חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

 



 

 

 

הצגת הערך
Prezentasion de la entrada

 

229050 ערך מספר

entrada numero 229050

ir v.

הלך, ניגש אל, ביקר; כלה; חלף (זמן); פועל עזר לציון הווה מתמשך/עתיד; התאים

to go, to approach, to visit; gone (time); auxiliary verb to indicate continuous present/future; to match

bueno va indo

העניין מתקדם כהלכה, בצורה משביעת רצון

en kevas

איפה אתה נמצא? (באיזה שלב אתה בעבודה?)

entre ir i venir se le va el tiempo

מבזבז זמנו לריק (בהתרוצצויות שוא)

esta kolor no te va/no te está indo

הצבע הזה אינו מתאים לך

ir a la mano a

לתת יד, לסייע

ir a las aguas de

'זורם עם מימי..'' – מתאים עצמו ל-

ir a montes

ללכת לאיבוד, להעלם; להכשל

ir ande ay el buen dia

אופורטוניזם,ללכת אחרי המנצח/מצליח

ir bueno

לחוש בטוב

ir de aki ayí

ללכת בלי תכנית מוגדרת

ir de arriva abasho

להתרוצץ הלוך ושוב (בצפיה, בעצבנות)

ir de un lado al otro

ללכת בזיגזג, להתנודד מצד אל צד

ir del puerpo

לתת צרכים גדולים(רעי)

ir detras de uno

לעקוב אחר מישהו; להטריד; להשגיח על מישהו ולדרבנו

ir detrás

עקב, בא אחרי, הלך אחרי; לחזור בקול נמוך על דבריו של מישהו

ir enriva

רדף אחרי, הטריד, הציק; הפציר, דרש בתוקף

ir enriva de sus keridos

לעלות על קברי יקיריו

ir i venir

התרוצצות

ir kon miedo

לפעול בזהירות וחשש

ir kontra v.

נגד, יצא נגד, הפריע

ir por ahuera

להגר, לגלות

ir por akí por aya

הלך אנה ואנה

ir por ande bolta lavela

ללכת למקום שאליו נושבת הרוח

ir por en kaza

לבקר תכופות אצל הקרובים

ir por estos mundos endelantre

להסתובב בעולם בלי מטרה

ir por las kayes

לשוטט ברחובות

ir por mandados

לצאת לקניות עבור מישהו

ir por muntanyas i karreras

לטייל בעולם (בהרים וגבעות)

ir verso

להתקדם

ke vaya

אוננננה לך! (מלת התגרות של ילד כדי לעורר קנאה)

ke vaya!

מה אכפת

kuando tu iyas yo venia!

קלטתי אותך!

kuanto dash por ir i venir

'כמה תשלם לי עבור הלוך-ושוב?'' - משחית זמנו לריק

kuanto mas va mas apreta

עם הזמן הולכים הדברים ונעשים קשים יותר

le vo dizir

אומר לו

los anyos ya van ya vienen!

השנים חולפות מהר!

no va para ti

זה אינו מתאים למקרה שלך, אינו ראוי לך

no van una koza kon otra

הדברים אינם תואמים זה לזה (כגון מלבושים)

onde va ke vaya!

לא אכפת לי כלל מה הנזק שדברי יכולים לגרום

por ey (ayí) va indo

זה מתקרב פחות או יותר לכך

va bien!

מוסכם! מקובל! מובן!

va dile ke

העז לומר לו כי

va endevinar ke

לך תחשוב שכך היה קורה

va faz medianos

לך תעשה חיים! (נאמר כלוואי למתן תשר)

va i ven presto, ya huites,ya venites!

ביטוי של דרבון בפי המורים לתלמיד היוצא להפסקת צהריים

va kaminando

צועד, מהלך

vamos a ver ke

בהתחשב ב-, בהביאנו בחשבון כי ..

vamos i venimos a la mizma kioshé (t.)

חזרנו לאותה נקודה (לא התקדמנו כלל)

vamos kon dos

'שתים זוכרים'' (בחיבור מספרים)

vamos kon tres!

זו הפעם השלישית שנעשית אותה טעות!

vate por onde venites!

לך כלעומת שבאת, אל תתעקש!

vaya i novenga!/vaya las bis!

ברוך שפטרנו! שילך ולא יחזור!

vaya ke vaya

יהיה אשר יהיה

vátela pasando!

אתה משלה עצמך ציפיותיך אינן מציאותיות!

ya va ya viene

הוא עושה במהירות את הדרך הלוך ושוב

yir

495510



דיגומים מילוניים Enshemplos leksikales


no t'espantes de dolor ke va i viene (Nehama)

el ombre va fina onde puede i no fina onde kiere (Nehama)

ir a la mar i no topar agua (Nehama)

dime kon kien vas, te diré kien sos (Nehama)

este vestido te va (Nehama)

se van el bien i el aver i el lodo keda a la paré (Nehama)

onde irás ke mas valdras? (Nehama)

en ke se le va la kandela del prove? - a kontar el bien del riko (Nehama)

el ir está en mi mano, la venida no se kuando (Nehama)

dime kon kien vas te diré kien sos (Nehama)

el día de oy vaya i no venga! (Nehama)

el yerro ke fizites merese un buen kastigo, vamos a ver ke sos flako de salud (Nehama)

este vestido no te va (Nehama)

ke va-aya yo tengo kupeta, vozotros no! (Nehama)

ke va-aya, yo tengo vestido muevo, tu no! (Nehama)

la anyada de oganyo vaya i no venga! (Nehama)

la pará ya va ya viene (Nehama)

los dias/los anyos ya van ya vienen (Nehama)

no va ke un viejo kede en pies kuando djóvenes están asentados (Nehama)

nochada de anoche vaya i no venga! (Nehama)

se imajina ke su fijo esta daínda bivo, va dile ke ya se murió (Nehama)

se tiene por meoyudo; va dile ke es un azno (Nehama)

te tengo por empiegado i no me vales para nada; vate a alavar ke me adjideo de tu padre, sino ya te huera metido a la puerta (Nehama)

vamos a ver ke sos fijo de un amigo karonal i te konfío las yaves de la kasha; en ninguno otro el mundo tuvria konfiansa (Nehama)

Tu ke huites I vinites kontami de lo ke tu vites (Moscona)

Kuanto das por ir I vinir (Moscona)

Muncho ay muncho se va (Moscona)

Se lo vo dizir (Moscona)

Esta kolor no te esta yendo (Moscona)

No vayamos mas leshos (Moscona)

Desha el mundo por ande va (Moscona)

Ande iras az lo ke versa (Moscona)

Vayga al enimigo lo ke pensa el amigo (Moscona)



פתגמים Refranes


El mez va i viene, korra komo el kavayo

Ande eyos van, yo ya torno

Aya vaya el ojo malo

El bien va al bien, i el sisko a la karvonera

Kien non save ke es gerra, nunka ke vaiga a eya

Fue por lana i salio treskilado

Lo ke kaye de mi mano, vayga a mi ermano

Kien va sin yamar, no le dan logar

Kuando los tuyos ian, los mios ya venian

A la sivdad ke iras, komo veras aras

El konsejo ido sienpre es perdido

Di ke vash al hides? por ke va el mundo a la rovez

Anda va la prenyada va kon su fatiga

Ke azesh ke ya vine kedavos in buena ora ke ya me vo ir



שירה קלאסית ודרמה Poezia klasika i Drama


Muchachos se moven, yendo i viniendo (Gaon, Poezias)



קופלאס Koplas


el ke para esto es aparejado, komo tiene gana de ir pekando? no se despega de el enkonado, el enemigo de la tierra (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861)



ספרות תורנית Literatura relijioza


ke su kavod es de ir kon djente de onor; (Meam Loez Bereshit)



שאלות ותשובות Responsa


vido Levi el magazen ke la una pared;' ke va para el kortijo la puerta ke tenia no tenia serradura mas ke una trankita (Amar Shelomo, Sal. 1864)

ve-gam el zabit disho: ... lo akavidi a Moshiko ke no fuera por estos lugares ... i no me eskucho (Shaar Asher v.I, Sal. 1877)

i keriamos ir, i por siba de miedo no huimos (Mihtav Shelomo, Sal. 1855)



תנ"ך, משנה ומדרש Biblia, Mishna, Midrash


(Eskondeme) de mis enemigos ke me rodea. (Biblia, Const. 1873)

Va i entra al rey David i dile: mi senyor rey, no djuraste tu a tu sierva, (Biblia, Const. 1873)



רומנים ועיתונות Novelas i Periodizmo


por onde vash i onde venish en estos dias no se oye mas ke lakirdí de grev (El Djugeton 1917)

i eya supo siempre ir kon el tiempo ! no se kere maestría para esto? (La mujer sefardí de Bosna, 1931)

El deskonosido ke avia ido detras izo lo propio (La linda Anjela, Tel Aviv 1953)



ספרות עממית Literatura popular


Disho: Me yire ande el grande de la yeshiva, i le aklarare mis pekados; i lo ke me ovliga, resevire sovre mi. (Kuentos de Yerushalayim, 1923)

el ke tiene menester de nedavá, ke vaya a Bikur holim! (Sipure Sefarad)

hue el karselero a la puerta dela karsel i miro por la ventana i no los vido ke estan ayi (manus. Papo, Sarajevo 1840)

i le disho al shamash: vate en la buena ora i bekleate, mira ke no lo kontes a ninguno (manus. Papo, Sarajevo 1840)

vernas ayi, platikaremos enel echo i ala ora se mirara algun remedio i ke vaya la koza en sekretada (manus. Papo, Sarajevo 1840)



סגולות ותרופות עממיות Segulot i Melezinas populares


segula si se le detuvo su tripa a la kriatura de ir del kuerpo: ke koma la alechadera kozas visiozas i dulses i se akavide de kozas agras i ke le agan para el ninyo una mecha de sal o de soa de ahbarim (manus. Papo, Sarajevo 1840)