חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
הצגת הערך |
439770 ערך מספר
entrada numero 439770
|
sol m. |
שמש, חמה; אור השמש, חום השמש |
Sun, heat; sunlight, heat of the sun |
|
dar al sol |
פונה אל השמש |
|
de onde se alsa el sol i asta onde se pone |
ממזרח שמש עד מבואו |
|
deshar al aire i al sol |
להזניח נכס |
|
el sol s'empanya/se eskonde i s'aklara |
השמש מתכסה בעבים ומתבהרת |
|
en este sol ke ayegemos a arrelumbrarmos! |
איחול עצמי עם תקווה מועטה להתגשמות: הלוואי ונזכה לראות בזריחת השמש הזו! |
|
ir por los soles |
ללכת תחת שמש חזקה |
|
ir/lavorar kon el sol |
לעבוד בשעות האור |
|
kemarse del sol |
להצלות בשמש, להשתזף שיזוף יתר |
|
klaro komo el sol |
ברור/בהיר כשמש, ברור לגמרי |
|
le pasó el sol |
חטף מכת שמש |
|
meterse al sol |
לעמוד בשמש |
|
nada de muevo debasho el sol |
אין חדש תחת השמש |
|
no lo tiene visto ojo de sol |
עוד לא נראה כמוהו תחת השמש |
|
ojo de sol |
קרן שמש |
|
sol de paré |
שריפה יזומה (אירונ.) |
|
sol enshaguado |
שמש שאינה מחממת |
|
sol kemador |
שמש קופחת |
|
tapar el sol |
לנסות להסתיר את הגלוי והידוע |
|
tomadura del sol |
ליקוי חמה |
|
tomar un poko de sol |
להחשף מעט לשמש, להשתזף |
|
vender el sol para merkar una kandela |
לעשות עסק רע (''למכור את השמש בעבור נר'') |
דיגומים מילוניים Enshemplos leksikales
|
asentarse al sol (Nehama) |
|
arrovarse el sol al bel mediodía (Nehama) |
|
el sol se alevanta la manyana i se echa/s'enserra la tadre (Nehama) |
|
kaza onde no da sol (Nehama) |
|
kuando el sol sale, sale para todos (Nehama) |
|
vende el sol i merka l'azeite (Nehama) |
|
no ay miérkoles sin sol (Nehama) |
|
onde entra el sol no entra dotor (Nehama) |
|
sol madrugador no es turador (Nehama) |
|
yerno, kom'al sol d'envierno (Nehama) |
|
le paso el sol (Moscona) |
|
vo ir a tomar un poko de sol (Moscona) |
פתגמים Refranes
|
El sol alumbra a las ermozas i a las pishonas |
|
Al sol le diza: ''Sale, ke salire'' |
|
El sol me marea, el aire me shashea |
|
Al sol ki lu metas, el korason si li veya |
|
El sol non nesesita kandelas o lamparas |
|
Kien kamina por el sol, save el savor de la sombra |
|
Despues de la luvia sale el sol |
|
Luvia i sol, kaza el guerko |
|
Amistad de yerno, sol de invierno |
|
El suegro kon el yerno - komo el sol de envierno |
|
Luvia i sol alegra el korason |
|
Kien vende el sol, merka la kandela |
|
Ni mierkoles sin sol, ni novia sin amor |
|
Sol i luvia anyos de artura |
|
Onde el sol no entra, ayi el mediko entra |
|
Mas vale un ojo de sol ke un siento de shavon |
שירה קלאסית ודרמה Poezia klasika i Drama
|
El sol de Aifto ora enserrarse (Gaon, Poezias) |
|
suven, i azen estremeser el sol i la luna. (Papo, Navot) |
קופלאס Koplas
|
Ke en uno andavan el sol i la luna (Poema de Yosef) |
|
La klaridad de el sol les fue eskurision, (Puertas de veluntad) |
|
Birkia 'ha-shamayim sol i luna fizistes Et kol 'ha-be'hemot ve-et kol 'ha-taninim ke es peshes (Donme, sig 18) |
|
i kuando la luna viene debasho de el sol estonses la luna se eskurese, i kuanto mas se alondja la luna de el sol de su klaredad va tomando (Keter Malhut, Mahzor Saloniki 1876) |
ספרות תורנית Literatura relijioza
|
los bafos ke suven de la montanya a el sielo aflakan un poko la luz del sol (Meam Loez Bereshit) |
|
I se krio Adam 'ha-rishon la ora ke esklaresyo el sol, i ansi fue el metsiut de su kriyansa: (Meam Loez Bereshit) |
|
I paso de ayi i ayo arvoles kresientes de la tierra de esklareser el sol; (Ben Gorion, 1743) |
|
I se detuvieron el sol i la luna 36 oras en el lugar ke estavan asta ke terminaron de ekstreminar a todos los enemigos (Meam Loez Kantar de los kantares, Const. 1899) |
|
en este dia de esta gerra asetensio Yeoshua 'ha-tsadik ke se detengan el sol i la luna i todos los galgalim por demenester de las oras de akel dia (Meam Loez Yeoshua II, Izmir 1870) |
|
i en viendo ke ya se enpeso a enserrar el sol enpesaron a yorar kon bozes muy amargas (Meam Loez Yeoshua II, Izmir 1870) |
|
dos oras antes de serrar el sol es defendido de komer kualsiker koza ke son echos kon matsa (El gid, Istanbul 1967) |
|
anoche sali por vertir aguas i vide el |
|
i a medio dia se enserrava el |
|
kada dia i dia de la ora ke esklarese el |
|
ke todos los mundos lo alavan a El i los malahim, i el |
תנ"ך, משנה ומדרש Biblia, Mishna, Midrash
|
Para el sol puzo tienda en eyos. (Biblia, Const. 1873) |
|
I seas limpio kuando djuzgares. (Biblia, Const. 1873) |
|
No me miresh ke yo so morena, porke el sol me miro (Biblia, Const. 1873) |
|
crio los ҫielos e la tierra, e la lus e la tiniebla, e las mares, e la novle, e el dia, e el sol e la luna; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15) |
|
i el sol se paro en medio de los sielos i no apresuro a ponerse kaje un dia entero (Biblia, Const. 1873) |
|
sol, detente en Giv'on i luna en el vaye de Ayalon! i el sol detuvo i la luna se paro astsa ke la djente se vengo de sus enemigos (Biblia, Const. 1873) |
|
buena sensia kon eredad i vantaje a vientes el sol (Biblia, Viena 1841) |
|
mientres ke non eskureska el sol i la luz i la luna i las estreyas, i tornen las nuves detras de la luvia (Biblia, Viena 1841) |
|
I lo akojean kada manyana, kada uno segun su komer; i kuando el sol eskayentava, se deritia. (Biblia, Const. 1873) |
|
I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del |
|
I al dia seteno, antes ke el |
|
I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del |
|
Ansi se depierdan todos tus enemigos o A'! ma los ke lo aman sean komo el |
|
i vine asta aki i me se puso el |
רומנים ועיתונות Novelas i Periodizmo
|
El sol se enpesava a echarse detras de los arvoles del grande otel Danviye, un sol aflosho, donde los rayos de oro paresian ensender las ojas amariadas. (Nantes, Tel Aviv 1952) |
|
el sol estava muy kaente, el me harvava los ojos, a mi derredor yo oia un ruido komo de avlar, ma de una avla flaka, atabafada i de muncha djente (Guliver, Yerush. 1912) |
|
todo en refregandose las manos el ovrador mirava el enserramiento del sol ke mandava rayos sovre los altos monumentos (El Alakran, Tel Aviv 1954) |
|
El sol se enpesava a echarse detras de los arvoles del grande otel Danviye, un |
ספרות עממית Literatura popular
|
antes de todo echa tino de no asentarte ni al sol, ni al aire, (Sipure Sefarad) |
|
El esfuegro kon el yerno komo'l sol del envierno (Blanka Flor) |
|
De una parte las estreyas i de la otra el ojo del sol, (Blanka Flor) |
|
El sol keria kazarse i arrogo la tierra a el Sh. Yit. ke no lo deshara kazar (Hidot de Izopeto) |
סגולות ותרופות עממיות Segulot i Melezinas populares
|
Segula para almoranas: toma soá de gayo para zahar i de gaina para nekevá, ke la seke en el sol i ke la aga menuda polvo i ke se meta, se melezina (manus. Papo, Sarajevo 1840) |