חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
הצגת הערך |
340410 ערך מספר
entrada numero 340410
|
ombre m. |
בן אדם, אדם, אנוש, איש, גבר |
male, human being, person, man |
|
azerse ombre |
הגיע לפרקו, בגר; יישר/תיקן את דרכו |
|
es ombre |
הוא אדם ישר ואמיץ |
|
kaza sin ombre |
משפחה בלי גבר מפרנס ומנהיג |
|
komporte de ombre |
התנהגות של אדם בעל הליכות ונימוסים |
|
ni ombre ni mujer |
דבר בלתי מוגדר,לא ברור |
|
ombre de bien |
נדיב, בעל צדקה |
|
ombre de buena ventura |
אדם מאושר בחלקו |
|
ombre de edad |
אדם מבוגר |
|
ombre de famiya |
בעל משפחה |
|
ombre de fecho |
איש עסקים |
|
ombre de ley |
משפטן |
|
ombre de palavra |
אדם העומד בדיבורו, מקיים התחייבויותיו |
|
ombre de sensia |
מלומד |
|
ombre de valor |
אדם בעל ערך ויכולת |
|
ombre del puevlo |
'עמך'' |
|
ombre djusto/derecho |
איש ישר |
|
ombre! |
בן אדם! שים לב! שמע! |
|
ser/amostrarse ombre |
להיות גבר, לנהוג באומץ; להיות בן אדם |
|
un buen ombre |
איש טוב |
דיגומים מילוניים Enshemplos leksikales
|
el ombre arreyeva mas ke la piedra (Nehama) |
|
el ombre se faze el nombre (Nehama) |
|
vites al ombre, demanda por el nombre (Nehama) |
|
el ombre va fina onde puede i no onde kiere (Nehama) |
|
al ombre kon la palavra, al buey kon la kuedra (Nehama) |
|
el ombre propone, el Dio dispoza (Nehama) |
|
el ombre es de karne i sangre (Nehama) |
|
el ombre se goza el nombre (Nehama) |
|
el Dio krió al ombre el sezén dia (Nehama) |
|
los ombres se empatronaron de la tierra (Nehama) |
פתגמים Refranes
|
El ombre va asta onde puede, i no asta onde kiere |
|
Este ombre es derecho, los derechos stan aya adebasho |
|
El ombre detra del dedo no se eskonde |
|
Al ombri non devis de kreyerti |
|
La kaza sin ombre, estufa sin lunbre |
|
El ombre goza el nombre i la mujer pierde el saver |
|
Ma el ombre bolto komo el vino en la bota |
|
Munchos ombres de mosedad non pensan en adversidad |
|
Kon onbre yeno de sensia i saver azete amigo, azete tu haver |
|
La plata se konose kon el fuego, ala mujer kon la plata, el ombre kon la mujer |
|
Peza el oro, peza el plombo, peza el ombre mas ke todo |
|
El ombre yeva mas ke la piedra |
|
Bendicho el Dio ke me kriyo ombre i no mujer |
|
Ombres vemos, ma korason no savemos |
|
El ke dezea azerse onbre tiene ke amostrarse komo onbre |
|
Nasen los ombres, nasen dolores |
|
Kuando s'enrikesa el ijo del ombre se la aza la kaza chika, la mojer feya |
|
El melon i el ombre nunka se konosen |
|
La vida eterna pertenese al ombre ke bive en el prezente |
|
El mal karakter de kada ombre resta en su orguyo i nombre |
|
Ni solombra sin klaredad ni ombre sin falsedad |
|
El ombre es komo una solombra |
|
Ni mujer sin mancha ni ombre sin tacha |
שירה קלאסית ודרמה Poezia klasika i Drama
|
Mas ni ombre bivo anda por la kaye (Gaon, Poezias) |
|
Los ombres al templo korrieron tremando (Gaon, Poezias) |
|
ke no ay un ombre ke se levante i lo depiedra. (Papo, Navot) |
|
Ansi son los ombres! Ansi es el jenero kruel! (Papo, Navot) |
|
Ombres de esta natura mejor es su faltura; por esta negregura bolo mi kriatura. (8 dias antes de Pesah, 1909) |
קופלאס Koplas
|
i firma de mano de todo ombre en el. (Untane Tokef) |
|
I ke fuese un ombre bien apregonado i ke diga por nombre kuando va andando (Purim, De-Fes, sig. 18) |
|
Izole ombre de kamino por la puerta pasara (Donme, sig 18) |
|
shamayim vaarets yoravan i dizian: el hasid de la tierra se depedreria i derecho en el onbre no avria komo el si' de Moshe (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) |
|
ijo de ombre vas pedrido en bienes enbevesido, de gota fidionda sos venido i tu fin polvo i tierra (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) |
|
Non es shaka, es miles ke seran degoyados / porke un ombre i su mujer uvo matados / todos estan furiozos i demandan pelea / el Dio ke aga a ke esto non sea (La Amerika. 1913) |
ספרות תורנית Literatura relijioza
|
para ke se puvlike su fama por el mundo ke es ombre valiente. (Meam Loez Bereshit) |
|
entro en una sivdad de mujeres ke no avia ombre ayi. (Meam Loez Bereshit) |
|
I siendo ditas kozas son muncha fealdad para el ombre, kuanta mas para la mujer, (Meam Loez Bereshit) |
|
es siendo ke el fin del ombre es de morir i enterrarse en la tierra, (Meam Loez Bereshit) |
|
I tambien para ke le sierva de avizo ke es menester el ombre azerse del bovo (Meam Loez Bereshit) |
|
Se aleshe muncho el ombre de la borraches (Shevet musar, Const. 1740) |
|
i al el Sh.Yit. no avia ombre ke lo konosiera por Dio otro ke kuatro sinko ombres ke so Hanoh Metushelah i Noah Shem i Ever (Meam Loez, Devarim II, Const. 1773) |
|
la sensia naturalmente esta en el korason de el ombre asi komo esta la agua en el korason de la tierra (Hovot 'ha-Levavot, Const. 1569) |
|
Savresh ke el tanye del keman i la muzika es koza ke se espasia el korason del ombre i le plaze muncho (Meam Loez Ester, Izmir 1864) |
|
ke se mayorge el |
|
i ansi kada mienbro i mienbro esklama sovre el |
שאלות ותשובות Responsa
|
komo puede ser ke lo mataron? |
תנ"ך, משנה ומדרש Biblia, Mishna, Midrash
|
Los mandamientos de H' son derechas, ke alegran el korason; (Biblia, Const. 1873) |
|
por los pekados de los ijos del ombre. (Koelet Targum,1744) |
|
Porke no ay ombre ke no tenga su ora favoravle (Tefilat Imanuel, 1924) |
|
Ke ande le vino su kavo de el ombre de seer niftar de ayi es el polvo de su guf i ayi torna (P. R. Eliezer,1876) |
|
e crio al ome, e crio al parayso, e crio el ynfierno. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15) |
|
i oyeron a boz de A' Dio andan en el guerto aparte de el dia i eskondiose el omre i su mujer delante A' entre arvol de el guerto (Biblia, Const. 1547) |
|
i yamo A' Dio a el omre i disho ado ti? i disho a tu boz oyi en el guerto i temi ke desnudo yo i eskondime (Biblia, Const. 1547) |
|
i si algun ombre le dezeava el alma a merkar alguna koza de vedrura mandava al moso (P. R. Eliezer, 1876) |
|
tres haverim ay en el onbre: el Santo Bindicho El, i su padre i su madre ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821) |
|
ke aun bushka mi alma i non ayi; ombre uno de mil ayi, i mujer en todos estos no ayi (Biblia, Viena 1841) |
|
Si fuere rapado, entonses mi fuersa se apartara de mi, i me enflakesere, i sere komo todos los otros |
רומנים ועיתונות Novelas i Periodizmo
|
En el tiempo del emperador Anri, diez ombres korrompidos akuzaron a un djidio de Fransia (Vaye de los yoros, 1935) |
|
Oy se bive ansi. Es bovedad de ser fidela a un solo ombre, en loke la vida esta fuyendo a tu lado. (Luz de Israel, 1985) |
|
Mizmo los ninyos i los bebes en brasos de sus madres avrieron ojos grandes i enkolgaron sus vistas en el ombre misteriozo, vistido todo de blanko ayi sovre la kolina. (Otniel Hodja, 2002) |
|
I la persona mayor se kedava muy kontente de konoser a un ombre tan razonavle. (El Princhipiko, 2010) |
|
Nuestras kritikas fueron apodjiadas tambien por la Renasensia, por la Ermandad Salonikiota i por muchas otras organizasiones i prominentes ombres sefardim (La Boz del Puevlo, 1918) |
|
bien el era este ombre, el traia en el una fuersa mueva (Nantes, Tel Aviv 1952) |
|
es verdad ke el no era ombre grande i riko pero el era un simple shastre ke bivia siempre alegre i kontente de su ofision (El rey i el shastre, Yerushalayim 1925) |
|
la mujer konose la kaza el ombre konose la plasa (El prove doktor, Const. 1904) |
|
grasias, disho eya en una boz livianamente temblando ke harvo i ezmovio el jentil ombre (La Epoka, Sal. 1900) |
|
i mil ombres de los mas forsudos fueron enkargados para levantarme de enbasho i meterme adientro (Guliver, Yerush. 1912) |
|
-Ah Sinyor, ay |
|
los |
|
Ma el, malino de su natura, siempre topava |
ספרות עממית Literatura popular
|
Dizen de unos a los otros mujer es ke ombre no. (Blanka Flor) |
|
Por esto, ke se akavide el benadam de no tokar mujer de otro ombre. (Kuentos de Yerushalayim, 1923) |
|
siendo le plazio de ver un ombre derechero, onesto i intelijente, dechizo de nominarlo por vali para ver si sus echas van a responder a sus palavras, (Sipure Sefarad) |
|
ma ke se aze? esta es la suerte de todo ombre ke no supo asigurarse para la vejez. (Sipure Sefarad) |
|
demando los sinyores: ken es esta mujer ke veo yo en la pared? disheron: esta es la chanta Maria, la madre de Yeshu; i esta tsura de |
סגולות ותרופות עממיות Segulot i Melezinas populares
|
para atar a un |
|
para un hazino ke no puede durmir: ke tome diente de |
|
para mordedura de perro: ke tome kaveo de |