חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
הצגת הערך |
386920 ערך מספר
entrada numero 386920
|
puerta f. |
דלת, שער, פתח |
door, gate, opening |
|
La Puerta |
'השער העליון'' - הממשל העות'מני |
|
aferrar puerta |
להשיג בלעדיות |
|
afuera de la Puerta |
מחוץ לחומות העיר, בפרברים |
|
aharvar a buena puerta |
לפנות בדיוק למקום הרצוי שבו נמצא את מבוקשנו |
|
aharvar/dar a la puerta |
לדפוק על הדלת |
|
amostrar la puerta |
"להראות למישהו את הדלת'' - לסלק אותו |
|
asperar al puerta de bedahé (ebr.) |
להיות עני מרוד (להתפרנס מאשכבות בבית קברות) |
|
avrir la puerta al gasterio/al desfazimiento/al despedrer |
לפתוח פתח לבזבוזים והוצאות מיותרות |
|
avrir puertas del ehal (ebr.) |
להתחנן לאלוהים |
|
dar la puerta en la kara |
לטרוק את הדלת בפני |
|
dar la puerta entre mushos i kara |
לסגור הדלת בפרצוף |
|
de mis puertas para adientro |
בחוג המשפחה, בתוך המשפחה |
|
de puerta en puerta |
מדלת אל דלת |
|
deshar la puerta avierta |
להותיר פתח, להשאיר הזדמנות |
|
echar a uno de la puerta afuera |
לסלק מישהו בגסות, להשליכו מחוץ לדלת |
|
echar la puerta kon yave |
לנעול את הדלת |
|
ir a la puerta del Dio |
לא להיסמך על אחרים - רק על עצמו ועל רחמי שמיים |
|
ir de puerta en puerta |
לעבור מדלת אל דלת; לחזר על הפתחים |
|
ir en puertas ajenas |
להזקק לעזרה |
|
kaer a puertas ajenas |
להיות תלוי בחסדי הבריות |
|
ken por la puerta ken por la ventana |
(באירוניה על סחורה/בחורה שאיש אינו מעוניין בה:) כל המעוניינים צצים ומתנפלים מכל צד ועבר |
|
la puerta de la kaye |
שער הבית |
|
la puerta! |
הסתלק! החוצה! פנה את המקום! |
|
meter a la puerta |
לגרש, לפטר מן העבודה, ''להראות את הדלת'' |
|
meter a la puerta kon onor |
לגרש/לפטר בצורה מנומסת |
|
meter la skova detrás de la puerta |
לרצות שהאורח יסתלק כבר |
|
meterse a la puerta |
לברוח/להסתלק/ללכת מרצונו באין לו עניין להישאר |
|
no pasó por esta puerta |
אפילו לא מתחיל להיות דומה, שונה לגמרי |
|
no pizar puerta de uno |
לא לדרוך על סף ביתו של מישהו, להימנע מקשרים איתו |
|
no topar la puerta/la puerta para fuir |
להיות להוט להשתמט ממבוכה גדולה ולהיחלץ מפינה שנקלע אליה; להיות מבולבל ונבוך בלי לדעת איך להתנצל ולהצדיק עצמו |
|
puerta d'entrada |
דלת הכניסה |
|
puerta de franko |
חסות קונסולרית (באימפ' העות'מנית) |
|
puerta de luz |
קרן תקווה |
|
puerta de salida |
דלת יציאה; אמתלה ותרוץ |
|
puerta de salvasión |
שערי תשועה - התגלות של חסד ממרומים המאפשרת היחלצות מן הסכנה |
|
puerta de vida |
שערי חיים - תקווה והבטחת חיים מעם ההשגחה העליונה |
|
puerta por ande fuir |
אמתלה, תרוץ, ''פתח מילוט'' |
|
puerta! |
הסתלק! |
|
puertas de piadad |
שערי רחמים |
|
puertas serradas |
דלתיים סגורות |
|
se le serraron todas las puertas |
כל הדלתות ננעלו בפניו, אינו זוכה לעזרה |
|
serrar la puerta |
לסרב באופן מוחלט |
|
tener kon kien azer de sus puertas para adientro |
להיאלץ לקחת עליו קרבנות רציניים כדי לסייע לבני משפחתו הנזקקים (ובכך לא להיות מסוגל לסייע לאחרים) |
|
tener las puertas aviertas |
בדלתיים פתוחות; לקבל בכל שעה |
|
tener negro de sus puertas para adientro |
יש לו צרות וקשיים בתוך ביתו, בתוך משפחתו |
|
tomar la puerta |
להסתלק |
|
tomar la puerta |
להסתלק; להסתלק בכעס |
|
ya esta detrás de la puerta |
'הוא כבר מאחורי הדלת'' - קרוב מאוד |
|
yave de puerta |
מפתח הבית; בית בבעלות המשפחה הדרה בו (להבדיל מבית משותף) |
|
portika/portezika |
|
puarta |
דיגומים מילוניים Enshemplos leksikales
|
entrar/salir por la puerta (Nehama) |
|
avrir/serrar la puerta (Nehama) |
|
deshar la puerta media avierta (Nehama) |
|
serra tu puerta alava tu vezino (Nehama) |
|
se le serraron todas las puertas (Nehama) |
|
lo echas por la puerta, entra por la ventana (Nehama) |
|
las puertas de Geinam están siempre aviertas (Nehama) |
|
la puerta del Dio está siempre avierta (Nehama) |
|
kuando una puerta se serra otra se avre/sien se avren/las puertas del Dio se avren (Nehama) |
|
kien da a la puerta siente su repuesta (Nehama) |
|
aharva a la puerta i te será respondido (Nehama) |
|
una puerta se sierra, sien se avren (Moscona) |
|
ke aspera el gato? mujer deskuidada i puerta avierta (Moscona) |
פתגמים Refranes
|
Oy no tengo ke azer; 'sto s'en puerta en puerta, porke mi suegra 'sta muerta |
|
Entro pur la puerta - salio por la vintana |
|
'Sta de la puerta a la ventana |
|
El ladron no tiene la kulpa, sino el ke desho la puerta avierta |
|
La ambre i el frio traen a la puerta del enemigo |
|
Palavra dulse avre puertas de fierro |
|
Kon buenas se avren las puertas de fierro, kon malas ni de palo |
|
Boka dulse avre puerta serrada |
|
La viuda onrada, su puerta es serrada |
|
Despues ke la bivda se emprenya, serra la puerta |
|
El ke viene despues de mi ke serre la puerta |
|
Puerta avierta i mujer deskuidada |
|
A tu enemigo no le seres todas las puertas |
|
Lo echas por la puerta, entra por la ventana |
|
Guay guay asta la puerta de la kaye |
|
Aharva otra puerta |
|
Ken bate la puerta oye su repuesta |
|
Ke se avra las puertas de las piadades |
|
Dos povres en una puerta no se pueden ver |
|
Kuando la puerta del riko se aserra, la del Dio se avre |
|
Aze un oyido puerta, uno ventana |
|
Para el ladron no ay puertas ventananas ni kavenado porke para el topa todo el remedio |
|
Para el ladron no ay yave |
|
La puerta avierta i el djusto peka |
|
Serra tu puerta alava a tu vezino |
|
Despues del kavayo fuido, serrar la puerta |
שירה קלאסית ודרמה Poezia klasika i Drama
|
derokando puertas kon folor i sanya (Gaon, Poezias) |
|
I por todo ken dezea ditas puertas son aviertas. (Gaon, Poezias) |
|
Las puertas el avrio de la sala la muy bien fraguada, (Odisea) |
|
ke un ajeno tan mucho aspere a la puerta; de eya (Odisea) |
|
Si s'atornava agora, i si se parava a la puerta (Odisea) |
|
Akel ke arrankado avia de sus baza, las puertas muy pezantes de la sivdad de Aza, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003) |
קופלאס Koplas
|
Also los sus ojos i sale por la puerta; (Poema de Yosef) |
|
Las puertas de piadad ya se avrieron; (Puertas de veluntad) |
|
Puertas de veluntad es ora de avrirse; dia ke mi kuerpo deve afriirse, (Puertas de veluntad) |
|
A ken me enbias? i luego ire i tu mandado are. el rey le dio repuesta: al ke esta en mi puerta (Purim, De-Fes, sig. 18) |
|
A la entrada de la puerta, el rey se levanto a el; (Donme, sig 18) |
|
Izole ombre de kamino por la puerta pasara (Donme, sig 18) |
|
Hasid ke entro de la puerta Zimri kon Kozbi esta en buelta uno el otro apreta alanseolos a los dos Eliau (Koplas de Eliau, sig. 18) |
|
Las puertas tened aviertas a meskinos i kojetas i a los ke meten bonetas porke es gusto de ver. (Mandjares de Purim, sig. 18) |
|
zayin de Adar se apregono kon muncha bealá: serrad las puertas de los sielos i no resivas su tefila, ke ya se le fue la gedulá (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) |
|
se olvida de sus prometas i enrezia yevaduras de sus puertas i no ve ke la muerte esta de dientro de sus kamaretas (Keter Malhut, Mahzor Saloniki 1876) |
ספרות תורנית Literatura relijioza
|
se entro dientro del manadero i fue kaminando asta ke ayego a la puerta de Gan Eden (Meam Loez Bereshit) |
|
Se asentan en las puertas de los kortijos uno de aki i uno de aki i uno en medio (Shevet musar, Const. 1740) |
|
I avre a nos A' muestro Dio en esta la semana i en kada semana i semana puertas de luz, puertas de bindision, puertas de gozo, puertas de delisia, (Tefilat kol Pe, 1891) |
|
I sovre nuestras puertas se topa toda sorte de frutas savrozas, nuevas komo viejas: (M''L Kantar de los Kantares,1899) |
|
Antes de ora de kindi entro dita mosa kon dos mujeres .. i no salio dita mosa del han afilu a la puerta (Yosef Mitrani responsa II, 1645) |
|
la una pared ke va para el kortijo estava kayida ke avia kaido del raash i el kortijo, la puerta ke tenia no tenia serradura mas ke una trankita (Amar Shelomo, 1864) |
|
Shimon le respondio porke era chika la puerta me engodrava mas ke no podia salir por la puerta. (Tokpo shel Yosef, Yerush. 1887) |
|
i avia un kortijiko chiko por la otra |
|
la anchura de kada |
|
la |
שאלות ותשובות Responsa
|
un dia de alhad estando ensentado en la puerta de su kaza vino un goy Shari Yuli ke vende algodon alas mujeres (Rosh Mashbir I, Sal. 1821) |
|
el magazen mizmo no tenia ni |
|
i ke Siti alevanto un paramento ke estava delante dela |
תנ"ך, משנה ומדרש Biblia, Mishna, Midrash
|
e las puertas de los ҫielos e de la tierra se abrieron, por veer e saber que non auia con el Señor dioses estraños, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15) |
|
i atristarsean i alimunyarsean sus puertas i sera limpia ala tierra se asentara (Biblia, Const. 1743) |
|
yo dishe kon tajamiento de mis dias andare en puertas de foya seria mentado resto de mis anyos (Biblia, Const. 1743) |
|
i temio i disho: kuanto temerozo el lugar el este non este ke salvo kaza de el Dio i esta puerta de los sielos (Biblia, Const. 1547) |
|
en su primodjenito la asementara i en su menor asentara sus puertas (Biblia, Const. 1873) |
|
i echavan el goral i a el ken lo kaia el goral akel tenia el meresimiento de tomar las yaves i avrir la puerta chika ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821) |
|
I pozo el ara de la alsasion a la puerta del tavernakulo de la tienda del plazo, i also sovre eya la alsasion i el prezente, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873) |
|
I pozo mamparansa de la puerta del tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873) |
|
I lo rodearon , i lo aseladaron toda la noche en la |
|
Entonses desendira el puevlo de A' a las |
|
Kuando Yisrael eskojia diozes nuevos, entonses avia pelea en las |
|
I tomo el kapitan de los de guardiya a Seraya prinsipal saserdote, i a Tsefanya'hu segundo saserdote, i tres guardadores de la |
|
i anduvo Sefo i vido, i ek en yuzanias del monte el este, me'ara grande i piedra grande puesta en |
|
I ansi le akontesio: porke el puevlo lo pizaron en la |
|
I avia kuatro varones leprozos a la entrada de la |
|
I el rey ordeno sovre la |
רומנים ועיתונות Novelas i Periodizmo
|
El primer movimiento de Nantes fue de kerer echar a la entremetedera dela |
|
el faktor de la posta sonava la |
|
Eya avrio la |
|
Del espanto no se enbezen negro los ke se topan ayi, i eyos tambien ordenan por ke la |
|
Si la Lishka serra sus |
|
a la fin una |
|
la |
ספרות עממית Literatura popular
|
A la 'ntrada de la puerta Mira-i-beya pario un ninyo. (Blanka Flor) |
|
I lo kuvrio kon panyos i de vista salio eya a la puerta de la kamara i se lo disho a su madre. (Sipure Noraot,1885) |
|
Se aserkaron i vieron ke vinia de una kaza solitaria. Se aserkaron i batieron a la puerta. (Sipure Sefarad) |
|
Lo abasharon en la puerta de la sivdad i le demandaron al mansevo: ''Kuando ke tornemos a tomarte?'' Les disho el mansevo: ''De aki a un anyo venish i me tomash.'' (Yihya al Akra, Manus. Yerushalayim 1920) |
|
hue el karselero a la |
|
espera en la |
סגולות ותרופות עממיות Segulot i Melezinas populares
|
Segula: si meteras diente de onbre sovre umbral de la puerta arriva se durmiran todos los ke ay en kaza (manus. Papo, Sarajevo 1840) |