חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
הצגת הערך |
68300 ערך מספר
entrada numero 68300
|
bien m. |
רכוש, עושר, הון, ברכה; טוב; יתרון |
property, wealth, capital, blessing; goodness ; advantage |
|
esta kaza es mi bien |
הבית הזה הוארכושי |
|
los bienes |
נכסים, רכוש |
|
mi bien no es? al huego lo vo a dar |
זה רכושי מותר לי לעשות בו כרצוני ואתה אל תתערב! |
|
para bien se aye/se tope |
שיהיה ... (על חפץ שאין מוצאים בו תועלת כרגע) |
|
para bien tus pies korran! |
תזכה למצוות! |
|
para mas bien ... |
נוסף לכל הצרות ... |
|
todo el bien en una ... |
כל הטוב בבת אחת ... - נאמר באירוניה כאשר מתמלא הבית לפתע בחברים וקרובים |
|
alegrarse kon su bien |
לשמוח בחלקו |
|
bien ke me tengas! |
שתהיה לי בריא! (בתגובה לסירוב) |
|
de bien ke sea! |
שהאיחור שלו יהיה בשל דבר-מה טוב! |
|
por bien sera! |
שיהיה לטובה! |
דיגומים מילוניים Enshemplos leksikales
|
fazer bien por el alma de su padre (Nehama) |
|
no fagas bien al malo ni mersed ni grado (Nehama) |
|
kyen bien faze, bien faya (Nehama) |
|
no fagas bien para no topar mal (Nehama) |
|
no ay bien kumplido ni mal akavado (Nehama) |
|
para bien no puede para mal s'esforsa (se hadra/se presta (Nehama) |
|
le párese un bien grande (Nehama) |
|
eyos tengan bien i mozotros tambien! |
|
kien muchigua bien, muchigua ansias (Nehama) |
|
el bien i el aver en la kara se ven (Nehama) |
|
el bien va al bien y el erremo sisko a la karvonera (Nehama) |
|
el bien agudese i el mal en |
|
bien tenga kien bien me kiere! (Nehama) |
|
ken tiene el bien ke se lo goze, kien no, ke se lo gorme (Nehama) |
פתגמים Refranes
|
Non ay bien komplido, ni mal atimado |
|
El bien agudese, el mal entontese |
|
Az bien i aleshate de mal si keresh bivir kon buen mazal |
|
Munchos bienis, muncho dulor de kavesa |
|
El bien i el mal en la kara se veen |
|
Azer bien, topar mal |
|
El ke te va azer bien o se muere o se va de la sivda |
|
Bien de mi padri sto komiendo |
|
Bienes de mi padre tapan mis korkovas |
|
El bien va al bien, i el sisko a la karvonera |
|
En tu boka miel, en mi kaza bien i alegria |
|
Ke amaneske el dia kon bien i alegria |
|
Aze bien i echalo a la mar |
|
Az bien i no mires kon kien |
|
De akeos ke son igual non digas nin bien nin mal |
|
El Dio mos de bien i lugar ande meter |
|
En ke se le va la kandela del povre, en kontando los bienes del riko |
|
Mas vale bien de leshos i no mal de serka |
|
Eyos tengan bien i mozos tambien |
|
No ay mal ke por bien no venga |
|
Lo ke es por bien ke mos rijga el Dio |
|
En este mundo non ay bien komplido |
|
De bien i de visio perdi el ofisio |
|
Mas vale el hen ke el bien |
|
El ken emprezenta sus bienes en vida merese apiedregado |
|
Mi vezino tenga bien, i yo tambien |
|
Tener bien i lugar onde meter |
|
Bienes son d'este mundo |
|
A ken es de yorar al ke tinia bien i vino en mal |
שירה קלאסית ודרמה Poezia klasika i Drama
|
deznudo de sus bienes i despojo sus oro. (Papo, Navot) |
|
Fachile es, porke sin punision el bien d'otro lo komen, (Odisea) |
|
Yerno vakante / esfuegro sekante / su bien al enkante / dezgrasia del Dio (La Epoka, Sal. 1900) |
|
munchos palasios munchas grandezas / |
קופלאס Koplas
|
i olgesh en este mundo kon bienes i kon averes, (Toledo, Koplas de Yosef) |
|
Ken izo Vashti tambien a las sus amigas por ke les krese su bien komo las espigas (Purim, De-Fes, sig. 18) |
|
Gozar kijo el su bien en akeos dias mando i apanyo tambien a sus kompanyias (Purim, De-Fes, sig. 18) |
|
Los djidiós todos kantavan, kon el bien se alegravan i agora todos endechavan (Asidio de Belogrado 1788) |
|
Los gevirim kon el bien penaron, a los podrunes lo guardaron, al kavo los fraikores se lo yevaron (Asidio de Belogrado 1788) |
|
korason bueno tene ke mos mantegamos / akodremos en grandeza i en |
ספרות תורנית Literatura relijioza
|
para no tener pleito en kaza, ke ningun bien sale del pleito. (Meam Loez Bereshit) |
|
Ke non tenemos ningun dinero ni bien; (Ben Gorion, 1743) |
|
i se apanyavan ayi todos I se enkorvavan I dizian a toda la djente ke es razon de servirla i espantar de dita estreya ke en su mano esta de azer bien o mal (Meam Loez, Devarim II, Const. 1773) |
|
el mayor de los bienes ke repartio el kriador yit. a sus siervos fue la sensia, ke eya es vida de su esprito i kandela de su sezo (Hovot 'ha-Levavot, Const. 1569) |
|
toda su rikeza la empleava para kozas de bien i no se aprovechava de eya para sus plazeres korporeles (bedeni) (El gid, Istanbul 1967) |
|
Tu sos Dio de muestra salvasion ? i kon muchidumbre de de tus piadades da a mozotros vidas largas, vidas de pas i repozo. vidas de |
|
vida ke kumplas todas las demandas de muestro korason para |
|
i no es pago una de siento de los |
|
siendo el Sh. Yit. te dio vidas en este dia i te izo tantos |
שאלות ותשובות Responsa
|
i loke se disho ke tenia muncho bien, serka de el no uvo sino koza poka (Rosh Mashbir I, Sal. 1821) |
|
kitimos todos los vestidos por ver los tefteres de kada uno para saver el bien de eyos i no podimos kitar nada delos tefteres ke ya estavan podridos i no podimos sakar letra de eyos (Beer 'ha-Mayim, Sal. 1836) |
|
siendo la djudia hue onde el aga a demandar el bien del marido ke un arel ya tenia haber onde estava ek bien (Hikre Lev I, Sal. 1853) |
|
i todo el resto de mis |
|
me disheron los togarmim: por ke inyan? por siba ke me rovaron un poko de |
תנ"ך, משנה ומדרש Biblia, Mishna, Midrash
|
Gualardonolo bien i no mal todos dias de sus vidas (Tefilat kol Pe, 1891) |
|
Por kaza de A' nuestro Dio bushkare bien a ti (Mishna: Tefilat kol Pe 1874) |
|
ke savien el Dio ke en dia de vuestro komer de el i seran aviertos vuestros ojos i seredesh komo andjeles savientes bien i mal (Biblia, Const. 1547) |
|
portanto amaron los djustos por andar detras senderos de tu |
רומנים ועיתונות Novelas i Periodizmo
|
Se atakaron a los bienes i a la vida de nuestros korelijionarios en la Prussia i partikularmente en la Bavaria. (El Tiempo, 1924) |
|
Pezgado de todo el bien vine a mi lugar en el repozo, (Asolado en la izla, 1881) |
|
me kreskas para bien, ansina bendizian a los ijikos i ijikas chikas, este ''para bien'' era solo para onor - kavod. (La mujer sefardí de Bosna, 1931) |
|
De las 70 mil personas ke restaron sin moradas los 60 mil son djudios ke restaron sin bienes i moradas, deznudos sin ningun remedio de existensia (La Amerika, 1917) |
ספרות עממית Literatura popular
|
De aki anbeze el ombre de no azer bien kon el rasha aun ke le apromete muncho presio. (Hidot de Izopeto) |
|
Ke ansi es la uzansa del rasha de pagar mal por bien. (Hidot de Izopeto) |
|
Le respondio: Muy bien. (Kuentos de Yerushalayim, 1923) |
|
si se ambezo por exempio, ke fulano se esta aprontando a alevantarse kon la famiya para la Fransia or otro lugar, iva, lo topava i azia el trato por todo el bien de su kaza; (Sipure Sefarad) |
|
de todos los modos mozotros salimos enganchados i enkanpados ke ansi le dimos una karta kon firmas i moneda i le dishimos: vate, del |
|
aki es lugar de shedim i yo so el grande de eyos i todo ken es eskarso le tomo las yaves i me ago yo komandon de su |