, Midrash
|
I Yosef no podia esforsarse delante de todos (Biblia, Const. 1873) |
|
Ma kedo en fortaleza su arko, i |
|
Ma kedo en fortaleza su arko, i |
רומנים ועיתונות Novelas i Periodizmo
|
Me esforsi, dunke, de saver algo mas: De ande vienes, ijiko mio? Onde esta ''ande ti''? Onde keres yevar mi kodrero? (El Princhipiko, 2010) |
|
en aziendo bien atension i en esforsandome a meterme de lado para no tener harvados los ojos por los rayos del sol, yo vide chikas kriaduras mas chikas muncho de kuklas (bunyekas) ke kaminavan kon lansas en las manos (Guliver, Yerush. 1912) |
|
Ma el, malino de su natura, siempre topava ombres de su karakter, i |