חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

 



 

 

 

הצגת הערך
Prezentasion de la entrada

 

379050 ערך מספר

entrada numero 379050

preguntar v.

שאל, חקר, ברר, הציג שאלות; שאל בשלום

to ask, to investigate, to inquire, to pose questions; to ask in peace

no preguntes ni demandes!

אל תשאל ואל תחקור! מוטב לא לשאול!



דיגומים מילוניים Enshemplos leksikales


su manera de preguntar dava a entender el uzo de komando (Moscona)



פתגמים Refranes


Ken pregunta no yerra

El ke se espanta preguntar tanbien se espanta de dubdar



שירה קלאסית ודרמה Poezia klasika i Drama


i le preguntaron loke eya pensa (Gaon, Poezias)

Ma no ay nada seguro preguntar yo siempre siento (Gaon, Poezias)

'Siendo, ajeno, ke kieres saver i preguntas: es fakto (Odisea)

Vate en primero a Pilos, i a Nestor el novle pregunta, (Odisea)

I tu alimpies todo i apareja, i si por mi te preguntan, (La segunda Ester, 1911)



קופלאס Koplas


i luego el se fuiera a preguntar a el (Poema de Yosef)

Se fueron eyos dos, kada uno kargado. Le pregunto Yis.hak a su padre amado: (Puertas de veluntad)

A Atah mandara ke le pregunte i ke todo le konte porke esta amargo, yo tengo su kargo (Purim, De-Fes, sig. 18)

Tsadik se fue kosheando a la tienda va ayegando su shevet le van preguntando: Ke bushkas tu por aki Eliau?'' (Koplas de Eliau, sig. 18)



ספרות תורנית Literatura relijioza


i despues le pregunto ke le dishera ija de ken era; (Meam Loez Bereshit)

i les disho ke antes le pregunto i despues le enprezento para ke no le ariften (Meam Loez Bereshit)

I en la ora del djuzgo, ke es en yom 'ha-din 'ha-gadol ve-'ha-nora, le preguntan a la presona: (Meam Loez Bereshit)

Kon tiempo los yamo el rey i les pregunto: (Meam Loez Bereshit)

pregunti ande pozava akel djidio me disheron en tal lugar (Mihtav Shelomo, 1855)

no vos asofrash sovre el sin preguntar a el haham, porke puede azer diferensia i ken no es pronto en los dinim le parese todo uno (Meshivat nefesh I , Const. 1743)



שאלות ותשובות Responsa


kuando fui pregunti alos turkos por la ropa, me disheron: ande kedo ropa? tuvistes mazal ke te salistes, sino, te aogavas komo se aogo tu haver (Rosh Mashbir I, Sal. 1821)

pregunto el togar a una djudia: ke grita este shamash? le respondio la djudia: ke mos se murio un haham grande de Saloniki (Rosh Mashbir I, Sal. 1821)

paso el kapitan ke su nombre Yurgakye i le pregunti: el djidio selanikli ke partio kontigo se fue le-shalom asta Iskenderia? (Beer 'ha-Mayim, Sal. 1836)

i preguntimos a eyos: onde akontesio esto? i mos disheron: en Medile se ronpio el kaik i mos tomo una fortuna i mozotros eskapimos ke mos topimos en la punta de la vanda de tierra (Devar Moshe, Sal. 1748)

kuado vino el ermeni ke se fue kon Moshe Tsaba i Behor el papelero i un mosiko de h''r Abrav, i le pregunti al ermini ni var ni yok i ke uvo delos djidios (Yede David, Sal. 1867)

les preguntaron los djenisaros i les disheron: a onde vash i respondieron: a merkar vakas, i les disheron: kien vos dio lesensia de merkar vakas? (Bet David, Sal. 1740)

i le pregunto ?: porke te as detadrado? i le disho: ke a mi ermano lo alkansaron a la kolonia i fui a resgatarlo (Mahaze Avraam, Sal. 1795)

le preguntaron dito yoldashes al togar: porke te engleneastes muncho, ke no es tu uzansa? ('Hon Rav, Sal.(1777

pregunti a chikos i grandes por el cholak i me lo niegaron ke no savian nada ('Hon Rav, Sal.(1777



תנ"ך, משנה ומדרש Biblia, Mishna, Midrash


pregunta a tu padre, i el te denunsiara; a tus viejos, i eyos te diran. (Biblia, Const. 1873)



רומנים ועיתונות Novelas i Periodizmo


Kuando se les avla de un muevo amigo, nunka preguntan sovre lo esensial. (El Princhipiko, 2010)

Mostri mi kapo de ovra a las personas mayores i les pregunti si mi pintura les dava miedo.(El Princhipiko, 2010)

Musyu Izidor se aserko a su lado, i le pregunto diziendo: (Hamal Izidor, Istanbul 1930)



ספרות עממית Literatura popular


pregunto ayi i le disheron ke el es i ya se va para su kaza, korrio detras i le bezo la mano i le disho el rav: baruh aba (manus. Papo, Sarajevo 1840)