חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
הצגת הערך |
293700 ערך מספר
entrada numero 293700
|
luego adv. |
אז, תכף ומיד, סמוך אחר כך; אחר כך, אחרי כן |
immediately, soon after; then, after that |
|
en luego |
מיד |
|
elogo |
|
lugo |
פתגמים Refranes
|
Si un siego gia otro siego, al abizmo van luego |
שירה קלאסית ודרמה Poezia klasika i Drama
|
lugo todos restan kalmos i se prenden de el pazmo. (Gaon, Poezias) |
|
i todos luego de rodiyas kaen (Gaon, Poezias) |
|
Lugo la lavaron izieron su trensa (Gaon, Poezias) |
|
a esta sonyante lugo la atina. (Gaon, Poezias) |
|
i ken la enkontra lugo la abrasa. (Gaon, Poezias) |
|
El untado lugo manda sus koreos (Gaon, Poezias) |
קופלאס Koplas
|
Ayi luego fiziera uno de los pekados (Poema de Yosef) |
|
I luego le enbiava a eyos al disierto; (Poema de Yosef) |
|
Luego disheron: ''Ya vemos do viene el sonyador! (Poema de Yosef) |
|
Luego se le volvian sus kolores a Yosef (Poema de Yosef) |
|
Y luego le ronpia sus panyos a Yosef. (Poema de Yosef) |
|
rogemos a el Dio i luego i presto, (Rebuelta de Yenicheris, siglo 18) |
|
Komo se aserkaron luego le tiraron un tiro les echaron katorze mataron (Zimrat 'ha-Arets, 1745) |
|
Luego a las komadres enkomendava ke toda mujer ke se ensintara, si paria ijo, ke lo matara (El rey Nimrod) |
|
Luego apresure i are tu dicho anke eres maldicho (Purim, De-Fes, sig. 18) |
|
Don[a] Krensia deske lo sintiera luego se los atorgara (Donme, sig 18) |
|
|
ספרות תורנית Literatura relijioza
|
I si save esto Aleksandros, luego prendia nuestro reino. (Ben Gorion, 1743) |
|
pedristesh el sehel mis ermanos? ke si lo tomamos i lo tornamos en kaza, luego ke lo ve si. padre de tanto bien ke lo kere le demanda ke te akontesio oy? (Tokpo shel Yosef, Yerush. 1887) |
|
I luego espandian las agilas a sus alas mas arriva de sus kavesas i le azian komo tienda sovre el rey (Meam Loez Ester, Izmir 1864) |
שאלות ותשובות Responsa
|
I luego komo lo vido matado fue a dar haber al kazal i lo alevantaron (Ma'harshah [1540-1602], Saloniki 1730) |
תנ"ך, משנה ומדרש Biblia, Mishna, Midrash
|
E luego fue al enperador, e el enperador le dixo: qué as en voluntad de fazer? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15) |
|
i la aselada se levanto presto de su lugar i korrieron luego ke el estendio su mano i vinieron a la sivdad i la prendieron (Biblia, Const. 1873) |
|
i desierto el onbre espande su dedo en la lunbre en el mundo el este, lugo se kema ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821) |
|
luego se ia por el kalejon ke era kon sus kandeles, alunbrado de una vanda i de otra, asta ke alkansava a la kaza de la tevila ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821) |
רומנים ועיתונות Novelas i Periodizmo
|
este konducho se aprovechava luego, mas tarde en enverano se empesava azer para la rezerva del envierno, (La mujer sefardí de Bosna, 1931) |
|
kunducho ya empesavan azer las balabayas luego salida pesah, kuando los guevos estavan baratos, (La mujer sefardí de Bosna, 1931) |
|
El korason de kada djudio deve inchirse de piadad i ayudar luego kon todo loke puede! (La Amerika, 1917) |
ספרות עממית Literatura popular
|
Lugo lo yevaron a la shara, le ataron pies i manos, i se asuvieron por ver a los arvoles. (Kuentos de Yerushalayim, 1923) |
|
|
סגולות ותרופות עממיות Segulot i Melezinas populares
|
segula para la mujer ke se le murio la kriatura en la tripa: ke le den a bever leche de mujer otra i luego en su bever lo echara (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
segula para la mujer ke tiene huerte parto: kuando esta pariendo ke tome en su mano piedra ke sakan de eya huego i luego parira (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
segula kuando nasio el ninyo i non kiere alechar: ke le mire lugo sovre su luenga si ay enpoyas ke lave la boka kon un pedaso de chitin blando (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
segula si enkolgara sovre la anka de la mujer ke esta pariendo i tiene huerte parido si le enkolgara dito kaveo de dito perro preto o de otro perro parira lugo i asigun pare ke se lo kite lugo (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula disheron los antiguos en tienpo ke vee el ombre aydukes o aborresedores detras de el ke apresure luego i ke tome polvo de el lugar ke esta ayi i ke diga sovre el el salmo de 7 ke es ''shigayon le-David'' asta el kavo i despues ke diga sea veluntad delantre de ti A' nuestro Dio i Dio de muestros padres Dio alto ke aboltes mis aborresedores delantre de mi … (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
para mover: ke beva leche de perra i movera |