Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 



 

English search

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Koplas

Koplas

Religious l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Novels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

אוצר הלשון הספניולית (לאדינו) לדורותיה – המילון המקיף ההיסטורי

מילון המובאות: תנ"ך משנה ומדרש

לפי סדר אלפביתי

 

 

Trezoro de la Lengua Djudeoespanyola (ladino)

 a traves de las Epokas - Diksionario amplio istoriko

Diksionario de sitasiones: Biblia, Mishna, Midrash

Segun el orden alfabetiko

 

 





מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1

330

abashar v.

ירד, פחת; הוריד, הפחית, הנמיך; העמיק (בשאלה/נושא)

Entonses eya los abasho kon una kuerda por la ventana (Biblia, Const. 1873)

los ke suvian para dar los kierpiches suvian por la parte de mizrah i kuando los davan abashavan por la parte de maarav (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2

360

abasho adv.

מטה, למטה

Levantate, O H'; akonanta sus fases, echalo abasho, (Biblia, Const. 1873)

i si kaiya algun kierpich de arriva abasho se asentavan i enpesavan a yorar i dezian: guay de mozotros (P. R. Eliezer, 1876)

i partio Sefo a la piedra, i vino a la me'ara i vido i ek alimanya grande komien al toro, su meatad i arriva semejansa de ombre, i de meatad para abasho semejansa de alimanya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3

440

abastado - El Abastado

שַׁדַּי, אלהים

I el Dio Abastado vos de piadades delante del varon (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5386

490

abastar v.

הספיק

Ke sus manos le basten, i tu le seas ayuda kontra sus angustiadores. (Biblia, Const. 1873)

Ke sus manos le basten, i tu le seas ayuda kontra sus angustiadores. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1167

610

abatido adj.

מדוכא, מדוכדך, מוכה (גם נפשית), נדכא; קודר, עגום, נוגֶה; מיוגע; המום, נדהם

Evita por verlo kuando por su error fue abatido i umiliado (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1558

630

abatir v.

דיכא, השפיל העיק על; פגע ב- הלם, היכה, המם; הפיל, הפיל ארצה, מיגר; התיש; פחת

A' empovrese i enrikese, abate i enaltese, el levanta del polvo al povre I del muladar enaltese al menesterozo (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4

750

abediguar v.

תמך, סעד, סייע, חיזק; החיה

I para abediguarvos por eskapadura grande (Biblia, Const. 1873)

A' mata i abedigua, el aze desender a la foya i aze suvir (Biblia, 1873)

i Yeoshua izo paz kon eyos i tajo kon eyos firmamiento para abediguarlos i los mayorales de la kompanya les djuraron (Biblia, Const. 1873)

porke por solombra la sensia, por solombra la plata, i vantaje del saver ke la sensia abediguara a sus duenyos (Biblia, Viena 1841)

yo mato, i yo abidiguo; yo yago, i yo melezino; i no ay kien eskape de mi mano. (Biblia, Const. 1873)

Venid pues agora, i nos adjuntemos al real de los Arameos; si nos abidiguaren, biviremos; i si nos mataren, muriremos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7

890

abismo m.

תהום

i a su lugar enbeve, i anda kamino del avismo, i esclarese a la manyana del lugar ke el puzo de ayi de ayer. (Koelet Targum,1744)

E la palabra salia e fendia los ҫielos e los abismos, e en las quatro partes del mundo los ҫielos se enclinaron, e los montes fuyeron, e las mares se enturbiaron, e los linajes se touieron, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

me rodearon las aguas asta el alma, el abismo me arrodeo, el djunko se apreto a mi kavesa (Biblia, Const. 1873)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1168

1140

abogador/abogado m.

עורך דין, פרקליט, סניגור

Si sos djuzgador no te meskles por ordenar las kozas komo el abogado (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2918

1210

abolar

עף, טס, ריחף, עופף, ריחף, פרחנמלט במהירות

ken estos komo la nuve abolaran i komo palombinos a sus finiestras (Biblia, Const. 1743)

Komo el agila despierta su nido, abola sovre su poyos, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5920

1330

aboltar v.

סובב, הקיף; הפך; חזר, שב, הלך בחזרה; החזיר; הפנה; החליף; השתנה

I Shimshon se fue, i aferro tressientas rapozas; i tomo tizones, i bolto kola a kola, i pozo un tizon en medio entre las dos kolas. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

8

1340

aboltarse v. refl.

התהפך; הסתובב; חזר מנסיעה; שינה טעמו; המיר דתו

i enbueltate en polvo de sus pies,i beve en el tienpo de tu sed sus palavras de eyos. (Pirke avot, siglo XV)

i arrebashava de la ara i alkansava a la skala tres punyos i se aboltava sus fases para la vanda de tsafon ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

9

1390

abominasión f.

תועבה

Porke es abominasion a los aisianos (Biblia, Const. 1873)

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago i el esmerejon i el buitre, i el el milano segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

De su karne no komash, i sus kalavrinas tendresh en abominasion. (Biblia, Const. 1873)

Balanzas de engaño abominación de .A., y peso perfeto su voluntad. (Biblia de Ferrara, 1553)

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago, i el esmerejon, i el buitre, i el milano segun su manera, (Biblia, Const. 1873)

I toda otra sierpe de ave ke tiene kuatro pies, abominasion vos sera. (Biblia, Const. 1873)

Ma todos los ke no tienen alas i eskamas en las mares, i en los arroyos, de toda sierpe de las aguas, i de toda koza biva ke esta en las aguas, abominasion vos seran (Biblia, Const. 1873)

Lo izieron zelar kon diozes estranyos, kon abominasiones lo ensanyaron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5389

1490

abondansa/abondansia f.

שפע, שפעה, ריבוי

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4569

1550

aboniguar v.

שיפר, השביח; עשה טוב, גמל טוב, היטיב

alegrate mansevo en tu ninyez i te abonigue tu korason en dias de tu manseves i anda en karrera de tu korason (Biblia, Viena 1841)

alegrate mansevo en tu ninyez i te abonigue tu korason en dias de tu manseves i anda en karrera de tu korason (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4571

1555

aboniguarse v. refl.

הוטב, השביח, השתפר

mijor tristeza mas ke rizo, porke kon pezgadumbre de fases se abonigua korason (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2185

1585

aborresedor m.

שונא

Me eskapo de mi enemigo fuerte, de mi aborresedores, porke eran mas fuertes ke yo (Biblia, Const. 1873)

I iziste ke mis enemigos me dieran la espalda, mis aborresedores, i los taji (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

10

1590

aborreser v.

שנא, תעב, בחל ב-, מאס

ama el ofisio, i aborrese ser dotor, i no te fagas konoser al kavdiyo. (Pirke avot, siglo XV)

Con quebrantamiento sera quebrantado porque fio estraño, y aborrecien tocantes mano, confiado. (Biblia de Ferrara, 1553)

i aborresieron tierra buena i kovdisiada ke era por la parte de mizrah i se fueron a Bavel ke es Bagdat (P. R. Eliezer, 1876)

i no lo miraron ni en la kara i aborresieron su palavra komo una piedra ke esta enriva de la tierra ke no es kontada por nada (P. R. Eliezer, 1876)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)

I lo amargaron, i lo asaetearon, i lo aborresieron los arkeros. (Biblia, Const. 1873)

I disho el padre de eya: dizir yo dishe ke aborreser la aborresias, i la di a tu kompanyero; ma su ermana menor, no es mas ermoza ke eya? tomala pues en su lugar. (Biblia, Const. 1873)

I yoro la mujer de Shimshon delante de el, i disho: por sierto me aborreses, i no me amas.; propoziste un enigma a los ijos de mi puevlo, i no me lo deklaraste. I el le disho: ek, ni a mi padre ni a mi madre lo deklari, i lo tengo ke deklarar a ti? (Biblia, Const. 1873)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)

I lo amargaron, i lo asaetearon, i lo aborresieron los arkeros. (Biblia, Const. 1873)

tornare vengansa a mis angustiadores, i pagare a los ke me aborresen. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4223

1610

aborresido adj.

מתועב, שנוא, משוקץ

aborresida es la serradura ke se afeyaron kon eya los reshaim … grande es la mila ke se tajaron sovre eya treze firmamientos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1169

1630

aborresión f.

שנאה, איבה, טינה, מיאוס

Kien se abstiene de djuzgar a otros evita aborresion, rovo i djuramiento falso (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

889

1820

abrasar v.

חיבק

Su izkierda esta debasho de mi kavesa i su derecha me abrasa (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7057

1920

abrevar v.

השקה; השקה הצאן

i tambien por abrevar todo simiente ke komia de el i toda fruta de la tierra (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4909

2030

abrigar v.

נתן מחסה, הגן

i este delante del rey, i lo abrige, i yazga en tu seno, i se kayente a mi senyor el rey. (Biblia, Const. 1873)

I la mosa era muy ermoza, i abrigava al rey, i le servia; ma el rey no la konosio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

11

2040

abrigarse v. refl.

תפס מחסה, חסה בצל,התגונן

tu ke salvas kon tu derecha a los ke se abrigan en ti, (Biblia, Const. 1873)

El Dio de mi penyasko me abrigare en El, mi fortaleza alta i mi fuida (Biblia, Const. 1873)

Eskudo es a todos los ke se abrigan en El (Biblia, Const. 1873)

I dira: onde estan sus diozes, el fuerte en ke se abrigaron: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1170

2240

abstener/abstenerse v./v. refl.

נמנע

Kien se abstiene de djuzgar a otros evita aborresion, rovo i djuramiento falso (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2079

2295

abubiya f.

דוכיפת

I el buho, el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya i el mursielago. (Biblia, Const. 1873)

i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya, i el mursiegalo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

12

2540

achakar v.

תירץ, חיפש תרוצים

Para achakarse kontra nozotros i para echarse sovre nozotros (Biblia, Const. 1873)

ke porfetas de la falsedad eyos me kavzaron por achakear fortaleza de sanya de A' sovre mi (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1916

2950

adam (ebr.) m.

אדם, בן אדם; אף אחד

Enpeso el Sh.yit. para akojer el polvo de adam arishon de las kuatro partes de la tierra (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6486

3170

adelantarse v. refl.

התקדם; קידם פני הרעה, מנע

Por lo ke los komandantes se adelantaron en Yisrael, por lo ke fue veluntario el puevlo , bendizid a A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7058

3200

adelantre adv.

קדימה, לפנים, הלאה

asegun ke todas sus palavras son sovre la regla komo eran en el mundo en akonantamiento i en detardamiento, ke no se topa en este livro tardiozas kozas ke eran adelante; o akonantadas kozas ke eran prosteras, sino kada koza i koza en su lugar i su tiempo fue eskrita (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2919

3365

aderesar/aderezar v.

יישר

boz apregonan enel dezierto eskombrad karrera de A' aderesad en la yanura kalsada a nuestro Dio (Biblia, Const. 1743)

ve a echa del Dio, porke ken podra por aderezar a lo ke atorsio (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2632

3465

adevdado adj.

חייב, מחוייב

El comienҫo de nuestro dicho, e el declaramiento de nuestra, boca, somos adebdados de alabar e de honrrar al Señor Dios poderoso e glorioso, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2080

3520

adientro prep.

ב-

I todo atuendo de barro adientro del kual kayere algo de eyos, todo lo ke uviere en el sera enkonado i lo kevraresh. (Biblia, Const. 1873)

i tamien fraguaremos una kale grande adientro de eya i mos suviremos a los sielos (P. R. Eliezer, 1876)

I yamo a los portaleros; i dieron avizo adientro en kaza del rey.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2471

3530

adientro adv.

בפנים, בתוך, בקרב; פנימה

I desenizamiento de ara la de adientro akonantán a adovadura de sinko kandelas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I se komia adientro de las kortinas a machos de ke'huna en kualker komida a sua i noche asta medianoche (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3423

4035

adjuntadera f.

מחברת (שמות, פרשת ויקהל) - מקום חיבור של שתי יריעות

sinkuenta ojales izo en la tela la una i sinkuenta ojales izo en kavo de la tela ke en la adjuntadera (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4034

4040

adjuntado adj.

מחובר, מלוכד, מאוחד, מצורף, מוצמד, נלווה

tendra dos ombreras adjuntadas a sus kavos (Biblia, Const. 1873)

I al resto de puevlo ke avia kedado en la sivdad , i a los adjuntados ke se avian adjuntado al rey de Bavel, i al resto del fonsado, los yevo kativos Nevuzaradan, kapitan de los de la guardiya. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2920

4070

adjuntar v.

חיבר, איחה, איחד, צרף, הוסיף, הצמיד, עשה אגודה אחת; כינס, אסף, הפגיש; שידך בין אנשים, הפגיש

el doladizo lo kuvrio maestro i platero kon el oro lo espande i kadenitas de plata le adjunta el platero (Biblia, Const. 1743)

i adjunto a sinko las telas una kon otra (Biblia, Const. 1547)

i izo sinkuenta ganchetes de oro i adjuntó a las telas una kon otra kon dos ganchetes (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5392

4090

adjuntarse v. refl.

הצטרף; התכנס, התקבץ; התחבר, התאחד, התלכד, התאחה, התמזג, התווסף

apanyadvos, i vos denunsiare lo ke vos akontesera en los dias postreros. Adjuntadvos, i oid, ijos de Yaakov; i eskuchad a Yisrael vuestro padre. (Biblia, Const. 1873)

Tambien ama a los puevlos, todos sus santos estan en tu mano; i eyos se adjuntan a tus pies, i resiven de tus mandamientos. (Biblia, Const. 1873)

apanyadvos, i vos denunsiare lo ke vos akontesera en los dias postreros. Adjuntadvos, i oid, ijos de Yaakov; i eskuchad a Yisrael vuestro padre. (Biblia, Const. 1873)

Tambien ama a los puevlos, todos sus santos estan en tu mano; i eyos se adjuntan a tus pies, i resiven de tus mandamientos. (Biblia, Const. 1873)

I al resto de puevlo ke avia kedado en la sivdad , i a los adjuntados ke se avian adjuntado al rey de Bavel, i al resto del fonsado, los yevo kativos Nevuzaradan, kapitan de los de la guardiya. (Biblia, Const. 1873)

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i era en la ora de sus alegrias, i se adjuntavan todos i travavan kada uno mujer de su kompanyero i en ija de su kompanyero la donzeya, i yaziyan kon eyas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

Venid pues agora, i nos adjuntemos al real de los Arameos; si nos abidiguaren, biviremos; i si nos mataren, muriremos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1171

4150

adkerir v.

רכש, השיג

Kien observa un presepto se adkiere un defendor (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3159

4340

adó? interog.

איפה?, היכן?

i yamo A' Dio a el omre i disho ado ti? i disho a tu boz oyi en el guerto i temi ke desnudo yo i eskondime (Biblia, Const. 1547)

i demando a varones de su lugar por dezir: ado la aplazada? (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7061

4370

adolensiar v.

החליא, הכאיב

ke en mudarse sovre eya el aire i las aguas, adolensio (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

En la ora la esta, adolesio Yania, ija de Ushi, mujer del rey Angeas i se enduresio su dolensia sovre Angeas i sovre sus senyores (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7063

4380

adolensiarse v. refl.

חלה, נפל למשכב; התאנח מכאבים

por un poko ke lo vitesh, vos shasheatesh de verlo [?] i yo ke lo tengo en mi kaza i lo miro kada ora, komo no me adolesere? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2189

4440

adolme m.

אלימות, חמס

I Tu me enaltesiste sovre los ke se levantaron kontra mi, del varo de adolme me eskapaste (Biblia, Const. 1873)

mi salvador de adolme me salvaras (Biblia, Const. 1873)

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873)

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2633

4580

adorar v.

אהב אהבה עזה, היה מאוהב ב-, העריץ; עבד, האליל, סגד ל-

que asi fizo Abrahan que non quiso creer nin omillarse a los ydolos que su padre adoraua. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3522

4650

adormeser v.

הרדים; נמנם

i se ayego a el el kapitan de la nave i le disho: ke tienes adormesido? levantate, yama a tu Dio! (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

758

4660

adormeserse v. refl.

הקהה; נרדם

Apañan en verano, hijo entendido, adormeciense en la segada hijo malo. (Biblia de Ferrara, 1553)

ma Yona avia desendido a los rinkones de la nave i yazio i se adormesio (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

890

4700

adornado adj.

מקושט, מעוטר

Su interior adornado kon lavores de amor de las ijas de Yerushalayim (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2472

4800

adovadura f.

תיקון (התוצאה)

I adovadura de dos kandelas akonantán a saumerio (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

la ordenansa grande akonantava a la ordenansa segunda de el saumerio... i desenizamiento de la ara la de adientro akonantava a adovadura de los sinko kandeles o lanpa ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7493

4855

adreón adj.

שרף (נחש שרף)

de la derecha i de la istierda eran los deziertos ke eran yenos de kulevros adreones i detras de eyos era Par'o el malo i su real (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3270

4860

adrer /adrir v.

שרף, הבעיר, הדליק; בער

sakadla i sea ardida (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2921

4940

adufle m.

תוף, מצילתיים

i sera viguela i alaod adufle i kantavlena i vino de sus beveres (Biblia, Const. 1743)

i andavan ayi todos los varones [?] eyos i sus mujeres i sus famiyas i sus ijos i se alegravan ayi kon adufles i kantavlenas. (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

tambien el rey i todos sus mayorales salieron kon adufles i kon kantavlinas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6669

5290

afalagarse v. refl.

התנחם; הגיעו לידי הסכמה

i tornara vengansa a sus angustiadores, i se afalagara kon su tierra, kon su puevlo.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4224

5570

afearse v. refl.

התכער; האשים את עצמו

aborresida es la serradura ke se afeyaron kon eya los reshaim … grande es la mila ke se tajaron sovre eya treze firmamientos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4573

5620

afedeser v.

הסריח, הצחין

moshkas en su muerte azen afedeser azen manar azeite de konfisionador (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3271

5660

afeitarse v. refl.

התאפר, התפרכס, הצטבע

i tiro panyo de su bivdez de sovre eya i kuvriose kon el velo i afeitose i asentose en Petah Enayim (Biblia, Const. 1547)

i se puso sovre la kavesa piedras presiozas enkastonadas kon oro, i se afeito su kara i su kuerpo kon modos de afeites de mujeres (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2191

5670

afeite m.

קישוט, עיטור; איפור

Ke metia afeite de oro sovre vuestros vestidos (Biblia, Const. 1873)

i se puso sovre la kavesa piedras presiozas enkastonadas kon oro, i se afeito su kara i su kuerpo kon modos de afeites de mujeres (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

891

5830

afermoziguado adj.

מיופה, מקושט

Se afermoziguaron tus keshadas kon las djoyas, tu serviz kon las shartas (Biblia, Const. 1873)

Se alevanto enpies Adam arishon i era su forma muy aformuziguada en asemejansa de su kriador (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1730

5840

afermoziguar v.

ייפה, קישט, שיפר

Yerva shavonal porke eya vinia? Para aformoziguar kon eya a la unya por ke fuera fuerte. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

892

5880

aferrar v.

תפס, אחז, החזיק; תפס (שכלית), הבין; הגיע

Aferradnos las rapozas, las rapozas pekenyas ke danyan kas vinyas (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon se fue, i aferro tressientas rapozas; i tomo tizones, i bolto kola a kola, i pozo un tizon en medio entre las dos kolas. (Biblia, Const. 1873)

I suvieron a eya los prinsipes de los Pelishteos, i le disheron: sombaylo, i mira en ke esta su fuersa grande, i komo lo podremos venser, para ke lo atemos para aferrarlo, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

13

5970

afiansar v.

בטח ב-; הבטיח; ערב ל-, נתן אשראי

Yo lo afiansare, de mi mano lo bushkaras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1729

6330

afirmar v.

אישר, אימת, קיים, חיזק, חתם, נתן תוקף; טען/הצהיר בתוקף

I las tornava a el majadero en la tadre de dia de antes de kipur para afirmar mitsvat minudo de lo minudo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

e en esa ora dixo Dios a los fijos de Ysrael: dame fiadores de afirmar la ley; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5881

7160

afriir v.

גמל, מנע, שלל, קיפח; עינה, רדף; העני (הפך לעני)

I eya lo izo durmir sovre sus rodiyas, i yamo a un varon, i lo izo rapar las siete vedijas de su kavesa; i empeso a afriirlo, i su fuersa se aparto de el. (Biblia, Const. 1873)

I Delila disho a Shimshon: te rogo ke me digas en ke esta tu fuersa grande, i kon ke podras ser atado para afriirte. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1918

7450

afuera adv.

בחוץ; חו"ל; בהשאלה: בבית הקברות

Afueras de tres kozas ke son asurim de komerse ke son la sangre i el sevo i el gid anashe (P. R. Eliezer,1876)

Kien es Dio afuera de A' i kien es penya afuera de nuestro Dio? (Biblia, Const. 1873)

Que tus hermanos estan en la gloria del Señor, e tu estaras de fuera; no quieras escuchar aquel malo, nin te partas de tus hermanos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i travolo por su panyo por dezir: yaze konmigo, i desho su panyo en su mano i 'huyo i salio afuera (Biblia, Const. 1547)

empero la karne del toro i su kuero i su fienda kemaras en fuego afuera del real (Biblia, Const. 1873)

los unos se ian de la kamara la de afuera por la vanda de mizrah i los otros por la vanda de maarav ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I metio la meza en la tienda del plazo, al lado del tavernakulo al norte, afuera del velo. ( Biblia, Const. 1873)

Por afuera desijara la espada, i en las kamaras espanto; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4036

7655

agata f.

שבו (מאבני החושן)

i el terser orden una ligura, una agata i un ametisto, i el kuarto orden un krisolito, i un oniks i un jaspe (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2082

7740

ágila f.

נשר, עיט

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago i el esmerejon i el buitre, i el el milano segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

Mas lejeros ke agilas, mas fuertes ke leones (Biblia, Const. 1873)

Yeuda ijo de Tema dizien: see fuerte komo el tigro i lejero komo la agila i korredor komo el siervo i barragan komo el leon por azer veluntad de tu padre en los sielos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

mas lejeros ke agilas, mas fuertes ke leones. (Biblia, Const. 1873)

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago, i el esmerejon, i el buitre, i el milano segun su manera, (Biblia, Const. 1873)

Komo el agila despierta su nido, abola sovre su poyos, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2922

7855

agora (gr.) f.

כיכר השוק (בפוליס היוונית); שוק לממכר מצרכי מזון וכו'

kantare agora ami kerido kantar de mi kerido por su vinya (Biblia, Const. 1743)

I disho Delila a Shimshon: ek, tu te burlaste de mi. i me avlaste mentiras; agora te rogo ke me digas kon ke podras ser atado. (Biblia, Const. 1873)

Mirad agora ke yo, yo soy, i no ay dio konmigo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5

7860

agora adv.

עכשיו, כעת, עתה

Porke de la muchidumbre de mi kesha i de mi ansia avli asta agora. (Biblia, 1873)

En nuestros pasos agora nos rodean, (Biblia, Const. 1873)

Si no nos uvieramos detadrado, sierto agora uvieramos ya tornado dos vezes (Biblia, Const. 1873)

Por mis ermanos i mis kompanyeros avlare agora paz por ti (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

e agora, pues vino a nuestras manos; asi commno fizo, mandat que le fagan, quémenlo segund el quemo a nuestros dioses. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I agora ven, te dare agora konsejo, i salva tu vida, i la vida de tu ijo Shelomo. (Biblia, Const. 1873)

enfechiza agora fechiza a nosotros, i kon el fechizo savremos kien mayorgara en la pelea la esta ke mozotros andantes sovre eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I el rey se levanto de noche, i disho a sus siervos: yo vos dire agora lo ke nos izieron los Arameos:(Biblia, Const. 1873)

Venid pues agora, i entraremos, i demos avizo en kaza del rey.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6673

7990

agozar (1) v.

טילטל; נדנד, עירסל

Kuando agozare mi reluziente espada, i mi mano travare de djuisio, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

16

8040

agradavle adj.

נעים; אדיב, נעים הליכות

Sean agradavles delante de ti los dichos de mi boka, i el pensamiento de mi korason, (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2637

8060

agradeser v.

הודה

e rresҫibieron e dixeron: faremos e rresҫibiremos, e gradesҫeremos e conpliremos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1172

8580

agro adj.

חמוץ; כינוי לאדם מחוספס, רגזן, מחמיץ פנים, ממורמר

Kien aprende de los chikos es komo si komiera uvas agras i biviera vino del lagar (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

17

8710

agua f.

מים

Todos los arroyos i manaderos de aguas andantes i korrientes a aguas de Okeanos ke arrodea a el mundo (Koelet Targum,1744)

Porke oimos komo H' izo sekar las aguas del mar ruvio (Biblia, Const. 1873)

Esto komeresh de todo lo ke ay en las aguas: todos los ke tienen alas i eskamas en las aguas en las mares, i en los arroyos, akeyos komeresh. (Biblia, Const. 1873)

Enbio de lo alto i me tomo, me sontrusho de las muchas aguas (Biblia, Const. 1873)

i el korason del puevlo se diritio i se izo komo agua (Biblia, Const. 1873)

sean kortadores de lenya i sakadores de agua para toda la kompanya (Biblia, Const. 1873)

porke ya se esta mirando ke la fuersa de el Dio no es mas ke en las aguas (P. R. Eliezer, 1876)

I pozo el agua-manil entre la tienda del plazo i el ara, i metio en el agua para lavar. ( Biblia, Const. 1873)

Esto komeresh de todo lo ke ay en las aguas; todos los ke tienen alas i eskamas en las aguas, en las mares, i en los arroyos, akeyos komeresh. (Biblia, Const. 1873)

I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las aguas de Meriva: (Biblia, Const. 1873)

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)

I partio el Dio una foya ke avia en Lehi, i salieron de eya aguas, i bevio, i retorno su espirito, i se rebivio. Por tanto yamo su nombre En-'Hakore, ke esta en Lehi asta oy. (Biblia, Const. 1873)

I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las aguas de Meriva: (Biblia, Const. 1873)

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)

El demando agua, i eya le dio leche, en plato de novles, prezento manteka. (Biblia, Const. 1873)

Vinieron reyes i pelearon, entonses pelearon los reyes de Kenaan en Taanah a las aguas de Megido; ninguna ganansia de moneda tomaron. (Biblia, Const. 1873)

i eran a eyos en sus tierras una montanya ancha muncho komo andadura de dia i medio i en eya fuentes de agua i sembrados muchos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

disheron malos i la mleska ke entre eyos: a aguas de la mar pudo enshugar i al baro non pudo por enshugar (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

kantar tresero disheron ijos de Israel en tiempo ke fue dado a eyos pozo de agua (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4037

9070

aguamantil/aguamanil m.

כד, כיור

i el kovertero ke estara sovre eya i todos los atuendos de la tienda i la meza i sus atuendos i la almenara .. i el aguamanil i su asiento (Biblia, Const. 1873)

I pozo el agua-manil entre la tienda del plazo i el ara, i metio en el agua para lavar. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7070

9180

agudo adj.

חד, מחודד, מושחז, מלוטש; שנון, חריף, חד שכל; חד (צליל, כאב), צורם

i avia un ombre malo i tortavenyo, i agudo para mal (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7071

9680

aharvar (ebr.) v.

היכה, הלקה, חבט, עינה; צלצל, דפק

i oyo Potifar las palavras de su mujer i enkomendo ke lo harvaran a Yosef fuertes golpes, i izieron ansi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

20

10130

Aífto m.

מצרים

I aresh saver a mi padre todo mi onra en Ayifto (Biblia, Const. 1873)

Porke yo soy H', ke vos ago suvir de la tierra de Ayifto para ser vuestro Dio: seresh, pues, santos, porke yo soy santo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2195

10240

aírar (1) v.

הכעיס, הרגיז, עורר כעס

I la tierra se konmovio i temblo, los simientos de los sielos se estremesieron, se konmovieron porke A' se airo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

893

10260

aírarse v. refl.

התרגז, התכעס, זעם

Los ijos de mi madre se airaron kontra mi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7072

10270

aire m.

רוח, אוויר, הבל, דברים בטלים; מנגינה, נעימה, לחן; מראה, דמיון

ke en mudarse sovre eya el aire i las aguas, adolensio (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

21

10580

aisiano m.

מצרי

Porke los aisianos no podian komer pan kon los ebreos (Biblia, Const. 1873)

Porke es abominasion a los aisianos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2638

10940

akaeser v.

קרה, התרחש, ארע

Acaesҫio que un moҫo entro en la mar en una nao con mucha gente, e ouieron muy grant tormenta; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

23

11130

akarrear v.

משך, סחב, סחף, גרר; הוביל, הסיע, העביר, הביא, סיפק; גרם, הוליד, יצר, חולל

todo akel ke amuchigua favlar kon la mujer, akarrea danyo a si mismo, (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

24

11220

akavar v.

סיים, כילה, גמר; חפר; הרעיב

I fue ke komo akavaron de komer la severa ke trusheron de Ayifto. (Biblia, Const. 1873)

Ek, mientras ke tu estas avlando ayi kon el rey, yo entrare detras de ti, i akavare tus palavras. (Biblia, Const. 1873)

I fue, ke komo akavo de avlar, echo de su mano la keshada, i yamo a akel lugar Ramat-Lehi. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

26

11270

akavidado adj.

זהיר, מתון

Tambien tu siervo es akavidado por eyos, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1731

11330

akavidozo adj.

זהיר

Porke non eyas akavidozas en el apartamiento, i en la hala i en ensendimiento de la kandela (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3668

11480

akel pron. dem.

ההוא

solamente en akel dia rodearon la sivdad siete vezes (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7496

11530

akerensiar v.

חיבב; התאהב

i era avlan kon nos pases kon pases komo varon ke beza a su kompanyero de muchidumbre de kerensia ke akerensio a nos, avantajadamente mas ke a setenta puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3669

11590

akeya /akeyas pron. dem.

ההיא/ההן

los israelitas prearon para si las kuatropeas i el espojo de akeya sivdad (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

894

11840

akodrarse v. refl.

נזכר, העלה בזכרונו

Nos akordaremos de tus kerensias mas ke de vino (Biblia, Const. 1873)

I Elkana konosio a su mujer i A' se akodro de eya. (Biblia, 1873)

kuando mi alma se desmayava en mi' me akodri de A', i mi orasion entro a ti, a tu templo santo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1919

11870

akojer v.

אסף, ליקט, קיבץ, אגר

Enpeso el Sh.yit. para akojer el polvo de adam arishon de las kuatro partes de la tierra (P. R. Eliezer,1876)

I fue, ke en el dia sesheno akojieron dos tantos de pan, dos omeres para kada uno; (Biblia, Const. 1873)

I lo akojean kada manyana, kada uno segun su komer; i kuando el sol eskayentava, se deritia. (Biblia, Const. 1873)

I los ijos de Yisrael izieron ansi, i akojieron, unos mas, i otros menos. I lo mezuraron kon el omer, i no sovrava al ke akojio mucho, ni faltava al ke akojio poko; kada uno segun su komer akojieron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2083

11875

akojerse v. refl.

נאסף, התקבץ

Empero fuente i pozo onde se akojen aguas sera limpio; ma lo ke tokare en su kalavrina sera enkonado. (Biblia, Const. 1873)

i kuando la vestia Nimrod dita vestimienta se akojian kuantas beemot i hayot i venian i se enkorvavan delantre de Nimrod ke se les entendia (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5886

12130

akompanyar v.

ליווה; הגיע לאותה רמה, השתווה בהישג

I se ensendio su fulor, i suvio a la kaza de su padre. I la mujer de Shimshon fue dada a su kompanyero, ke lo akompanyava. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7073

12260

akonantado adj.

בעל הקדימות

asegun ke todas sus palavras son sovre la regla komo eran en el mundo en akonantamiento i en detardamiento, ke no se topa en este livro tardiozas kozas ke eran adelante; o akonantadas kozas ke eran prosteras, sino kada koza i koza en su lugar i su tiempo fue eskrita (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7074

12265

akonantamiento cf. akonanto

בעל הקדימות

asegun ke todas sus palavras son sovre la regla komo eran en el mundo en akonantamiento i en detardamiento, ke no se topa en este livro tardiozas kozas ke eran adelante; o akonantadas kozas ke eran prosteras, sino kada koza i koza en su lugar i su tiempo fue eskrita (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

28

12270

akonantar v.

הקדים, היה בעל הקדימות, היתה לו זכות בכורה; ידו היתה על העליונה

Levantate, O H'; akonanta sus fases, echalo abasho, (Biblia, Const. 1873)

Me akonantaron en el dia de mi desgrasia, ma A' fue mi asofrensia (Biblia, Const. 1873)

Me akonantaron enkampamientos de muerte (Biblia, Const. 1873)

I adovadura de dos kandelas akonantán a saumerio (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I el saumerio akonantán a los miembros (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

non verna a la sivdad la esta i non arrondjara ayi saeta i non la akonantara eskudo i non vertera sovre eya trabuko (Biblia, Const. 1743)

i las tortas akonantan a las templasiones i las templasiones akonantan a los enyadidos i los enyadidos akonantan a las tasas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

29

12420

akonteser v.

קרה, התרחש

Si tomaresh tambien a este de delante de mi i le akontesiere algun dezastre (Biblia, Const. 1873)

I le kontaron todas las kozas ke les avia akontesido (Biblia, Const. 1873)

i la suerte kayo sovre Yona i le disheron: kontanos agora por kavza de kien nos akontesio este mal (Biblia, Const. 1873)

venid i echemos suertes para ke sepamos por kavza de kien nos akontesio este mal (Biblia, Const. 1873)

I akontesio despues de la muerte de Shaul, kuando David torno de erir a los Amalekitas, ke David estuvo en Tsiklag dos dias. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio ke a la tarde suvieron kodornizes, i kuvrieron el real (Biblia, Const. 1873)

apanyadvos, i vos denunsiare lo ke vos akontesera en los dias postreros. Adjuntadvos, i oid, ijos de Yaakov; i eskuchad a Yisrael vuestro padre. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio despues de algunos dias, ke en el tiempo de la segada del trigo, Shimshon vijito a su mujer kon un kavrito de las kavras, i disho: entrare a mi mujer a la kamara. Ma el padre de eya no lo desho entrar. (Biblia, Const. 1873)

I despues de esto akontesio ke se enamoro de una mujer en al arroyo de Sorek, el nombre de la kual era Delila. (Biblia, Const. 1873)

apanyadvos, i vos denunsiare lo ke vos akontesera en los dias postreros. Adjuntadvos, i oid, ijos de Yaakov; i eskuchad a Yisrael vuestro padre. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio en el anyo noveno de su reino, en el mez dezeno, a los diez del mez, ke vino Nevuhadnetsar, rey de Bavel, el i todo su fonsado, kontra Yerushalayim, (Biblia, Const. 1873)

I akontesio komo el varon del Dio avia avlado al rey, diziendo: dos medidas de sevada por un siklo, i una medida de semola por un siklo, sera manyana a esta ora en la puerta de Shomron:(Biblia, Const. 1873)

I ansi le akontesio: porke el puevlo lo pizaron en la puerta, i murio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1173

12540

akordar v.

העניק, נתן, חלק ; כיוונן

Si te aprofondes en eya te akorda grande rekompensa (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6674

12550

akordarse v. refl.

הסכימו זה עם זה

Akordate de los dias antiguos. Parad mientes a los anyos de djerenansio i djerenansio; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5400

12620

akornear v.

נגח בקרניו

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6675

12695

akosear v.

בעט

i sangre de uvas beviste, vino puro. i engordose Yeshurun, i akoseo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

31

12720

akostar v.

התקרב, ניגש אל; הגיע אל המזח; היטה

akosta tu oreja a mi, oye mi dicho. (Biblia, Const. 1873)

I akosto los sielos i desendio, i tinievlas debasho de sus pies (Biblia, Const. 1873)

i vidola Yeuda i kontola por eskarada ke kuvrio sus fases i akosto a eya a la karrera (Biblia, Const. 1547)

i todo dayan ke toma shohad i akosta a el din non se muere de la vejes asta ke sus ojos se siegan ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1174

13080

aksión f.

פעולה, עשיה; מניה

Komo una mala aksion trae otra konsigo (Tefilat Imanuel, 1924)

La penitensia i las buenas aksiones son un (eskudo) mamparo kontra la dezgrasia (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

785

13630

akurtado adj.

מקוצר

Temor de .A. añadira dias, y años de malos seran acortados. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1176

13700

akuzador m.

תובע, קטיגור

Kien komite un pekado gana un akuzador (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

32

13780

ala f.

כנף; סנפיר

en la solombra de tus alas eskondeme. (Biblia, Const. 1873)

Esto komeresh de todo lo ke ay en las aguas: todos los ke tienen alas i eskamas en las aguas en las mares, i en los arroyos, akeyos komeresh. (Biblia, Const. 1873)

Ma todos los ke no tienen alas i eskamas en las mares i en los arroyos, de toda sierpe de las aguas i de toda koza biva ke esta en las aguas, abominasion vos seran. (Biblia, Const. 1873)

I kavayo sovre keruv i bolo i se aparesio sovre las alas del viento (Biblia, Const. 1873)

Esto komeresh de todo lo ke ay en las aguas; todos los ke tienen alas i eskamas en las aguas, en las mares, i en los arroyos, akeyos komeresh. (Biblia, Const. 1873)

Ma todos los ke no tienen alas i eskamas en las mares, i en los arroyos, de toda sierpe de las aguas, i de toda koza biva ke esta en las aguas, abominasion vos seran (Biblia, Const. 1873)

Espande sus alas, los toma, los yeva sovre sus plumas; A' solo lo gio, i no uvo kon el dio estranyo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2476

13960

alahá (ebr.) f.

היכל, ארון קודש; הלכה

Ke el meresedor de el mundo el vinien ke ansi dize el pasuk: andamientos de mundo a el; non meldes andamientos, salvo alahot (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Meldador de kaza de Eliyau dizien: todo el ke melda alahot en kada dia enfeuziado a el (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3670

14090

alambre m.

חוט ברזל; נחושת

solamente la plata i el oro i los atuendos de alambre i de fierro metieron en la kaza de A'. (Biblia, Const. 1873)

i lo inchi de espirito del Dio en saviduria i en entendimiento i en sensia i en toda ovra para enventar enventos para ovrar en oro i en plata i en alambre (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

I las oyas, i las paletas, i las despaviladeras, i los kucharones, i todos los atuendos de alambre, kon ke servian, tomaron. (Biblia, Const. 1873)

I los pilares de alambre ke estavan en la kaza de A', i los asientos, i el mar de alambre ke estava en la kaza de A', kevraron los Kaldeos, i yevaron el alambre de eyo a Bavel. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2924

14095

alamema f.

צניפה - מצנפת נשית

los espejos i las savanas i las alamemas i los mantos (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2925

14160

alaod m.

עוּד, לאוטה (כלי נגינה)

i sera viguela i alaod adufle i kantavlena i vino de sus beveres (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1920

14230

alargar v.

האריך; השהה, משך את הזמן

Si has veshalom no alarges tu fulor kon el mijor es pertenesiente a el ke no venga a el olam (P. R. Eliezer,1876)

meldamos kualmente demandaron los talmidim a ribi Nehunia ijo de Akana: kon loke alargastes dias? le disho a eyos: en mis dias non me onri kon dezonra de mis konpanyeros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

a lo todo vide en dias de mi nada, ay djusto deperdido kon su djustedad, i ay malo alargan en su malisia (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4575

14250

alargarse v. refl.

האריך בדיבור; הרחיב עסקיו; נח, התרווח

alegrate mansevo en tu ninyez i te abonigue tu korason en dias de tu manseves i anda en karrera de tu korason (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

895

14330

alarze m.

ארז; נחושת, פליז

las vigas de nuestras kazas son de alarzes, nuestros techos de pinos. (Biblia, Const. 1873)

Kon ke ensenderan i kon ke non ensenderan? Non ensenderan non kon lana de alarze, non kon lino krudo, non kon sezes de seda. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2200

14400

alavado adj.

מהולל; מפורסם

Yamare a A', el kual es alavado, i sere salvo de mis enemigos (Biblia, Const. 1873)

e el primero es él, e el postrimero él es, ante de toda cosa él es, bendito e alabado el su nonbre, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3527

14420

alavansa f.

שבח, הלל, תשבחות

ma yo kon boz de alavansa sakrifikare a ti, pagare lo ke prometi



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1469

14440

alavar v.

שיבח, הילל, פאר

Alevantaronse sus ijos i bien la aventuraron su marido i alavola (Tefilat kol Pe, 1891)

Dad a eya de frutos de sus manos i alavarlaan en los konsejos sus echas (Tefilat kol Pe, 1891)

e alabaron los fonsados delos ҫielos e de la tierra, e los rreyes del mundo les tomo grant tenblor e espanto; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i fue tomada onra de kaza de muestras vidas, lugar ke te alavaron en el muestros padres ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Alavad djentes a su puevlo; porke el vengara la sangre de sus siervos, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7497

14470

alavasión f.

שבח, תשבחות, הלל, תהילה

kantares i alavasiones ke disho Shelomo el porfeta rey de Israel kon el esprito de porfetizia delantre Sinyor de todo el mundo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2201

14870

alborotar/alborotear v.

הקים מהומה, הרעיש, השתולל; יצא משגרה; הרס, השחית

I enbio saetas i los esparzio, relampago i los alboroto (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4039

15040

alda f.

צד, שולים, כנף בגד

i sovre sus aldas aras granadas de kardeno i purpura i karmezi sovre sus aldas al deredor i kampanías de oro entre eyas al deredor (Biblia, Const. 1873)

i fue kuando fuyo kon torva, i se le rompio la alda de Yosef en mano de Zeliha, i se fue a la kaye ke tuvo miedo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6490

15050

aldea f.

כפר

Los eskapados del ruido de los saetadores onde sakan agua, ayi kontaran las djustedades de A', las djustedades de su senyorio [aldea] en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

Los senyorantes [aldeas] en Yisrael se vedaron, se vedaron, asta ke yo Devora me levanti, me levanti madre en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4040

15070

alderedor prep.

סביב, מסביב

i sovre sus aldas aras granadas de kardeno i purpura i karmezi sovre sus aldad al deredor i kampanias de oro entre eyas al deredor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1562

15290

alechar v.

היניק; ינק

I alecho a su ijo asta ke lo desteto, i despues ke lo uvo destetado lo izo suvir konsigo. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

33

15440

alegrar v.

שימח

Los mandamientos de H' son derechas, ke alegran el korason; (Biblia, Const. 1873)

Hijo sabio haze alegrar padre, e hijo loco ansia de su madre. (Biblia de Ferrara, 1553)

Nos gozaremos i nos alegraremos en ti (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

34

15450

alegrarse v. refl.

שמח, עָלַז

Se alegra komo barragan para korrer el kamino. (Biblia, Const. 1873)

No te alegres kuando kaye tu enemigo ni te gozes kuando se tropiesa (Tefilat Imanuel, 1924)

Se yama riko kien se alegra i kontenta kon su parte (Tefilat Imanuel, 1924)

No sea ke se alegren las ijas de los pelishteos (Biblia, Const. 1873)

alegravos kon Yerushalayim i agozavos kon eya todos sus amantes agozadvos kon eya gozo todos los alimunyantes por eya (Biblia, Const. 1743)

no sea ke se alegren las ijas de los Pelishtios, no se ke se agozen las ijas de los serrados. (Biblia, Const. 1873)

I de Zevulun disho: alegrate, Zevulun, en tu salir; i tu Yissahar, en tus tiendas. (Biblia, Const. 1873)

I de Zevulun disho: alegrate, Zevulun, en tu salir; i tu Yissahar, en tus tiendas. (Biblia, Const. 1873)

i andavan ayi todos los varones [?] eyos i sus mujeres i sus famiyas i sus ijos i se alegravan ayi kon adufles i kantavlenas. (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

35

15480

alegría f.

שמחה, גיל, חדווה, עליזות,ששון, צהלה

Azme oir gozo i alegria, (Biblia, Const. 1873)

En el dia de la alegria de su korason (Biblia, Const. 1873)

E se marauillaron los que estauan en las fuesas, e folgo el mundo de plazer e de alegria, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

korason de savios en kaza de limunio, i korason de lokos en kaza de alegria (Biblia, Viena 1841)

i era en la ora de sus alegrias, i se adjuntavan todos i travavan kada uno mujer de su kompanyero i en ija de su kompanyero la donzeya, i yaziyan kon eyas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

36

15810

alesharse v. refl.

התרחק, נסוג, שמר מרחק מ-

aleshate de mal vezino, i no te akonpanyes kon el malo, (Pirke avot, siglo XV)

i membraremos a eyas i amaremos a su Elaut, i mos alesharemos detras de idolos de los puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1036

15920

alevantar v

הרים, הקים, העלה, זקף, הגביה, הניף; קומם, המריד; שיקם; העתיק; אסר

Ke no despertesh ni agash levantar a mi amada asta ke envelunte (Biblia, Const. 1873)

I en sus dias de estos reyes alevantara el Dio de los sielos un reino ke nunka se danyara (P. R. Eliezer,1876)

I los atemi i los yagi i no se levantaron i kayeron debasho de mis pies (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

37

16030

alevantarse v. refl.

קם, התרומם; קם ממיטתו; מרד, התמרד; הפסיק; (על השמש/היום:) זרח; סמר; יצא לדרך

de los ke se levantan kontra eyos. (Biblia, Const. 1873)

Levantate persige detras de los varones! (Biblia, Const. 1873)

Enbia al muchacho konmigo i nos levantaremos i iremos (Biblia, Const. 1873)

Levantate kompanyera mia, ermoza mia, i vente. (Biblia, Const. 1873)

Me levantare agora i rodeare por la sivdad (Biblia, Const. 1873)

Alevantaronse sus ijos i bien la aventuraron su marido i alavola (Tefilat kol Pe, 1891)

I Tu me enaltesiste sovre los ke se levantaron kontra mi, del varo de adolme me eskapaste (Biblia, Const. 1873)

Sometiste debasho de mi los ke se levantaron kontra mi (Biblia, Const. 1873)

e en esa ora se leuanto un estrella e trago quatro estrellas; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i se ayego a el el kapitan de la nave i le disho: ke tienes adormesido? levantate, yama a tu Dio! (Biblia, Const. 1873)

i Yona se levanto para fuir a Tarshish de delantre de A' i desendio a Yafo (Biblia, Const. 1873)

levantate, vate a Ninve, la sivdad grande i apregona kontra eya (Biblia, Const. 1873)

i la aselada se levanto presto de su lugar i korrieron luego ke el estendio su mano i vinieron a la sivdad i la prendieron (Biblia, Const. 1873)

Los senyorantes [aldeas] en Yisrael se vedaron, se vedaron, asta ke yo Devora me levanti, me levanti madre en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

se levanten i vos ayuden, i sean vuestro mamparo. (Biblia, Const. 1873)

alevantose Zeliha i suviose a su palasio, i vistiose de panyos de reino (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i se alevanto Sefo sovre la alimanya la esta i la mato kon su espada (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I el rey se levanto de noche, i disho a sus siervos: yo vos dire agora lo ke nos izieron los Arameos:(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6679

16470

alguaya f.

אנחה

Lo ayo en tierra de dezierto, i en lugar desolado de alguaya; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6492

16490

alguayar v.

זעק, נאנח, התאנח

La madre de Sisera katava por la ventana, i alguayava por la resha, diziendo por ke se tarda su kuatrigua de venir? por ke se tardan las ruedas de sus kuatriguas? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3880

16520

alguenga f.

לשון (בפה)

venid i rebolveremos a sus alguengas (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4777

16640

alguno pron.

מישהו

I kuando en la karne de alguno, en su kuero, uviere sarna, i se sanare ( Biblia, Const. 1873)

I akontesio, ke en el dia seteno salieron algunos del puevlo para akojer, i no toparon. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio despues de algunos dias, ke en el tiempo de la segada del trigo, Shimshon vijito a su mujer kon un kavrito de las kavras, i disho: entrare a mi mujer a la kamara. Ma el padre de eya no lo desho entrar. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

991

16840

alhenya f.

חינה, כופר (צבע אדום)

Razimo de hena es mi kerido para mi en las vinyas de En Gedi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7080

17130

alimanya f.

חיית בר, חיית טרף

i partio Sefo a la piedra, i vino a la me'ara i vido i ek alimanya grande komien al toro, su meatad i arriva semejansa de ombre, i de meatad para abasho semejansa de alimanya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i se alevanto Sefo sovre la alimanya la esta i la mato kon su espada (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

40

17260

alimpiar v.

ניקה, טיהר, מרק; ''גילח'' ממישהו את כל רכושו

de los pekados enkuviertos alimpiame. (Biblia, Const. 1873)

Lavame bien de mi delito, i de mi pekado alimpiame. (Biblia, Const. 1873)

Alimpiame kon oregano, i sere limpio; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2927

17300

alimunyar v.

גרם צער גדול; גרם אבל (בהודעה על מות מישהו)

alegravos kon Yerushalayim i agozavos kon eya todos sus amantes agozadvos kon eya gozo todos los alimunyantes por eya (Biblia, Const. 1743)

i rompio Yaakov sus panyos i puso sako en sus lomos i alimunyose sovre su ijo dias muchos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2928

17310

alimunyarse v. refl.

אבֵל, התאבל

i atristarsean i alimunyarsean sus puertas i sera limpia ala tierra se asentara (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3531

17690

alivianar v.

הקל, נקט בגישה דתית מקלה

i echaron los atuendos ke avia en la nave a la mar para alivianarla de eyos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1472

17760

aljaguán m.

ארגמן, שני

Tapetes izo para eya lino i aljaguan su vistido (Tefilat kol Pe, 1891)

diez telas lino torsido i kardeno i aljaguán i tinto vermejo keruvim ovra de maestro izo a eyos (Biblia, Const. 1547)

i toda mujer savia de korason kon sus manos ilavan i trusheron ilado a el kardeno i a el aljaguán a el tinto vermejo i al lino (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

43

17900

alkansar v.

השיג, הגיע ל-; הספיק; הצליח

No sea ke vea el mal ke alkansara a mi padre (Biblia, Const. 1873)

i arrebashava de la ara i alkansava a la skala tres punyos i se aboltava sus fases para la vanda de tsafon ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

luego se ia por el kalejon ke era kon sus kandeles, alunbrado de una vanda i de otra, asta ke alkansava a la kaza de la tevila ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i ek, las kuatriguas i los kavayeros lo alkansaron. (Biblia, Const. 1873)

Las savias de sus senyoras le respondian, i aun eya se respondia a si mizma: no akansaron? no espartieron el espojo? (Biblia, Const. 1873)

I el fonsado de los Kaldeos persigieron detras del rey, i lo alkansaron en las yanuras de Yeriho; (Biblia, Const. 1873)

I disheron el uno al otro: no izimos bien; oy es dia de buenas nuevas, i nozotros kayamos; si esperaremos asta la luz de la manyana, nos alkansara pena.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1733

17940

alkatrán m.

זפת

Kon azeite de peshkados, kon azeite de merendjena, kon alkatran i kon petrolio. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Non ensenderan kon alkatran por onra de shabat. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7685

18040

alkilar v.

השכיר; שכר

i disheron el uno al otro: ek, el rey de Yisrael a alkilado kontra nozotros a los reyes de los Hiteos, i a los reyes de los Aisianos, para venir kontra nozotros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1563

18045

alkilarse v. refl.

השכיר עצמו, נשכר

Los artos se alkilaron por pan i los ambrientos se vedaron. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

44

18320

alma f.

נשמה, נפש

Oye O H' la djustedad, (Biblia, Const. 1873)

eskapa mi alma del malo kon tu espada; (Biblia, Const. 1873)

I ke eskaparesh nuestras almas de la muerte (Biblia, Const. 1873)

Denunsiame, tu a kiem ama mi alma onde apasentas (Biblia, Const. 1873)

Komo poko pasi de eyos asta ke ayi al ke ama mi alma (Biblia, Const. 1873)

me rodearon las aguas asta el alma, el abismo me arrodeo, el djunko se apreto a mi kavesa (Biblia, Const. 1873)

i si algun ombre le dezeava el alma a merkar alguna koza de vedrura mandava al moso (P. R. Eliezer, 1876)

i el Santo Bindicho El le da esprito i alma i forma de fases i vista del ojo i oida de la oreja i avla i andadura de los pies i saver i entendensia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

ke todo el ke depierde alma una de Israel konta sovre el el pasuk komo se sosteniera un mundo yeno ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

ke aun bushka mi alma i non ayi; ombre uno de mil ayi, i mujer en todos estos no ayi (Biblia, Viena 1841)

I el rey djuro, i disho: bivo A' ke regmio mi alma de toda angustia, (Biblia, Const. 1873)

akojed de el kada uno segun su komer, un omer por kavesa segun el numero de vuestras almas; tomaresh kada uno para los ke estan en su tienda. (Biblia, Const. 1873)

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873)

I akontesio, ke komo lo apreto kada dia kon sus palavras, i lo kanso, de modo ke su alma se angustio asta la muerte, (Biblia, Const. 1873)

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873)

Pizaste, alma mia, fortaleza. Entonses se majaron las unyas de los kavayos, por las patadas, las patadas de sus kavayones. (Biblia, Const. 1873)

i dishe: kisa sera mi alma por espojo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2929

18480

almagra/almagre f.

טיח אדום

maestro de maderos tendio linia asenyalalo kon la almagra azelo kon las aplanaderas i kon el kompas lo asenyala i azelo komo asemejansa de varon (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

47

18630

almástiga f.

מסטיק, שרף

eskucha mi orasion ke ago sin lavios de enganyo. (Biblia, Const. 1873)

ek karavana de moros vinien de Gil'ad i sus gameyos kargados de seda i triaka i almastiga andantes por desender a Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2478

18670

almena f.

שֵׁן חוֹמָה

Sea paz en tu barbakana paz en tus almenas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4041

18680

almenara/almenará f.

נברשת, מנורה; נר נשמה

i el kovertero ke estara sovre eya i todos los atuendos de la tienda i la meza i sus atuendos i la almenara .. i el aguamanil i su asiento (Biblia, Const. 1873)

non ara i non almenara; non mienbros i non tenplasiones; non asofrimiento i non rezinas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I pozo la almenara en la tienda del plazo, enfrente de la meza, al lado del tavernakulo al sud. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3428

18790

almirez m.

מכתש קטן, מדוכה; בסיס, אדן

i kuarenta armirezes de plata izo debasho de vente las tavlas (Biblia, Const. 1547)

I Moshe levanto el tavernakulo, i asento sus almirezes, i pozo sus tavlas, i metio sus serraderos, i levanto sus pilares. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

902

18890

almiskle m.

ניחוח, בושם; מוּשְּׁק (סוג של בושם); מור

Sakito de almiskle es mi kerido para mi, entre mis pechos repozara (Biblia, Const. 1873)

Saumada de almiskle i de ensensio de todo polvo de merkader (Biblia, Const. 1873)

Almiskle i anbar, espikonardo i zafran pezo a 16, 17 livras (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i tu tomate espesias prinsipales de almiskle fino kinientos siklos i de sinamon golorozo la mitad de esto .. i de kanela goloroza .. i de kasia (Biblia, Const. 1873)

non palasio i non monte de almiskle; non djunta i non atorgamiento; non linpieza i non esparzimiento ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i safumo a su kaza i a su palasio kon almiskle i anderehas, i esparzio en toda la kaza almiskle i sandalos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2930

18895

almisklera f.

נטיפה - צלוחית קטנה למי בושם, עדי המכיל ומפיץ בושם

las almiskleras i las maniyas i los velos (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

48

19330

alsar v.

העלה, הרים, הניף, נשא

I also sus ojos i vido a Binyamin su ermano, ijo de su madre (Biblia, Const. 1873)

entonses alsaran toros sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)

Empero estos no komash de los ke alsan la rumian i de los ke tienen pesunya: el kameyo, porke alsa la rumia ma no tiene pesunya endida, enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)

a ken arrepodiaste i denostastes? sovre ken enaltesiste boz i alsaste a los sielos tus ojos? (Biblia, Const. 1743)

i pasaron varones midianim merkaderes i sontrayeron i alsaron a Yosef de el pozo i vindieron a Yosef a los moros por vente pesos de plata (Biblia, Const. 1547)

i fue enpues de las palavras estas i also mujer de su senyor a sus ojos a Yosef i disho: yaze konmigo (Biblia, Const. 1547)

alsad el arka del firmamiento i siete saserdotes yeven siete trompetas de kuernos de karneros delante del arka de A' (Biblia, Const. 1873)

i en la provintsia komo su meldadura. en la provintsia eran alsantes los koanim a sus manos komo eskuentra sus onbros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i siendo ke oiya el memuné a boz de sus pies del koen gadol ke el salien, alsava el kovertero ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I pozo el ara de la alsasion a la puerta del tavernakulo de la tienda del plazo, i also sovre eya la alsasion i el prezente, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

Empero estos no komash de los ke alsan la rumia, i de los ke tienen pesunya: el kameyo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)

I el konejo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonado vos sera, (Biblia, Const. 1873)

I el puerko, porke tiene pesunya, i tiene la pesunya endida, ma no alsa la rumia; enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)

Porke yo also a los sielos mi mano, i digo: bivo yo para siempre. (Biblia, Const. 1873)

i also Zeliha, mujer de su senyor, a sus ojos i vido a Yosef ke era ermozo muncho, i kovdisio su ermozura en su korason (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4781

19355

alsarse v.

התרומם

Ma si no se alsava la nuve, no se movian asta el dia ke se alsava. ( Biblia, Const. 1873)

I kuando la nuve se alsava de sovre el tavernakulo, se movian los ijos de Yisrael en todas sus movidas. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

50

19360

alsasiones f. pl.

קורבן/קורבנות, עולה/עולות

En alsasion, no enveluntas. (Biblia, Const. 1873)

En alsasion i ke­mado entero; (Biblia, Const. 1873)

Ke ansi dize el pasuk: i ordenará sovre eya la alsasion i saumará sovre eya sevos de las pazes sovre eya kumple todas las ayegasiones todas eyas. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

non alsasion i non azazel; non parohet o kortina i non toro de la linpieza ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I pozo el ara de la alsasion a la puerta del tavernakulo de la tienda del plazo, i also sovre eya la alsasion i el prezente, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

52

19620

altiguez/altigueza f.

יהירות, יוהרה, שחצנות

mete tino a mi esklamasion, (Biblia, Const. 1873)

No muchiguesh avlando altigueza, altigueza. Ni salga palavra fuerte de vuestra boka. (Biblia, 1873)

Andemos yo i vozotros i vistiremos altigueza i fortaleza i enreinaremos sovre nos a el ke mos krio (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2206

19665

Altisimo m.

אל עליון, עליון, הכל יכול, ריבונו של עולם

Trono de los sielos A', eg el Altisimo dio su boz (Biblia, Const. 1873)

Kuando el Altisimo izo eredar a las djentes, kuando izo espartir los ijos del ombre, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2207

19700

alto adj.

גבוה, רם, נישא, מרומם, תמיר

El Dio de mi penyasko me abrigare en El, mi fortaleza alta i mi fuida (Biblia, Const. 1873)

i sera sovre todo monte alto i sovre toda kuesta enshalshada pelagos arroyos de aguas (Biblia, Const. 1743)

mijor prostemeria de koza mas ke su prisipio. mijor longo de espirito mas ke alto de espirito (Biblia, Viena 1841)

no sea ke digan: nuestra mano alta ovro todo esto, i no A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2208

19850

altura f.

גובה; גבעה, תל

El aze mis pies komo de sierva, i me asenta sovre mis alturas (Biblia, Const. 1873)

O ermozura de Israel sovre tus alturas , matado, komo kayeron los barraganes (Biblia, Const. 1873)

Yeonatan matado sovre tus alturas (Biblia, Const. 1873)

avrire sovre alturas rios i entre vegas fuentes, porne dezierto por pelago de aguas i tierra sekania por manaderos (Biblia, Const. 1743)

izieron una pared muy grande ke la altura era shiur de setenta milias (P. R. Eliezer, 1876)

Komo kayeron los barraganes en medio de la batalia Ye'honatan matado sovre tus alturas (Biblia, Const. 1873)

O ermozura de Yisrael sovre tus alturas matado. Komo kayeron los barraganes (Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Zevulun fue puevlo ke arrishko su vida a la muerte, i Naftali sovre las alturas del kampo. (Biblia, Const. 1873)

Lo izo kavayar sovre las alturas de la tierra, para ke komiera los renuevos del kampo; (Biblia, Const. 1873)

La altura del un pilar era diez i ocho kovdos, i la korona sovre el era de alambre, i la altura de la korona era tres kovdos, i avia red i granadas sovre la korona al derredor, todo de alambre; i las mizmas kozas en el pilar segundo kon la red. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2643

19895

alumbrante adj.

מאיר

E dixeron los sabios que crio el Señor Dios sobre la tierra el ҫielo alunbrante, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

905

20400

amado m. & adj.

אהוב

Ke no despertesh ni agash levantar a mi amada asta ke envelunte (Biblia, Const. 1873)

Shaul i Yeonatan amados i ermozos en su vida i en su muerte no fueron espartidos (Biblia, Const. 1873)

Shaul i Ye'hontan amados i ermozos en su vida, i en su muerte no fueron espartidos; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2480

20780

amante n.

אוהב, מאהב; אהוב; ארוס; מומחה, בקיא

Paz grande a amantes tu Ley i non a eyos entronpieso (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

alegravos kon Yerushalayim i agozavos kon eya todos sus amantes agozadvos kon eya gozo todos los alimunyantes por eya (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

904

20910

amar v.

אהב

Le dishe: vistesh al ke ama mi alma? (Biblia, Const. 1873)

Denunsiame, tu a kiem ama mi alma onde apasentas (Biblia, Const. 1873)

Le dishe: vistesh al ke ama mi alma? (Biblia, Const. 1873)

Los derechos te aman (Biblia, Const. 1873)

Por tanto las eskosas te aman (Biblia, Const. 1873)

Ma a Hana dio una porsion de dos tantos porke amava a Hana (Biblia, 1873)

dartehemos a nuestro padre Ysaque; e dixo el Señor: non lo quiero, que adebdado es ante mi, por que amo a Ysaumas que a Yacob; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Tambien ama a los puevlos, todos sus santos estan en tu mano; i eyos se adjuntan a tus pies, i resiven de tus mandamientos. (Biblia, Const. 1873)

I yoro la mujer de Shimshon delante de el, i disho: por sierto me aborreses, i no me amas.; propoziste un enigma a los ijos de mi puevlo, i no me lo deklaraste. I el le disho: ek, ni a mi padre ni a mi madre lo deklari, i lo tengo ke deklarar a ti? (Biblia, Const. 1873)

Tambien ama a los puevlos, todos sus santos estan en tu mano; i eyos se adjuntan a tus pies, i resiven de tus mandamientos. (Biblia, Const. 1873)

Ansi se depierdan todos tus enemigos o A'! ma los ke lo aman sean komo el sol kuando sale en su barragania. I la tierra repozo kuarenta anyos.(Biblia, Const. 1873)

i membraremos a eyas i amaremos a su Elaut, i mos alesharemos detras de idolos de los puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

portanto amaron los djustos por andar detras senderos de tu bien, porke ereden el mundo el este i el mundo el ke viene (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5407

20980

amargar v.

ציער, מרר

I lo amargaron, i lo asaetearon, i lo aborresieron los arkeros. (Biblia, Const. 1873)

I lo amargaron, i lo asaetearon, i lo aborresieron los arkeros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4579

21030

amargo adj.

מר, מריר; עגום; זריז, מוכשר, ערום; כינוי לקפה

i ayan yo amargo mas ke la muerte a la mujer, ke eya kasaderas i redes en su korason ataderos en sus manos (Biblia, Viena 1841)

Konsumidos seran de ambre, i komidos de fievre ardiente, i de tajamiento amargo; (Biblia, Const. 1873)

sus uvas son uvas de tosigo, razimos amargos tienen. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7085

21110

amargura f.

מרירות; עצב, עוגמה; מרור

i fue komo mos meneo el Shem meneadura de varon por manos de reyes de Edom, de lugar en lugar, de sivdad en sivdad, kon mal i amargura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i komo oyia el merkader a esta koza, se alevantava i se iva deyos kon tristura i amargura muncha de alma (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1923

21340

amasar v.

לש

En la ora segunda lo amaso, en la ora tresera lo izo golem kere dizir taslak (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1736

21430

amatar v.

כיבה; הרגיע; מחץ בין האצבעות

El ke amata a la kandela porke el temien de djentes, de ladrones, de esprito malo, i si por el doliente ke duerma es livre (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1473

21431

amatarse v. refl.

כבה

Razonad ke buena su merkansia non se amatara en la noche su kandela (Tefilat kol Pe, 1891)

noche i dia non se amatara para siempre suvira su umo de djerenansio a djerenansio (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4043

21469

amatista f.

אחלמה (מאבני החושן)

i el terser orden una ligura, una agata i un ametisto, i el kuarto orden un krisolito, i un oniks i un jaspe (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1738

21570

ambar/a (t.) f.

ענבר, קציעה (מסממני הקטורת); חרוז תפילה; פנינת זכוכית או פלסטיק

Almiskle i anbar, espikonardo i zafran pezo a 16, 17 livras (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2481

21660

ambezado adj.

משכיל, מחונך, מלומד, בעל השכלה; מורגל ב-, מלומד ב-; שנלמד; מורגל

Ke ansi dize el pasuk: i todos tus ijos anbezados de A' i muchiguarsea paz de tus ijos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

53

21680

ambezar v.

לימד, הורה; למד

Entonses anbezare a los reveyadores tus kaminos, (Biblia, Const. 1873)

El anbeza mis manos para la pelea, i el arko de azero es kevrado por mis brasos (Biblia, Const. 1873)

I disho ke anbezaran a los ijos de Yeuda el arko (Biblia, Const. 1873)

Anbeza Ley muncha i daran a ti presio muncho i save ke dadiva de su presio de los djustos a lo aparejado por venir (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

para sienpre ke anbeze el ombre a su ijo ofisio i ke porfee ke sea el ofisio linpio i liviano, i ke bushke piadades de ken ke es de bushkar, ke es riko i las aziendas de el ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I disho ke anbezaran a los ijos de Ye'huda el arko. (Biblia, Const. 1873)

porke eyos guardaron tu dicho, i observaron tu firmamiento. Anbezaran tus djuisios a Yaakov, i tu Ley a Yisrael: (Biblia, Const. 1873)

porke eyos guardaron tu dicho, i observaron tu firmamiento. Anbezaran tus djuisios a Yaakov, i tu Ley a Yisrael: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

54

21700

ambezarse v. refl.

למד

i apersivete en tu favla, por ke no se anbezen de eya a mentir. (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1179

21790

ambisión f.

שאיפה, אמביציה

El selo i la voluptuozidad i la ambision sakan a el ombre del mundo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

55

21860

ambos

שניהם, שתיהן

kuando estuvieren los del pleito ante ti, anbos sean serka de ti malisiozos, (Pirke avot, siglo XV)

i tomo de su fruto i komio i dio tabien a su marido kon eya i komio i fueron aviertos ojos de anbos eyos (Biblia, Const. 1547)

i sonyaron suenyo anbos eyos kada uno su suenyo (Biblia, Const. 1547)

a kada uno una mosa, o dos; el espojo de kolores de brosladura, la ropa de kolor broslada de ambos lados, para lo servizes de los ke toman el espojo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

56

21870

ambre f.

רעב, כפן; בולמוס, רעבון

I la ambre era pezgada en la tierra (Biblia, Const. 1873)

Konsumidos seran de ambre, i komidos de fievre ardiente, i de tajamiento amargo; (Biblia, Const. 1873)

A los nueve del mez kuarto, la ambre se enfortesio en la sivdad, i no uvo pan para el puevlo de la tierra. (Biblia, Const. 1873)

eyos saven ke tenemos ambre, i salieron del real para eskondirse en el kampo, diziendo: kuando salieren de la sivdad, los prenderemos bivos, i entraremos en la sivdad.(Biblia, Const. 1873)

Si disheremos: entrimos en la sivdad, la ambre esta en la sivdad, i muriremos ayi; i si nos kedaremos aki, muriremos tambien.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1566

21950

ambriento /e adj.

רעֵב

Los artos se alkilaron por pan i los ambrientos se vedaron. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4914

22140

amén! (ebr.) m.

אמן!

I Benaya'hu, ijo de Ye'hoyada, respondio al rey, i disho: amen. Ansi diga A' Dio de mi senyor el rey. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2214

22190

amenazo m.

אִיּוּם

Por el amenazo de A' por el soplo del reflo de su folor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1924

22220

amenguar v.

הפחית, פיחת, המעיט, הוריד, הנמיך, דילל, החליש, השפיל; פחת, התמעט

I por zahut de Avraam Avinu no se le amenguaron las aguas en todo tiempo ke no pensaron en servir avoda zara (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

57

22410

amigo m.

חבר, רע, עמית, ידיד

faz para ti maestro, i konpra para ti amigo,i juzga a todo ombre a buena parte. (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

58

22910

amontonar v.

צבר, ערם, גיבב; אסף, קבץ,קיבץ, אגר; חסך כסף; צבר הון

i amontono plata i oro muncho, (Koelet Targum,1744)

Amontonare males sovre eyos; mis saetas atemare en eyos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

759

22920

amor m. (Sal.)/f. (Izm./Ist.)

אהבה,חיבה; אהוב

Odio haze despertar pendencias, y sobre todas rebeldias cubrira amor. (Biblia de Ferrara, 1553)

Me trusho a la kaza del vino i su bandera sovre mi fue amor (Biblia, Const. 1873)

Su enterior adornado kon lavores de amor de las ijas de Yerushalayim (Biblia, Const. 1873)

Kuando el molia dizia: minudo bueno, bueno minudo, por amor ke la boz es ermozo para las espesias. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Muy dulse me fuiste, maraviyozo me fue tu amor mas ke amor de mujeres (Biblia, Const. 1873)

I mas meldo Bar Kapara si era dan en eya una damla de miel no el podia por sostenerse por amor de su guezmo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

muy dulse me fuiste maraviyozo me fue tu amor, mas ke amor de mujeres. (Biblia, Const. 1873)

i kayo Zeliha doliente por su amor (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

59

23330

amuchiguar v.

הרבה, הגדיל, הכפיל

i no amuchigues favlar kon mujer (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3883

24150

ancho adj.

רחב; נח לבריות

i toparon ayi una tierra grande i derecha i muy ancha de lugares i se asentaron ayi (P. R. Eliezer, 1876)

i avia un vizir de los vizires de Titus, i entro i ayo una kaza grande i ancha muncho i tomo toda la prea i el espojo ke ayo ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i eran a eyos en sus tierras una montanya ancha muncho komo andadura de dia i medio i en eya fuentes de agua i sembrados muchos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2216

24270

anchura f.

רוחב, רחבות; רווחה

I me sako a la anchura, me eskapo porke envelunto en mi (Biblia, Const. 1873)

longura de la tela la una vente i uno kon el kovdo i anchura kuatro kon el kovdo la tela la una (Biblia, Const. 1547)

i aras el pechoral de djuisio de echura de maestro … kuadrado sera i doblado, un palmo sera su longura i un palmo su anchura (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2484

24370

andamiento m.

הליכה, מהלך, הילוך, התקדמות של עסק

Ke el meresedor de el mundo el vinien ke ansi dize el pasuk: andamientos de mundo a el; non meldes andamientos, salvo alahot (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

60

24380

andamio m.

הילוך, צעידה, דהירה; התפתחות

e fazed andamio, konviene a saver, guarda a la ley, (Pirke avot, siglo XV)

Atalaya andamios de su kaza i pan de perezozos non kome (Tefilat kol Pe, 1891)

i Ninve era sivdad muy grande, de andadura de tres dias (Biblia, Const. 1873)

i el Santo Bindicho El le da esprito i alma i forma de fases i vista del ojo i oida de la oreja i avla i andadura de los pies i saver i entendensia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i eran a eyos en sus tierras una montanya ancha muncho komo andadura de dia i medio i en eya fuentes de agua i sembrados muchos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

61

24400

andante adj.

רגלי; מאיכות פשוטה; אנדאנטי (מוסיק.)

eskucha mi orasion ke ago sin lavios de enganyo. (Biblia, Const. 1873)

i a lugar ke los arroyos andantes i korrientes, ayi eyos tornantes por andar de kanales de el avismo. (Koelet Targum,1744)

enfechiza agora fechiza a nosotros, i kon el fechizo savremos kien mayorgara en la pelea la esta ke mozotros andantes sovre eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

63

24430

andar v.

הלך, צעד, פסע, התהלך; עשה בלהט

i a su lugar enbeve, i anda kamino del avismo, i esclarese a la manyana del lugar ke el puzo de ayi de ayer. (Koelet Targum,1744)

I todos los ke andan sovre sus palmas entre todos los animales ke andan sovre kuatro pies, enkonados vos seran; todo el ke tokare en su kalavrina sera enkonado asta la tarde. (Biblia, Const. 1873)

yo dishe kon tajamiento de mis dias andare en puertas de foya seria mentado resto de mis anyos (Biblia, Const. 1743)

i oyeron a boz de A' Dio andan en el guerto aparte de el dia i eskondiose el omre i su mujer delante A' entre arvol de el guerto (Biblia, Const. 1547)

se resfuiya el segundo i andava a el; i despues eran espandientes a el todos los mienbros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

mijor por andar a kaza del limunio mas ke andar a kaza del konbite, por lo ke el kavo de todo el ombre i el bivo dara a su korason (Biblia, Viena 1841)

Toda sierpe i ave ke anda sovre kuatro pies, abominasion vos sera. (Biblia, Const. 1873)

I anduvo Shimshon a Aza, i vido ayi una mujer eskarada, i entro a eya. I fue dicho a los de Aza: Shimshon es vinido aki. (Biblia, Const. 1873)

En los dias de Shamgar, ijo de Anat, en los dias de Yael, se vedaron los kaminos, i los ke andavan por senderos, andavan por kaminos retuertos. (Biblia, Const. 1873)

Los ke fuistesh veluntarios en el puevlo, bendizid a A'. Los ke kavayash sovre aznas blankas, los ke vos asentash en djuisio, los ke andash por el kamino, avlad. (Biblia, Const. 1873)

i anduvo Sefo i vido, i ek en yuzanias del monte el este, me'ara grande i piedra grande puesta en puerta de la me'ara (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

deskuvierto delantre de ti ke el puevlo el este son aparejados para pikar i por andar` enel kativerio (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

I anduvieron detras de eyos asta el Yarden; i ek, todo el kamino estava yeno de vestidos i atuendos ke los Arameos avian echado en su prisa.(Biblia, Const. 1873)

I tomaron dos kuatriguas de kavayos; i enbio el rey detras del real de los Arameos, diziendo: andad i ved.(Biblia, Const. 1873)

i tornaron en otra tienda, i de ayi tambien tomaron, i anduvieron, i eskondieron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6688

24480

andarse v. refl.

הלך, עזב

kuando viere ke se anduvo el poder de eyos, i ke no ay detenido ni deshado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2697

24500

ande/andi adv.

איפה, היכן? לאן?; אצל

Por ende, todo aquel que tiene fuzia en Dios, él sera su ayudador e su escapador. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2646

24600

andjélo /ánjel/ándjel/ándjeli/ándjel

מלאך

e en ese punto desҫendieron los angeles del ҫielo, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

ke savien el Dio ke en dia de vuestro komer de el i seran aviertos vuestros ojos i seredesh komo andjeles savientes bien i mal (Biblia, Const. 1547)

Maldizid a Meroz, disho el andjel de A'; maldizid kon maldision a sus moradores; porke no vinieron en ayuda de A', en ayuda de A' kontra los barraganes. (Biblia, Const. 1873)

i kuando tornaron en teshuva i fue perdonado a eyos, se muchiguo klaredad de onra de sus fases komo los andjeles porke izieron telas para el tavernaglo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

728

25290

angustia f.

תוגה, צער, יגון, עצב, דאבה; מחנק; גועל, דחייה, רצון להקיא; בוז

Justo de angustia es escapado, y vino malo en su lugar. (Biblia de Ferrara, 1553)

En mi angustia yami a A' i a mi Dio yami (Biblia, Const. 1873)

yami de mi angustia a A', i me respondio, del vientre de la foya esklami i oiste mi boz (Biblia, Const. 1873)

I el rey djuro, i disho: bivo A' ke regmio mi alma de toda angustia, (Biblia, Const. 1873)

Angustias tengo por ti, ermano mio Ye'honatan (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5409

25310

angustiador/dera n. & adj.

צורר, צר, אויב, לוחץ; גורם חרדה

Ke sus manos le basten, i tu le seas ayuda kontra sus angustiadores. (Biblia, Const. 1873)

Ke sus manos le basten, i tu le seas ayuda kontra sus angustiadores. (Biblia, Const. 1873)

i tornara vengansa a sus angustiadores, i se afalagara kon su tierra, kon su puevlo.(Biblia, Const. 1873)

Si no temiera la sanya del enemigo, no sea ke niegen sus angustiadores, (Biblia, Const. 1873)

tornare vengansa a mis angustiadores, i pagare a los ke me aborresen. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5893

25330

angustiarse v. refl.

נחרד, הושפל, ספג בוז

I akontesio, ke komo lo apreto kada dia kon sus palavras, i lo kanso, de modo ke su alma se angustio asta la muerte, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2937

25430

aniazme m.

נזם

las sortijas i aniazmes de la nariz (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2088

25510

animal m.

חיה; אדם חסר מצפון

Estos son los animales ke komeresh de todas las kuatropeas ke estan sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

e espaҫiáronse los fijos de Ysrael, e sosegaronse las animalias e las aves; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

porke iziste esta, maldicho tu mas de toda la kuatropea i mas de toda animal de el kanpo (Biblia, Const. 1547)

estos son los animales ke komeresh de todas las kuatropeas ke estan sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

912

25790

anka f.

ירך, אגן ירכיים, טורסו

Kada uno tiene su espada sovre su anka a kavza del pavor en las noches (Biblia, Const. 1873)

i az para eyos panyetes de lino para kuvrir la karne de su desnudez, dezde los lombos asta las ankas seran (Biblia, Const. 1873)

las dos sus manos sovre dos sus sienes, dos sus brasos sovre dos sus ankas, los dos karkanyales sovre dos sus kuestas i su kavesa sovre dos sus rodias ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I los irio pierna sovre anka kon grande erida; i desendio i estuvo en el riskisio de la penya de Etam. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7691

25910

anocheser m.

רדת הלילה

I se levantaron al anocheser, para irse al real de los Arameos; i kuando vinieron al kavo del real de los Arameos, ek, no avia ayi ninguno. (Biblia, Const. 1873)

I se levantaron, i fuyeron al anocheser, i desharon sus tiendas, i sus kavayos, i sus aznos, el real komo estava, i fuyeron por su vida. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1605

25950

anojar (port.) v.

הכעיס, הרגיז, הטריד, צער, הפריע, הקניט

I su enemiga tambien la enojava mucho kon motivo de azerla atristar (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

913

26170

ansí adv.

כך, ככה

Komo el lirio entre los espinos, ansi es mi kompanyera entre las ijas (Biblia, Const. 1873)

komo non tu savien ke es karrera del viento, i komo los miembros en vientre de la yena, ansi non savras a echa del Dio (Biblia, Viena 1841)

I Benaya'hu, ijo de Ye'hoyada, respondio al rey, i disho: amen. Ansi diga A' Dio de mi senyor el rey. (Biblia, Const. 1873)

Komo A' fue kon mi senyor el rey, ansi sea kon Shelomo, i engrandeska su siya mas ke la siya de mi senyor el rey David. (Biblia, Const. 1873)

I desendio su padre a la mujer; i Shimshon izo ayi konbite; porke ansi azian los mansevos. (Biblia, Const. 1873)

i barajavan todos los dos delantre el djuez, este dezia ansi es; i este dezia ansi es (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i oyo Potifar las palavras de su mujer i enkomendo ke lo harvaran a Yosef fuertes golpes, i izieron ansi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I ansi le akontesio: porke el puevlo lo pizaron en la puerta, i murio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

64

26190

ansia f.

צער, סבל, ענות; דאגה, חרדה; קמצנות, אהבת בצע

I tus siervos aran desender la kaneza de nuestro padre kon ansia a la fuesa (Biblia, Const. 1873)

Hijo sabio haze alegrar padre, e hijo loco ansia de su madre. (Biblia de Ferrara, 1553)

Porke de la muchidumbre de mi kesha i de mi ansia avli asta agora. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

65

26400

ante adv.

לפני, מול

kuando estuvieren los del pleito ante ti, anbos sean serka de ti malisiozos, (Pirke avot, siglo XV)

dartehemos a nuestro padre Ysaque; e dixo el Señor: non lo quiero, que adebdado es ante mi, por que amo a Ysaumas que a Yacob; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

66

26530

antes adv.

קודם, פעם, לפני כן

Ya fue de sienpre en dias de los djerenansios ke eran de antes. (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5410

26670

antiguo /antigo adj.

עתיק, עתיק יומין;מיושן

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

El arroyo de Kishon lo barrio, el arroyo antigo el arroyo de Kishon. (Biblia, Const. 1873)

Akordate de los dias antiguos. Parad mientes a los anyos de djerenansio i djerenansio; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1567

27130

anual adj.

שנתי

I suvio el varon Elkana kon toda su kaza para sakrifikar a A' el sakrifisio anual i su prometa. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

826

27340

anyadir/anyader v.

הוסיף, חיבר

Temor de .A. añadira dias, y años de malos seran acortados. (Biblia de Ferrara, 1553)

Bendición de .A. ella enriquecera, y no añadirá tristeza con ella. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7095

27345

anyadura f.

תוספת

i ek ayegaron a muestra mano de este livro dodje sevarot i peskerimos en eyos, i ek todos eyos una sevara, i no ay entre eyo ningun demudamiento, ni anyadura , ni menguadura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1569

27410

anyo m.

שנה

I suvia este varon de su sivdad de anyo en anyo (Biblia, 1873)

Trezientos i sesenta i ocho livras eran en eya 365 komo kuenta de dias de el anyo, livra en kada dia (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

dia de vengansa para A' anyo de pagamientos por baraja de Sion (Biblia, Const. 1743)

para sienpre ke atersee el ombre sus anyos: tersio en mikrá, tersio en mishná, tersio en gemara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I fue en el mez primero, en el segundo anyo, en el primer dia del mez, ke fue levantado al tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)

I djuzgo a Yisrael en los dias de los Pelishteos vente anyos. (Biblia, Const. 1873)

esto kuantos dias i anyos i tiempos ke se yo del estruyimiento de Yerushalayim, i me entre en esta kaza i ize a mi esta kamareta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i templaron a el templamientos a vando de anyo en anyo, en el dia el este, i trusheron a el prezentes (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1740

27910

apanyamiento m.

תפיסה, אחיזה, לכידה; אסיפה, התכנסות; הכנסה; תיקון; המאסף

Vijitamiento de dolientes i apanyamiento de forasteros i madrugar a el bet akeneset i traer pas entre ombre i su konpaniero (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I puzo eskuridad al derredor de si komo por kavanyas, apanyamiento de aguas, nuves de los sielos (Biblia, Const. 1873)

komo brama el leon i el kadilio sovre arrevatadura komo es apanyado apanamiento de pastores (Biblia, Const. 1743)

i los armados ivan delante de los saserdotes ke tanyian las trompetas, i el apanyamiento iva detras del arka (Biblia, Const. 1873)

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873)

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

67

27930

apanyar v.

תפס, אחז, החזיק, לפת; חטף;כינס, אסף; תיקן

i paso sovre dicho de H' i apanyo kavayos i kuatreguas, i kavayeros munchos, (Koelet Targum,1744)

Apañan en verano, hijo entendido, adormeciense en la segada hijo malo. (Biblia de Ferrara, 1553)

Apañan en verano, hijo entendido, adormeciense en la segada hijo malo. (Biblia de Ferrara, 1553)

komo brama el leon i el kadilio sovre arrevatadura komo es apanyado apanamiento de pastores (Biblia, Const. 1743)

i enkomendo a todos sus siervos por apanyar tajantes de piedras a miles i a miyares, i tajaron piedras munchas a non kuenta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i komo vino este livro a mano de Talmay, meldo en el i plugo en sus ojos muncho, i peshkiro en el kon su sensia , i prevo i ayo su bushkida , i desho de sovre el todos livros ke apanyaron a el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5412

27960

apanyarse v. refl.

נתפס; נאחז ב-, דבקב-; נפל בפח; הוציא המרצע מן השק, נאסף

apanyadvos, i vos denunsiare lo ke vos akontesera en los dias postreros. Adjuntadvos, i oid, ijos de Yaakov; i eskuchad a Yisrael vuestro padre. (Biblia, Const. 1873)

apanyadvos, i vos denunsiare lo ke vos akontesera en los dias postreros. Adjuntadvos, i oid, ijos de Yaakov; i eskuchad a Yisrael vuestro padre. (Biblia, Const. 1873)

i salieron delantre del djuez peleando i lo oyeron todos los varones de Sedom, i se apanyaron sovre eyos i esklamaron todos sovre el forastero , lo kitaron kon turva de la sivdad (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

68

28010

aparar v.

הציג, הראה בפומבי; חידד (עפרון)

Si no lo parare delante de ti, sere kulpozoa ti todos los dias (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

69

28080

aparejado adj.

מוכן, שהוכן, שיועד

ke era aparejado por espartirse kon Yerov'am ijo de Nevat, (Koelet Targum,1744)

sea tu kaza, kaza aparejada para los savios, (Pirke avot, siglo XV)

Tres peleas fuertes son aparejados los bene Yishmael de azer en la tierra en kavo de los dias (P. R. Eliezer,1876)

Anbeza Ley muncha i daran a ti presio muncho i save ke dadiva de su presio de los djustos a lo aparejado por venir (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Porke serkano es el dia de su kevranto, i se apresuran las kozas aparejadas para eyos. (Biblia, Const. 1873)

deskuvierto delantre de ti ke el puevlo el este son aparejados para pikar i por andar enel kativerio (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

71

28110

aparejar /aparijar v.

הכין, ערך, התקין

Trae los varones en kaza i degoya degoyo i apareja (Biblia, Const. 1873)

i A' aparejo un peshkado grande para englutir a Yona i estuvo Yona en las entranyas del peshkado tres dias i tres noches (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1926

28240

apareser m.

זריחת כוכב; הופעה (כתב עת)

I ayi le aparesio el pozo ke se krio en viernes ben ashemashot (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

914

28260

apareserse v. refl.

הופיע, התגלה, נגלה פתאום

Las flores se aparesieron en la tierra (Biblia, Const. 1873)

I se aparesieron los manaderos de la mar, los simientos del mundo fueron deskuviertos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5413

28420

apartado adj.

נבדל, נפרד, מופרד, מופרש, מובדל, מבודד; רחוק, מנותק; שמורבצד; נסיך, משוח

seran sovre la kavesa de Yosef, i sovre la meoyera del apartado de sus ermanos. (Biblia, Const. 1873)

seran sovre la kavesa de Yosef, i sovre la meoyera del apartado de sus ermanos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5074

28440

apartadura f.

תרומה, הענקה, השתתפות;הפרדה

Montes de Gilboa, ni rosio ni luvia kayga sovre vozotros, ni kampos de apartaduras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1741

28460

apartamiento m.

הפרדה, קיטוע; הפרדה גזעית; הנזרות, פרישות, פרישות נידה

Porke non eyas akavidozas en el apartamiento, i en la hala i en ensendimiento de la kandela (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2220

28520

apartarse v. refl.

הבדיל עצמו, התפלג, נפרד, נבדל; התבדל; התגרש

Porke todos sus djuisios tengo delante de mi i sus fueros no me aparti de eyos (Biblia, Const. 1873)

I eya lo izo durmir sovre sus rodiyas, i yamo a un varon, i lo izo rapar las siete vedijas de su kavesa; i empeso a afriirlo, i su fuersa se aparto de el. (Biblia, Const. 1873)

Si fuere rapado, entonses mi fuersa se apartara de mi, i me enflakesere, i sere komo todos los otros ombres. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3164

28540

aparte adv.

לחוד, בנבדל, בנפרד

i oyeron a boz de A' Dio andan en el guerto aparte de el dia i eskondiose el omre i su mujer delante A' entre arvol de el guerto (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

915

28700

apasentar v.

רעה

Apasenta tus kavritas djunto a las moradas de los pastores (Biblia, Const. 1873)

Denunsiame, tu a kiem ama mi alma onde apasentas (Biblia, Const. 1873)

Mi kerido es mio i yo so suya, el apasenta entre los lirios (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2941

28710

apasento m.

מרעה; רעיה, הוצאה למרעה

i agora are saver agora a vos a lo ke yo azien a mi vinya: tirad su valiado i sera por apasentamiento (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1742

29030

apegar v.

הדביק, איחה; הדביק במחלה; סטר

Enpero si la apego el oyero de prisipio es livre, porke el atuendo uno (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7101

29090

apegarse v. refl.

נדבק; דבק ב-, נקשר ל-; נדבק (שאריות אוכל לסיר)

i su alma se apego en Yosef, i lo sombaia kada dia, i lo vestia de panyos buenos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1180

29190

apenado adj.

קשה, מצער, רב טורח; ענוש, נענש; מתייסר; מוטרד; קשה

Kuando ay profanasion del nombre de Dio es apenado (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

72

29440

apersivir/apersever v.

הבחין, הבחין ב-(בעין), חש

i apersivete en tu favla, por ke no se anbezen de eya a mentir. (Pirke avot, siglo XV)

savios, apersevidvos en vuestras palavbras, (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1743

29580

apiadar v.

נחלץ לעזרה, סייע ל-, עזר ל-

Kuando apiada sovre la kandela, kuando apiada sovre el azeite, kuando apiada sovre la mecha es ovligado (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

no se apiadaron sovre el kavod de su kreador a venderle koza de komida a el forastero i al pasajero ke pasava por su sivdad (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2942

29850

aplayinador (port.) m.

מקצועה

maestro de maderos tendio linia asenyalalo kon la almagra azelo kon las aplanaderas i kon el kompas lo asenyala i azelo komo asemejansa de varon (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3279

29905

aplazada f.

קדשה

i demando a varones de su lugar por dezir: ado la aplazada? (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7102

29925

aplazarse v. refl.

נועד (להוועד)

i se aplazaron todos eyos por azer a el dia uno en el anyo, dia de plazo, i yamaron a nombre del dia el este Sefo sovre su nombre (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1181

30170

apokar v.

המעיט, הפחית, הקטין; מיעט, צמצם; הקהה; פחת, התמעט; העליב

Apoka tu negosio i desha tiempo para el estudio de la Ley (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4582

30180

apokarse v. refl.

פחת, התמעט

en el dia ke se estremeseran guardadores de la kaza i se atorseran varones de la fuersa, i se baldaran las molederas porke se apokaran i se eskureseran las vientes en las finiestras (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1744

30650

apozar v.

שם, קבע, הציב, הניח; נח, קבע מקומו, ישב, התישב; עצר, עיכב; עצר את ההתקדמות; שאב, שאב מים מהבור

Non inchira ombre plato de azeite i ponerloa en lado de la kandela i meter kavesa de mecha entre eya para ke sea apozante (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1182

30910

aprender v.

למד

Aprendi de todos los ke kijieron ensenyarme (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien aprende de los chikos es komo si komiera uvas agras i biviera vino del lagar (Tefilat Imanuel, 1924)

Se yama savio kien aprende de kualkier persona (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2943

31140

apresurar v.

זרז, האיץ, החיש, דחק

i luenga de tartamudos apresurara por avlar klarezas (Biblia, Const. 1743)

i el sol se paro en medio de los sielos i no apresuro a ponerse kaje un dia entero (Biblia, Const. 1873)

i fue komo el rey de Ay vido esto, los varones de la sivdad se apresuraron i madrugaron i salieron al enkuentro de Israel a la pelea .. al tiempo senyalado (Biblia, Const. 1873)

non te apresures en tu espirito por ensanyarte, porke sanya en seno de lokos poza (Biblia, Viena 1841)

i apersuro i desvaino la espada ke tenia debasho de sus vestidos i se la puzo en la garganta de Yosef (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

74

31150

apresurarse v. refl.

מיהר, נחפז, הזדרז, אץ

I se apresuro Yosef porke se eskayentaron sus entranyas por su ermano (Biblia, Const. 1873)

Apresurate para observar mizmo preseptos livianos komo para fuir de los pekados livianos (Tefilat Imanuel, 1924)

Porke serkano es el dia de su kevranto, i se apresuran las kozas aparejadas para eyos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1570

31200

apretado adj.

לחוץ, דחוק, הדוק, מהודק; קמצן, קפוץ יד; ביישן, נחבא אל הכלים

Yo so mujer apretada de espirito, no bevi vino ni sidra ma verti mi alma delante de A'. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5899

31280

apretar v.

הידק, לחץ, דחק; בלם; הכביד על, העיק; הפעיל לחץ, הכריח, כפה; איית; לחץ, עינה, נגש, דיכא, הכניע; הטריד; גרר, החזיק בכח

I akontesio, ke komo lo apreto kada dia kon sus palavras, i lo kanso, de modo ke su alma se angustio asta la muerte, (Biblia, Const. 1873)

I eya yoro delante de el los siete dias ke tuvieron el konbite; i fue ke al dia seteno, se lo deklaro, porke lo apreto; i eya deklaro el enigma a los ijos de su puevlo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3536

31340

apretarse v. refl.

נלחץ, כפה על עצמו מחסור והנזרות; התנסה בלחץ ומצוקה

me rodearon las aguas asta el alma, el abismo me arrodeo, el djunko se apreto a mi kavesa (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1334

31440

aprezamiento m.

מאסר, מעצר; כליאה

Los ke nasen muriran, los ke mueren resusitaran (rebiveran) I los ke resusitan seran djuzgados (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

75

31570

aprofetizar v.

התנבא, חזה

Palavras de profezia ke aprofetizo Koelet, el Shelomo, ijo de David, el rey ke era en Yerusalaim. (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1186

31600

aprofondarse (it.) v. refl.

התרכז, העמיק חשוב; הדגיש

Si te aprofondes en eya te akorda grande rekompensa (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

697

31900

aprovechar v.

הפיק תועלת, ניצל; הועיל, היה לתועלת, סייע

No aprovechara aver en dia de saña, y justedad escapara de muerte. (Biblia de Ferrara, 1553)

No aprovecha thesoros de malicia, y justedad escapa de muerte. (Biblia de Ferrara, 1553)

No aprovecha thesoros de malicia, y justedad escapa de muerte. (Biblia de Ferrara, 1553)

e non les aprouechaua cosa ninguna, e pelauan sus baruas, e mesauan sus cabellos, e fazian su sacrefiҫio de lo que mesauan a sus dioses. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E desque vieron que non les aprouechaua cosa ninguna, dixeron uno a otro: ay aqui de aquella gente que saco el Señor de tierra de Egibto, e les partió la mar por doze carreras; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1187

31910

aprovecharse v. refl.

הפיק תועלת; הרוויח, זכה ב-; נהנה מ-, ניצל, השתמש ב-

Kien se aprovecha de la Ley se kondena el propio a la muerte (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

76

32310

ara f.

מזבח

entonses alsaran toros sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)

I desenizamiento de ara la de adientro akonantán a adovadura de sinko kandelas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

disho a eyos: muevos kon viejos, venid i echa goral ken suvia mienbros de la eskalera para la ara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i arrebashava de la ara i alkansava a la skala tres punyos i se aboltava sus fases para la vanda de tsafon ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i kitava las brazas de una vanda i de otra, i tanbien las brazas ke eran ardiendo enmedio de la ara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

todo esto en seer el palasio sovre su asiento i la ara sovre su konpustura – fuimos konplido de todo bien ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I levanto la korte al derredor del tavernakulo i del ara, i metio la mamparansa de la puerta de la korte. Ansi akavo Moshe la ovra. ( Biblia, Const. 1873)

I el saserdote los saumara en el ara; es komida de ofrenda kemada por guezmo resivivle; todo el sevo es para A'. (Biblia, Const. 1873)

pondran saumerio a tu nariz, i kemado entero sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)

pondran saumerio a tu nariz, i kemado entero sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

77

32490

arado m.

חריש; אדמה חרושה

I dainda ay sinko anyos en ke no avra arada ni segada (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5901

32790

arar v.

חרש (את האדמה), גידל

I el les disho: si no uvierash arado kon mi bezerra, no uvierash deskuvierto mi enigma. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4432

33070

arder/ardir cf. adrer

i kitava las brazas de una vanda i de otra, i tanbien las brazas ke eran ardiendo enmedio de la ara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1745

33085

ardido adj.

שרוף

Non ensenderan kon azeite ardido en dia bueno. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Estos i estos ardidos en lugar de la seniza (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4433

33100

ardiente adj.

לוהט, יוקד, בוער, מתלקח; נלהב, להוט, קנאי

i ayi avia una mashala ardiendo ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Konsumidos seran de ambre, i komidos de fievre ardiente, i de tajamiento amargo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2651

33220

arena f.

חול; אבן בכליות; זירה

e allego las aguas en un lugar, e llamoles mares, e sello las con arena que non cresҫieren, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3280

33485

argumentarse v.

התנכל, חרש רעה

i vieron a el de leshos i antes ke se ayegase a eyos i argumentaronse para el para matarlo i disheron kada uno a su ermano: ek duenyo de los suenyos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

78

33820

arka f.

תיבה, ארון (הברית)

Alsad el arka del firmamiento i pasad delante del puevlo (Biblia, Const. 1873)

alsad el arka del firmamiento i siete saserdotes yeven siete trompetas de kuernos de karneros delante del arka de A' (Biblia, Const. 1873)

i los armados ivan delante de los saserdotes ke tanyian las trompetas, i el apanyamiento iva detras del arka (Biblia, Const. 1873)

i siete saserdotes yevaran siete trompetas de kuernos de karneros delante del arka (Biblia, Const. 1873)

I tomo i metio el Testimonio en el arka, i pozo las varas sovre el arka, i metio el kuvertero sovre el arka por ensima. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5416

33940

arkero m.

קשת, רובה קשת

I lo amargaron, i lo asaetearon, i lo aborresieron los arkeros. (Biblia, Const. 1873)

I lo amargaron, i lo asaetearon, i lo aborresieron los arkeros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1571

34010

arko/arkol m.

קשת (בענן), קשת (נשק), קשת (כינור); קימור, ארקדה; קולב

Los arkos de los barraganes son kevrados i los flakos se sinyeron de fuersa. (Biblia, 1873)

De kuando nasio [Yishmael] su ofisio fue echar arko i arrondjar saetas i en esto se engrandesio (P. R. Eliezer,1876)

De la sangre de los matados, del sevo de los barraganes, el arko de Yeonatan no se tirava atras (Biblia, Const. 1873)

I disho ke anbezaran a los ijos de Yeuda el arko (Biblia, Const. 1873)

I disho ke anbezaran a los ijos de Ye'huda el arko. (Biblia, Const. 1873)

De la sangre de los matados, del sevo de los barraganes, el arko de Ye'honatan no se tirava atras, ni la espada de Shaul se tornava en vazio. (Biblia, Const. 1873)

Ma kedo en fortaleza su arko, i se esforsaron los brasos de sus manos por las manos del fuerte de Yaakov; (Biblia, Const. 1873)

Ma kedo en fortaleza su arko, i se esforsaron los brasos de sus manos por las manos del fuerte de Yaakov; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2223

34080

arma f.

נשק; שלט אצולה

Komo kayeron los barraganes i se depedrieron las armas de gerra (Biblia, Const. 1873)

Komo kayeron los barraganes, i se deperdieron las armas de gerra (Biblia, Const. 1873)

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873)

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3678

34100

armado adj.

חמוש, מצוייד

i los armados ivan delante de los saserdotes ke tanyian las trompetas, i el apanyamiento iva detras del arka (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5902

34680

arrankar v.

עקר, עקר מן השורש; קטף, תלש בכח, קרע, שבר

I los aseladadores estavan kon eya en la kamara; i eya le disho: ¡los Pelishteos, sovre ti Shimshon! I el arranko las kuerdas, komo se arranka un ilo de estopa kuando guele el fuego. I su fuersa no fue konosida. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon yazio asta la media noche; i a la media noche se levanto, i travo las puertas de la puerta de la sivdad, i los dos postes, i los arranko kon la serradura, i los pozo sovre sus ombros, i los suvio a la punta del monte ke esta enfrente de Hevron. (Biblia, Const. 1873)

ma el se desperto de su suenyo, i arranko la estaka del telar i la tela. I (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3679

34720

arrankarse v. refl.

נעקר, נקרע מעל; נכסף, השתוקק; נעצב

i persigieron detras de Yeoshua i se arrankaron de la sivdad (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6098

34790

arrapado adj.

מסופר למשעי, גלוח ראש;מגולח; שהסתפר זה עתה

Si fuere rapado, entonses mi fuersa se apartara de mi, i me enflakesere, i sere komo todos los otros ombres. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6099

34860

arrapar v.

גילח, סיפר (תספורת); שעמם

I eya lo izo durmir sovre sus rodiyas, i yamo a un varon, i lo izo rapar las siete vedijas de su kavesa; i empeso a afriirlo, i su fuersa se aparto de el. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2089

35230

arrastar (port.) v.

גרר, סחב, סחף, משך אחריו; נשרך, נהג בעצלתים; החריב, הרס

I estos animales vos seran enkonados entre las sierpes ke van arrastrando sovre la tierra: la komadreja, i el raton, i el lagarto segun su manera, i la anaka, i el koah, i la letaa, i el homet, iel kameleon. (Biblia, Const. 1873)

I estos vos seran enkonados entre las sierpes ke van arrastrando sovre la tierra; la komadreja, i el raton, i el lagarto, segun su manera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4434

35570

arrebashar v.

השפיל, זילזל, העליב, השמיץ, הוציא לעז, לעג ל-, ביזה, הנמיך

i arrebashava de la ara i alkansava a la skala tres punyos i se aboltava sus fases para la vanda de tsafon ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1406

35620

arrebivir v.

החיה, החזיר לתחיה, עורר מחדש; רענן, אושש, דירבן, המריץ

Los ke nasen muriran, los ke mueren resusitaran (rebiveran) I los ke resusitan seran djuzgados (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6102

35630

arrebivirse v. refl.

קם לתחיה; שמח; התגבר על ביישנותו

I partio el Dio una foya ke avia en Lehi, i salieron de eya aguas, i bevio, i retorno su espirito, i se rebivio. Por tanto yamo su nombre En-'Hakore, ke esta en Lehi asta oy. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7104

36560

arrekojer v.

אסף, כינס, ריכז, קיבץ, קבץ, צבר, ליקט; הקהיל; הלביש, כיסה; מיזגאוויר החדר; נתקף התכווצויות בפה

i vine asta aki i me se puso el sol aki, i esto en la plasa, i no topo a ninguno ke me rekoja en su kaza (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4435

36860

arrelumbrado adj.

מואר, מובהר, מאוייר; זוהר מאושר

luego se ia por el kalejon ke era kon sus kandeles, alunbrado de una vanda i de otra, asta ke alkansava a la kaza de la tevila ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

79

36890

arrelumbrar/se v./v.refl.

האיר, הבהיר, זהר, קרן; שפך אור; הואר; שימח

La enkomendansa de H' es klara, ke alumbra los ojos. (Biblia, Const. 1873)

e el alunbra a todos los ҫielos, e la tierra con el sol en meytad del dia, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i kada uno tenia en kada mano una entorcha por alunbrar, i se espartian en dos partidas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

80

37070

arrematar v.

סילק; כילה, השמיד, הרס, נתן מכת מוות

Segun la muchedumbre de tus piadades arremata mis reveyos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3826

37140

arremendado adj.

מתוקן, מוטלא; מתוקן בצורה לא יפה; נאמר על המסופר שהכבירו עליו פרטים כדי שישמע סביר

i tomaron sakos viejos sovre sus aznos, i odres de vino, viejos i rotos i atados, i sapatos viejos i remendados en sus pies (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6696

37460

arrepentirse v. refl.

התחרט, ניחם (על), חזר בו מהבטחתו/התחייבותו; סרב, ויתר

Porke A' djuzgara a su puevlo, i sovre sus siervos se arrepentira, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2944

37640

arrepudiar v.

ביזה, לעג בפומבי; גרש (את אשתו), נתן ספר כריתות/גט

a ken arrepodiaste i denostastes? sovre ken enaltesiste boz i alsaste a los sielos tus ojos? (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

734

38430

arresvalar v.

החליק, גלש; אכל בבולמוס

Justo para siempre no resvalara, y malos no moraran tierra. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2945

38730

arrevatadura f.

חטיפה, שוד, אונס; טֶרֶף,טריפה, גֶּזֶל, ביזה

komo brama el leon i el kadilio sovre arrevatadura komo es apanyado apanamiento de pastores (Biblia, Const. 1743)

Kachorro de leon Ye'huda. De la arrevatadura suviste, ijo mio. Arrodiyo, yazio komo leon i komo leona. kien lo levantara? (Biblia, Const. 1873)

Kachorro de leon Ye'huda. De la arrevatadura suviste, ijo mio. Arrodiyo, yazio komo leon i komo leona. kien lo levantara? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3281

38750

arrevatar v.

חטף, שדד, גזל, לקח בכח; טרף; חטף אות (בדיבור); חטף כמו לחמניות טריות

bestia mala lo komio arrevatar fue arrevatado Yosef (Biblia, Const. 1547)

Binyamin komo lovo arrevatara; por la manyana komera la prea, i a la tarde espartira el espojo.(Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

Binyamin komo lovo arrevatara; por la manyana komera la prea, i a la tarde espartira el espojo.(Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5078

39460

arrimado adj.

שעון, נשען, סמוך, נסמך

I el mansevo ke le dava las nuevas disho: vine a kaso al monte de Gilboa, i ek, Shaul estava arrimado sovre su lansa (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1746

39600

arrinkón m.

פינה, זווית, פאה

Estas kozas ke non a eyas kantidad: el arrinkon, i las primerias i el seer aparesido i gualardonar de mersedes i deprendimiento de Ley. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Komo era? suvia en la eskalera i katava a el rodeo i venia a el arrinkon deromit mizrahit tsefonit tsefonit maaravit deromit (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6501

39660

arriskar v.

סיכן

Zevulun fue puevlo ke arrishko su vida a la muerte, i Naftali sovre las alturas del kampo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2090

39690

arriva adv.

למעלה

Toda sierpe de ave ke anda sovre kuatro pies, abominasion vos sera. Empero esto komeresh de toda sierpe de ave ke anda sovre kuatro pies, ke tiene piernas arriva de sus pies para saltar kon eyas sovre la tierra; (Biblia, Const. 1873)

i si kaiya algun kierpich de arriva abasho se asentavan i enpesavan a yorar i dezian: guay de mozotros (P. R. Eliezer, 1876)

i aras el manto del espaldar todo de kardeno i avra una avertura arriva en medio de el avra un borde a su avertura al deredor de echura de teshedor (Biblia, Const. 1873)

suvio eya i se asento en la de arriva deznuda, i el suvio i se asento deznudo enfrente de eya ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Empero esto komeresh de toda sierpe de ave ke anda sovre kuatro pies, ke tiene piernas arriva de sus pies, para saltar kon eyas sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

i partio Sefo a la piedra, i vino a la me'ara i vido i ek alimanya grande komien al toro, su meatad i arriva semejansa de ombre, i de meatad para abasho semejansa de alimanya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

82

39940

arrodear v.

סובב, הקיף, סבב, חג, גלגל; תעה, שוטט ללא מטרה; חיפש בכל מקום

i era arrodean por las sivdades i las komarkas de tierra de Iisrael, (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5422

40060

arrodiyar

הבריך, הוריד על הברכיים

Kachorro de leon Ye'huda. De la arrevatadura suviste, ijo mio. Arrodiyo, yazio komo leon i komo leona. kien lo levantara? (Biblia, Const. 1873)

Kachorro de leon Ye'huda. De la arrevatadura suviste, ijo mio. Arrodiyo, yazio komo leon i komo leona. kien lo levantara? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6502

40070

arrodiyarse v. refl.

כרע ברך

Entre sus pies se arrodiyo, kayo, yazio; entre sus pies se arrodiyo, kayo; onde se arrodiyo, ayi kayo muerto. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1928

40200

arrojar v.

גרש, סילק; הדף, זרק, יידה, השליך, הטיל, דחה; פלט; גרש; שתה בלי להשתכר; פיטר

I era arrondjan saetas detras de las aves (P. R. Eliezer,1876)

non verna a la sivdad la esta i non arrondjara ayi saeta i non la akonantara eskudo i non vertera sovre eya trabuko (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

83

40440

arroyo m.

נחל, פלג, יובל, זרם

i a lugar ke los arroyos andantes i korrientes, ayi eyos tornantes por andar de kanales de el avismo. (Koelet Targum,1744)

Todos los arroyos i manaderos de aguas andantes i korrientes a aguas de Okeanos ke arrodea a el mundo korneo el seyo, (Koelet Targum,1744)

Esto komeresh de todo lo ke ay en las aguas: todos los ke tienen alas i eskamas en las aguas en las mares, i en los arroyos, akeyos komeresh. (Biblia, Const. 1873)

Ma todos los ke no tienen alas i eskamas en las mares i en los arroyos, de toda sierpe de las aguas i de toda koza biva ke esta en las aguas, abominasion vos seran. (Biblia, Const. 1873)

Kuando me rodearon olas de muerte, arroyos de maldad me torvaron, kuerdas de Sheol me rodearon (Biblia, Const. 1873)

i sera sovre todo monte alto i sovre toda kuesta enshalshada pelagos arroyos de aguas (Biblia, Const. 1743)

i seran trastornados sus arroyos por pez i su polvo por ashufre (Biblia, Const. 1743)

Esto komeresh de todo lo ke ay en las aguas; todos los ke tienen alas i eskamas en las aguas, en las mares, i en los arroyos, akeyos komeresh. (Biblia, Const. 1873)

Ma todos los ke no tienen alas i eskamas en las mares, i en los arroyos, de toda sierpe de las aguas, i de toda koza biva ke esta en las aguas, abominasion vos seran (Biblia, Const. 1873)

I despues de esto akontesio ke se enamoro de una mujer en al arroyo de Sorek, el nombre de la kual era Delila. (Biblia, Const. 1873)

El arroyo de Kishon lo barrio, el arroyo antigo el arroyo de Kishon. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5211

40760

artar v.

השביע; השביע רצון

entre las tardes komeresh karne, i a la manyana vos artaresh de pan (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

85

40770

artarse v. refl.

שבע, אכל לשובע; סיפקאת עצמו

se artan sus ijos, i deshan su sovraje a sus chikitos. (Biblia, Const. 1873)

kuando me despertare, me artare de tu semejansa. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1572

41120

arto adj.

שָּׁבֵעַ

Los artos se alkilaron por pan i los ambrientos se vedaron. (Biblia, 1873)

Este ombre ke keres krear tuyo es i el es korto de dias i arto de ravia i viene a pekar (P. R. Eliezer,1876)

I de Naftali disho: Naftali, arto de buena veluntad, i yeno de la bendision de A'; el oksidente i el sud ereda. (Biblia, Const. 1873)

I de Naftali disho: Naftali, arto de buena veluntad, i yeno de la bendision de A'; el oksidente i el sud ereda. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

918

41250

árvol m.

עץ, אילן

Komo el mansano entre los arvoles de la shara, ansi es mi kerido entre los ijos (Biblia, Const. 1873)

Todo el salien de el arvol non el se enkona enkonamiento de tiendas salvo lino. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

de fruto de arvol de el guerto komeremos i de fruto de el arvol ke entre el guerto disho el Dio non komadesh de el i non tokedesh en el porke no mueraresh (Biblia, Const. 1547)

i disho: ken denusio a ti ke desnudo tu? si de el arvol ke te enkomendi por non komer de el komiste? (Biblia, Const. 1547)

i lo ke vistes manta tenyida de kuantas kolores , vinyas ternas i plantaras en el todo modo de arvol (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6633

41550

asaetador m.

רובה קשת; כינוי למבקר עוקצני וחריף; מזל קשת

Los eskapados del ruido de los saetadores onde sakan agua, ayi kontaran las djustedades de A', las djustedades de su senyorio [aldea] en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5424

41560

asaetar/asaetear v.

ירה חץ מקשת; תקף וביקר בצורה עוקצנית טורדנית ולעגנית

I lo amargaron, i lo asaetearon, i lo aborresieron los arkeros. (Biblia, Const. 1873)

I lo amargaron, i lo asaetearon, i lo aborresieron los arkeros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1573

41720

asar v.

צלה, קלה

Antes ke saumavan el sevo, vinia el moso del saserdote i dizia al varon ..: Da karne para asar para el saserdote. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4584

41930

asaventar v.

הודיע, תידע; למד, קנה דעת

non seas djusto muncho i non asaventes demaziadamente, por ke te desolaras?

todo esto previ kon la sensia, dishi: me asaventare, i eya leshana de mi (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7107

41940

asaventarse v. refl.

התעניין ב-, ביקש מידע אודות; החכים

i travo en su mano ojas de datilares, i se asavento i enfechizo kon eyos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6970

42090

42090

מצור

I estuvo la sivdad en asedio asta el anyo onzeno del rey Tsidkiya'hu. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2652

42240

asegún prep.

לפי, כמו, בדיוק כמו, בו ברגע ש-

e agora, pues vino a nuestras manos; asi commno fizo, mandat que le fagan, quémenlo segund el quemo a nuestros dioses. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

mas el mi Señor semeja que es ҫerca de nos, e es mucho ҫerca de nuestros coraҫones, segund esta escrito: ҫerca es el Señor a cada uno que lo llama con verdadera contriҫión, e de coraҫon. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

asegun ke todas sus palavras son sovre la regla komo eran en el mundo en akonantamiento i en detardamiento, ke no se topa en este livro tardiozas kozas ke eran adelante; o akonantadas kozas ke eran prosteras, sino kada koza i koza en su lugar i su tiempo fue eskrita (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4437

42260

asegundado adj.

נעזר, מועדף; שנוי, נשנה

[esta] koza esta asegundada en Neviim i aterseada en Ketuvim ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3680

42370

aselada f.

פח, פח יקוש, מוקש, מלכודת, מארב

i la aselada se levanto presto de su lugar i korrieron luego ke el estendio su mano i vinieron a la sivdad i la prendieron (Biblia, Const. 1873)

ma erl no savia ke avia aselada kontra el detras de la sivdad (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5906

42400

aseladador m.

משגיח, צופה

I los aseladadores estavan kon eya en la kamara; i eya le disho: ¡los Pelishteos, sovre ti Shimshon! I el arranko las kuerdas, komo se arranka un ilo de estopa kuando guele el fuego. I su fuersa no fue konosida. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5907

42420

aseladar v.

צפה, ארב, טמן פח, טמן מלכודת, עקב אחרי, ריגל; רימה, הונה

I lo rodearon , i lo aseladaron toda la noche en la puerta de la sivdad; i estuvieron kayados toda la noche, diziendo: asta la luz de la manyana, entonses lo mataremos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2093

42500

asembradura f.

זריעה, עונת הזריעה

I si kayere algo de su kalavrina sovre alguna simiente de asembradura, ke sea de sembrar sera limpia. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

786

42510

asembrar v.

זָרַע; פיזר דברים על כל עבר, זרע מהומה

Malo haze obra de falsedad, y asembran justedad precio de verdad. (Biblia de Ferrara, 1553)

su madre asenbra lo kolorado de el kuero i karne, i sangre i kaveyos i lo preto ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

su padre asenbra la blankura ke en las unyas, los guesos, los biervos , el meoyo ke en la kavesa i lo blanko ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1930

42570

asemejansa f.

דמיון, קירבה, אנלוגיה

Se alevanto enpies Adam arishon i era su forma muy aformuziguada en asemejansa de su kriador (P. R. Eliezer,1876)

maestro de maderos tendio linia asenyalalo kon la almagra azelo kon las aplanaderas i kon el kompas lo asenyala i azelo komo asemejansa de varon (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

919

42590

asemejar v.

דמה ל-; השווה; הופיע

A la kavayeria en las kuatriguas de Par'o te asemeji, kompanyera mia (Biblia, Const. 1873)

Este mundo asemeja al atrio del mundo futuro (Tefilat Imanuel, 1924)

darsho r. Shimlay: a ke asemeja el ninyo en estentinas de la madre? a un kuaderno ke esta kovijado i doblado ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

el onbre sale a la kaye i sea asemejan en sus ojos komo lo entregaran al politsié ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

87

42600

asemejarse v. refl.

התדמה, נדמה; השווה עצמו ל-, דימה עצמו ל-

Se asemejan al leon ke dezea a arrevatar, i al leoniko asentado en lugares enkuviertos. (Biblia, Const. 1873)

Tornate asemejate al korso o al kavrito de los siervos sovre los montes de Bater. (Biblia, Const. 1873)

le duele la kavesa – ke se le asemeje komo ke lo dieran en la karsel ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

suvio a la kama i se echo – ke se le asemeje komo ke asuvieraa la kaza del djuzgo - si tiene tradjumanes buenos se eskapa, i si no non eskapa ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3682

42640

asementar v.

יָסַד, יִסֵּד, בנה, חיזק; הרה רעיון שתוצאותיו שליליות

en su primodjenito la asementara i en su menor asentara sus puertas (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

88

42850

asentado adj.

יושב, ישוב, מיושב, עומד יציב במקומו; מסודר במקצועו

Kuando era Shelomo el rey asentado sovre siya de su reino se enaltesio su korason muncho por su rikeza, (Koelet Targum,1744)

i ayo todo modo de komida, i vino muncho muncho, i ayo ayi un viejo ke estava asentado i meldava en estos livros (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

921

42900

asentar v.

הושיב, יישב; ארגן; חיבר (שיר, סיפור); הותיר משקע

En su solombra dezei i me asenti i su fruto fue dulse a mi paladar (Biblia, Const. 1873)

Es konosido en los konsejos su marido en su asentar kon viejos de tierra (Tefilat kol Pe, 1891)

Para asentarlos kon prinsipes, i los aze eredar siya de onra. (Biblia, 1873)

El aze mis pies komo de sierva, i me asenta sovre mis alturas (Biblia, Const. 1873)

e asento la tierra sobre el agua; e con los angeles de fuego; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

en su primodjenito la asementara i en su menor asentara sus puertas (Biblia, Const. 1873)

I Moshe levanto el tavernakulo, i asento sus almirezes, i pozo sus tavlas, i metio sus serraderos, i levanto sus pilares. ( Biblia, Const. 1873)

I tu, mi senyor rey, los ojos de todo Yisrael estan sovre ti, para ke les des a saver kien se a de asentar sovre la siya de mi senyor despues de el. (Biblia, Const. 1873)

Los ke fuistesh veluntarios en el puevlo, bendizid a A'. Los ke kavayash sovre aznas blankas, los ke vos asentash en djuisio, los ke andash por el kamino, avlad. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2950

42920

asentarse v. refl.

ישב, התיישב; התיישב בכל כובד משקלו; שקע בשל כובד משקלו; נפל על הכסא; פשט רגל

i atristarsean i alimunyarsean sus puertas i sera limpia ala tierra se asentara (Biblia, Const. 1743)

i tiro panyo de su bivdez de sovre eya i kuvriose kon el velo i afeitose i asentose en Petah Enayim (Biblia, Const. 1547)

i kito su manto de sivre si i se kuvrio de sako i se asento sovre la seniza (Biblia, Const. 1873)

i si kaiya algun kierpich de arriva abasho se asentavan i enpesavan a yorar i dezian: guay de mozotros (P. R. Eliezer, 1876)

i toparon ayi una tierra grande i derecha i muy ancha de lugares i se asentaron ayi (P. R. Eliezer, 1876)

suvio eya i se asento en la de arriva deznuda, i el suvio i se asento deznudo enfrente de eya ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

diziendo: sierto Shelomo tu ijo enreinara despues de mi, i el se asentara sovre mi siya (Biblia, Const. 1873)

i eya le disho: mi senyor, tu djuraste por A' tu Dio a tu sierva, diziendo: sierto Shelomo tu ijo enreinara despues de mi, i el se asentara sovre mi siya. (Biblia, Const. 1873)

I suviresh detras de el, i vendra, i se asentara sovre mi siya, i el reinara en mi lugar (Biblia, Const. 1873)

sierto Shelomo tu ijo enreinara despues de mi, i el se asentara sovre mi siya en mi lugar, (Biblia, Const. 1873)

i se asentava al lado de el i lo sombaia kon palavras kada dia para ke yaziera kon eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2951

43750

ashorka f.

צמיד, אצעדה (צמיד לרגל)

las kofias i las ashorkas i las trensas i djoyas de el pecho i los orejales (Biblia, Const. 1743)

i tomi la korona ke tenia sovre su kavesa, i la ashorka ke tenia sovre su braso, i las trushe aki a mi senyor. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2952

43780

ashufre m.

גופרית; צבע גופרית; גפרור

i seran trastornados sus arroyos por pez i su polvo por ashufre (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

922

44030

asiento m.

מושב, כסא; בסיס, כן; מקום, משטח ישיבה; קרן; איתנות, יציבות; הסכם; בסיס כלכלי; עכוז; מצב צבירה; מעמד, תפקיד

Sus pilares izo de plata, su reskovdo de oro, su asiento de purpura (Biblia, Const. 1873)

i el kovertero ke estara sovre eya i todos los atuendos de la tienda i la meza i sus atuendos i la almenara .. i el aguamanil i su asiento (Biblia, Const. 1873)

todo esto en seer el palasio sovre su asiento i la ara sovre su konpustura – fuimos konplido de todo bien ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I los pilares de alambre ke estavan en la kaza de A', i los asientos, i el mar de alambre ke estava en la kaza de A', kevraron los Kaldeos, i yevaron el alambre de eyo a Bavel. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2172

44150

asiguenya f.

חסידה

I el buho, el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya i el mursielago. (Biblia, Const. 1873)

i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya, i el mursiegalo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

89

44230

asigurar v.

ביטח, אישר, הבטיח, נתן אחריות, נתן בטחונות; שרת (נתן שרות ל-)

Asigurar nos asiguro el varon (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2227

45320

asofrensia f.

תמיכה, סֶמֶךְ, הגנה, משען

Me akonantaron en el dia de mi desgrasia, ma A' fue mi asofrensia (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4439

45325

asofrimiento m.

סמיכה

non ara i non almenara; non mienbros i non tenplasiones; non asofrimiento i non rezinas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

923

45330

asofrir v.

תָּמַךְ, סָעַד, סָמַךְ

Asufridme kon tortas de uvas esforsadme kon mansanas porke esto enferma de amor (Biblia, Const. 1873)

Sus manos tendio en el fuzo i sus palmas asufrieron rueka (Tefilat kol Pe, 1891)

le espandia el segundo a el primero dos las manos i se las dava al koen gadol i asofria sovre eyas i las esparzia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7694

45340

asofrirse v. refl.

נשען, נסמך, נתמך

I el rey ordeno sovre la puerta al kapitan sovre la mano del kual el se asofria; i el puevlo lo pizaron en la puerta, i murio, komo avia dicho el varon del Dio, ke avlo kuando el rey desendio a el.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2953

46110

asperar v.

חיכה, המתין, ציפה; קיווה

i aspero azer uvas i izo lambrushkos (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3888

46240

aspro (gr.) m.

פרוטה, מטבע שנהג במזרח (''לבן''); נדבה

le dezia: va merkame un aspro de vedrura – topava en su lugar bultos de oro (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

90

46260

asta prep.

עד, עד ל-

De delante de ti salga mi djuisio, (Biblia, Const. 1873)

El rey segundo fue Nimrod ke podesto de un kavo de el mundo asta el otro (P. R. Eliezer,1876)

Persigi mis enemigos i los destrui, i no torni asta atemarlos (Biblia, Const. 1873)

kon sudor de tus narizes komeras pan asta tu tornarte a la tierra, ke de eya fuiste tomado, ke polvo tu i a polvo tornaras (Biblia, Const. 1547)

i disho Yeuda a Tamar su nuera: esta bivda en kasa de tu padre asta ke engradeska Shela mi ijo (Biblia, Const. 1547)

me rodearon las aguas asta el alma, el abismo me arrodeo, el djunko se apreto a mi kavesa (Biblia, Const. 1873)

i lo irieron asta ke no desharon a ninguno de eyos ke remanesiera ni eskapara (Biblia, Const. 1873)

i Yeoshua kemo a Ay i la puzo en monton de siempre desoladura asta el dia de oy (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1932

46980

asur (ebr.) adj.

אסור

Afueras de tres kozas ke son asurim de komerse ke son la sangre i el sevo i el gid anashe (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4586

47160

atadero m.

קשר, אגד; שנצים (קישוטים) לסוס

i ayan yo amargo mas ke la muerte a la mujer, ke eya kasaderas i redes en su korason ataderos en sus manos (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3686

47200

atado adj.

קשור, מחובר, מאוגד, צרור; מחוייב; אדוק

i tomaron sakos viejos sovre sus aznos, i odres de vino, viejos i rotos i atados, i sapatos viejos i remendados en sus pies (Biblia, Const. 1873)

I Delila disho a Shimshon: te rogo ke me digas en ke esta tu fuersa grande, i kon ke podras ser atado para afriirte. (Biblia, Const. 1873)

i kon el tenia un azno ke yevava una manta buena tenyida kon kuantos modos de kolores, la manta estava atada kon una kuerda sovre el azno (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5909

47220

atador m.

רצועה, קישור

i el espirito de A' paso sovre el, i las kuerdas ke estavan sovre sus brasos fueron komo lino ke esta kemado kon fuego, i sus atadores se kayeron de sovre sus manos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5910

47570

atakar v.

התקיף, תקף, התנפל על; נדלק, החל לבעור; הבעיר

I le disheron: desendimos para atarte, para entregarte en mano de los Pelishteos. I Shimshon les disho: djuradme ke no me atakaresh vozotros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1477

47640

atalayar v.

צפה, השקיף, עמד הכן, עמד על המשמר

Atalaya andamios de su kaza i pan de perezozos non kome (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

91

47730

atar v.

קשר, חיבר, צרף, אגד, איגד; סגר עיסקה; סמך על, נתן אמון ב-

Tu atarash esta madesha de ilo de grana en la ventana (Biblia, Const. 1873)

Atando a la vid su borriko, i a la vid eskojida el ijo de su azna; (Biblia, Const. 1873)

I disho Delila a Shimshon: ek, tu te burlaste de mi. i me avlaste mentiras; agora te rogo ke me digas kon ke podras ser atado. (Biblia, Const. 1873)

I el le disho: si atar me ataren kon kuerdas nuevas, kon las kuales nunka fue echa ovra, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)

I le disheron: desendimos para atarte, para entregarte en mano de los Pelishteos. I Shimshon les disho: djuradme ke no me atakaresh vozotros. (Biblia, Const. 1873)

Atando a la vid su borriko, i a la vid eskojida el ijo de su azna; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1933

47970

atarse v. refl.

התחייב, קשר עצמו, נקשר; נעשה סמיך

I les dio un poko de pan i un poko de agua en una botezika i se la ato la botezika en sus lombos (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2228

48130

atemar v.

התיש, ייגע, הוציא את הנשמה; כילה, השמיד, איבד

I los atemi i los yagi i no se levantaron i kayeron debasho de mis pies (Biblia, Const. 1873)

Persigi mis enemigos i los destrui, i no torni asta atemarlos (Biblia, Const. 1873)

Amontonare males sovre eyos; mis saetas atemare en eyos. (Biblia, Const. 1873)

ke aremos al varon el este ke mato a la alimanya la esta ke atemo a muestras kuatro peas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7113

48140

atemarse v. refl.

נבעת, נחרד, התייגע; כלה, נשמד; התאבד

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

ek, eyos son komo todo el fonsado de Yisrael ke kedaron en eya; ek, eyos son komo todo el fonsado de Yisrael ke se atemaron;(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5426

48170

atemo m.

קץ, סוף, גבול

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3430

48205

atendiar v.

לסוכך כמו אוהל, להצל

i izo telas de kaverno para atendiar sovre el tavernaglo (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1189

48230

atensión f.

תשומת לב; התחשבות

As atension en tu estudio porke el error puede ser funesto (Tefilat Imanuel, 1924)

No agas atension al kantaro si no aloke kontiene (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4440

48440

aterseado adj.

בן שלוש; משולש

[esta] koza esta asegundada en Neviim i aterseada en Ketuvim ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4441

48460

atersiar v.

חילק לשלושה חלקים, שילש

para sienpre ke atersee el ombre sus anyos: tersio en mikrá, tersio en mishná, tersio en gemara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5080

48520

atestiguar v.

העיד, אישר

I le disho David: tu sangre sea sovre tu kavesa, porke tu boka atestiguo kontra ti, diziendo: yo mati al untado de A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3687

48910

atorgamiento m.

הודאה, וידוי; הסכמה שהושגה בקושי; הצהרה; הבטחה

ijo mio! da agora onra a A' el Dio de Israel i azle atorgamiento i denunsiame agora lo ke iziste, no me lo enkuvras (Biblia, Const. 1873)

non palasio i non monte de almiskle; non djunta i non atorgamiento; non linpieza i non esparzimiento ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

787

49090

atorser v.

עיוות, עיקם, פיתל, בילבל; סחט; העווה, סרר, עשה מעשה נבלה; הדיח

Andan en persicion andara a fiuza, y atorcién sus carreras sera quebrantado. (Biblia de Ferrara, 1553)

ve a echa del Dio, porke ken podra por aderezar a lo ke atorsio (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4588

49095

atorserse v. refl.

התעוות

en el dia ke se estremeseran guardadores de la kaza i se atorseran varones de la fuersa, i se baldaran las molederas porke se apokaran i se eskureseran las vientes en las finiestras (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

828

49120

atorsimiento m.

סחיטה, כפיה, פשע, הדחה

Perficion de rectos los guia, y atorcimiento de falsarios los prea. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

92

49130

atorvado adj.

מודאג, מבועת, נפחד, הלום פחד; משתומם, מבולבל

I sus ermanos no le pudieron responder porke fueron torvados (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2230

49300

atrás adv.

אחורה, מאחורי; מלפני (זמן), אחרי

De la sangre de los matados, del sevo de los barraganes, el arko de Yeonatan no se tirava atras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6505

49600

atraveser v.

נתקע, ננעץ

Su mano tendio a la estaka, i su derecha al martiyo de travajadores; i majo a Sisera, machuko su kavesa; i irio i atraveso su sien. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2655

49790

atribulasión (port.) f.

שגעון, טירוף

E luego fueron a el, e dixeronle: nos otros estamos en esta tribulaҫion, e tu estas durmiendo? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1191

49815

atrio m.

מבואה

Este mundo asemeja al atrio del mundo futuro (Tefilat Imanuel, 1924)

Preparate en el atrio para poder entrar en el palasio (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1575

49850

atristar v.

העציב, ציער

I su enemiga tambien la enojava mucho kon motivo de azerla atristar (Biblia, 1873)

I su padre nunka lo atristo en sus dias kon dizir por ke azes ansi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

93

49860

atristarse v. refl.

הצטער, נעצב, התעצב אל לבו, נעגם

I agora no vos atristesh (Biblia, Const. 1873)

i atristarsean i alimunyarsean sus puertas i sera limpia ala tierra se asentara (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1748

50090

atuendo m.

כלי, כלי מטבח; מי שמהססים להטיל עליו אחריות; סיר לילה

Atuendos de palo i atuendos de kuero i atuendos de gueso i atuendos de vidro sus espandidos limpios i sus resivimientos enkonados (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I todo akeyo sovre ke kayere algo de eyos kuando son muertos, sera enkonado; sea algun atuendo de lenyo, o vestido, o kuero, o sako, kualkier atuendo kon ke se aze ovra, sera metido en agua, i kedara enkonado asta la tarde; i ansi sera alimpiado. (Biblia, Const. 1873)

I todo bevraje ke es de bever en kualkier atuendo sera enkonado. (Biblia, Const. 1873)

Toro i kavrito de dia de las perdonansas sus degoyaduras en tsafon i resivimiento de sus sangres kon atuendos de servimiento en tsafon (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i echaron los atuendos ke avia en la nave a la mar para alivianarla de eyos (Biblia, Const. 1873)

solamente la plata i el oro i los atuendos de alambre i de fierro metieron en la kaza de A'. (Biblia, Const. 1873)

i el kovertero ke estara sovre eya i todos los atuendos de la tienda i la meza i sus atuendos i la almenara .. i el aguamanil i su asiento (Biblia, Const. 1873)

i sinko atuendos en sus manos el sesto i el koz en mano una i el brasero en mano una i kuchara i kuvierta en mano una ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I las oyas, i las paletas, i las despaviladeras, i los kucharones, i todos los atuendos de alambre, kon ke servian, tomaron. (Biblia, Const. 1873)

I anduvieron detras de eyos asta el Yarden; i ek, todo el kamino estava yeno de vestidos i atuendos ke los Arameos avian echado en su prisa.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3689

50330

aular (t.) v.

בכה, נאנח, התאנח; נהם, שאג

no aulesh ni agash oir vuestra boz, ni salga palavra de vuestra boka (Biblia, Const. 1873)

todo el puevlo aularan kon aulasion grande i la muraya de la sivdad kaera de su lugar i el puevlo suviran kada uno enderecho de si (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3691

50350

aulasión (t.) f.

בכי, אנחה; שאגה, נהמה

todo el puevlo aularan kon aulasion grande i la muraya de la sivdad kaera de su lugar i el puevlo suviran kada uno enderecho de si (Biblia, Const. 1873)

I komo el vino asta Lehi, los Pelishteos salieron a enkontrarlo kon aulasion; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1576

50430

aún conj.

למרות, בלי להתחשב ב-

Aunke A' avia serrado su bulba (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5427

50490

aunarse v. refl.

התאחה, התאחד

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4244

50820

auvlar v.

הריע, הרים קולו בשמחה

i dos koanim se paravan sovre la meza i dos tronpetas en sus manos; tanyian i auvlavan i tanyian ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7504

51350

avantajozamente adv.

באופן ריווחי

i era avlan kon nos pases kon pases komo varon ke beza a su kompanyero de muchidumbre de kerensia ke akerensio a nos, avantajadamente mas ke a setenta puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

kavakado en eyas diez los mandamientos esmeradas avantajamente mas ke la plata (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1935

51550

ave f.

עוף; כינוי לאדם חסר יוזמה, כבד ומסורבל

I era arrondjan saetas detras de las aves (P. R. Eliezer,1876)

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago i el esmerejon i el buitre, i el el milano segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

e espaҫiaronse los fijos de Ysrael, e sosegaronse las animalias e las aves; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Empero esto komeresh de toda sierpe de ave ke anda sovre kuatro pies, ke tiene piernas arriva de sus pies, para saltar kon eyas sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago, i el esmerejon, i el buitre, i el milano segun su manera, (Biblia, Const. 1873)

I toda otra sierpe de ave ke tiene kuatro pies, abominasion vos sera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5428

51780

aventajarse v.

התעלה על

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1478

51845

aventurar v.

אישר (חשב למאושר)

Alevantaronse sus ijos i bien la aventuraron su marido i alavola (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

742

51960

aver m.

רכוש, נכסים, הון; מו''מ עסקי

Aver de rico ciudad de su fortaleza, quebranto de pobres su pobreza. (Biblia de Ferrara, 1553)

No aprovechara aver en dia de saña, y justedad escapara de muerte. (Biblia de Ferrara, 1553)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4924

51970

aver v.

היה (יש), היה לו, הכיל, היה ל-, התקיים, קרה

I tu, mi senyor rey, los ojos de todo Yisrael estan sovre ti, para ke les des a saver kien se a de asentar sovre la siya de mi senyor despues de el. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2097

52185

avestruz m.

יען, בת יענה

Todo kuervo segn su manera manera i el avestruz, i la leguja, i el laro, i el gavilan segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

todo kuervo segun su manera, i el avestruz, i la lechuza, i el laro, i el gavilan segun su manera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

94

52400

avierto adj.

פתוח, חשוף, פרוץ; מפולפל, גס, בלתי צנוע, נהנתני; ישר, נוהג בפתיחות, נבון, בהיר, זריז, פעיל

sea tu kaza avierta largamente, i sean los povres los fijos de tu kaza, (Pirke avot, siglo XV)

i tomo de su fruto i komio i dio tabien a su marido kon eya i komio i fueron aviertos ojos de anbos eyos (Biblia, Const. 1547)

ke savien el Dio ke en dia de vuestro komer de el i seran aviertos vuestros ojos i seredesh komo andjeles savientes bien i mal (Biblia, Const. 1547)

i su boka serrada i el ombligo avierto ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I la sivdad fue avierta, i todos los varones de gerra fuyeron de noche por el kamino de la puerta entre las dos murayas, ke esta djunto al guerto del rey, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4049

52440

aviertura f.

פתיחה, חנוכת מקום; פתח; פירצה; קסם; חכמה, בינה; מפתח, אינדקס

i aras el manto del espaldar todo de kardeno i avra una avertura arriva en medio de el avra un borde a su avertura al deredor de echura de teshedor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

95

52640

avizar v.

הודיע, פירסם, מסר הודעה, הכריז, תידע; הזהיר

Porke me izistesh mal, en avizando al varon si teniash mas ermano? (Biblia, Const. 1873)

I avizaron al rey, diziendo: ek Natan el profeta. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7697

52670

avizo m.

הודעה, מודעה, בשורה, ידיעה; דעה; עצה

I tornaron los mensajeros, i dieron avizo al rey.(Biblia, Const. 1873)

I vinieron, i yamaron al portalero de la sivdad. I les dieron avizo, diziendo: vinimos al real de los Arameos,(Biblia, Const. 1873)

I yamo a los portaleros; i dieron avizo adientro en kaza del rey.(Biblia, Const. 1873)

Venid pues agora, i entraremos, i demos avizo en kaza del rey.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

96

52680

avla f.

דיבור, דבר; נאום, הרצאה, דרשה, שיחה (ברדיו, בציבור), כושר דיבור

i apersivete en tu favla, por ke no se anbezen de eya a mentir. (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

97

52770

avlar v.

דיבר, הירצה, שוחח, החל בשיחה

i no amuchigues favlar kon mujer (Pirke avot, siglo XV)

Todo lo ke avlo Sara kon vedrad lo avlo i manko de lo ke te disho no agas (P. R. Eliezer,1876)

Por mis ermanos i mis kompanyeros avlare agora paz por ti (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

avla agora a tus siervos aramit ke entendientes nos i non avlesh a nos en djudesmo (Biblia, Const. 1743)

i kijeron avlar uno kon otro komo sus uzansas ir demandando kierpiches i lodo i no se entendieron unos a los otros lo ke ae avlavan (P. R. Eliezer, 1876)

I ek, mientres ke eya estava kon el rey, Natan el profeta vino. (Biblia, Const. 1873)

I disho Delila a Shimshon: ek, tu te burlaste de mi. i me avlaste mentiras; agora te rogo ke me digas kon ke podras ser atado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1937

53110

avodazara (ebr.) f.

עבודה זרה

I por zahut de Avraam Avinu no se le amenguaron las aguas en todo tiempo ke no pensaron en servir avoda zara (P. R. Eliezer,1876)

Siendo ke ayegaron a el midbar se enpeso a mal trazyerrar detras de la avodazara de la kaza de Par'o su padre (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

98

53360

avrir v.

פתח, פקח, חלץ פקק, נתן סם משלשל

vean tus ojos derechedades. (Biblia, Const. 1873)

I fue ke kuando vinimos al mezon, i avrimos nuestros kostales (Biblia, Const. 1873)

Su boka avrio kon sensia i ley de mersed sovre su lengua (Tefilat kol Pe, 1891)

avrire sovre alturas rios i entre vegas fuentes, porne dezierto por pelago de aguas i tierra sekania por manaderos (Biblia, Const. 1743)

i echavan el goral i a el ken lo kaia el goral akel tenia el meresimiento de tomar las yaves i avrir la puerta chika ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2657

53630

avrirse v. refl.

נפתח; הנץ; פתח עצמו, התוודה, גילה ליבו; קרע, פרם; התגבר על ביישנותו

e las puertas de los ҫielos e de la tierra se abrieron, por veer e saber que non auia con el Señor dioses estraños, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3890

53660

avtahá (ebr.) f.

בטחון; תקווה; ביטוח

no tuvieron la avtaha en su kreador, sino en muchedumbre de su rikeza, ke la rikeza enpusha de sus patrones temor de el kreador i se enfeguzian en su rikeza (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

100

53960

ayar v.

מצא

i non pudieron por ayar sus kavos; (Koelet Targum,1744)

El varon en mano de kien fue ayada la kupa, el sera mi siervo (Biblia, Const. 1873)

En labios de entendido es hallada ciencia, y verdugo a cuerpo menguado de seso. (Biblia de Ferrara, 1553)

Komo poko pasi de eyos asta ke ayi al ke ama mi alma (Biblia, Const. 1873)

Lo bushki i no lo ayi (Biblia, Const. 1873)

Me ayaron los guardadores ke rodean por la sivdad (Biblia, Const. 1873)

Mujer de vertud ken ayara i leshos mas ke djoyas su kompra (Tefilat kol Pe, 1891)

Vino de Kafras mezuras tres i medidas tres i si non ayo vino de Kafras traera vino blanko viejo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

lesho lo ke fue i ondo ondo ken lo ayara (Biblia, Viena 1841)

en dia bueno se kon bien, i en dia malo ve; tambien a este a eskuentra de este izo el Dio, para ke no aye el ombre despues de el ninguna koza (Biblia, Viena 1841)

i ayan yo amargo mas ke la muerte a la mujer, ke eya kasaderas i redes en su korason ataderos en sus manos (Biblia, Viena 1841)

i avia un vizir de los vizires de Titus, i entro i ayo una kaza grande i ancha muncho i tomo toda la prea i el espojo ke ayo ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i derroko a la pared i a la fragua i ayo una bota yena de livros munchos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1939

54150

ayegar v.

הגיע, התקרב; הגיע להשג, השיג, הצליח; הקריב קרבן; זכה לראות

Siendo ke ayegaron a el midbar se enpeso a mal trayerrar detras de la avodazara de la kaza de Par'o su padre (P. R. Eliezer,1876)

e allego las aguas en un lugar, e llamoles mares, e sello las con arena que non cresҫieren, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i se ayego a el el kapitan de la nave i le disho: ke tienes adormesido? levantate, yama a tu Dio! (Biblia, Const. 1873)

i tu az ayegar a ti a Aaron t ermano i a sus ijos kon el … para servirme en el saserdusio (Biblia, Const. 1873)

i siendo ke ayego su tienpo por espartirse del mundo el Santo Bindicho El toma su i parte, i parte de su padre i su madre echado delantre de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

kuando entravan en la tienda del plazo, i kuando se al ara, se lavavan, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

i dio el Dio al viejo por mersed i por piadades en ojos del vizir, i lo kito kon onra kon todos sus livros, i anduvieron de sivdad en sivdad asta su ayegar a la sivdad de Sevilla (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i ek ayegaron a muestra mano de este livro dodje sevarot i peskerimos en eyos, i ek todos eyos una sevara, i no ay entre eyo ningun demudamiento, , ni anyadura , ni menguadura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

ayegamos en bashura de monte de Sinay i da a nos a tu Ley de kaza de tu trezoro ke en los sielos i agozarmozemos kon 22 letras ke esta eskrito en eyas (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2659

54170

ayegarse v. refl.

התקרב, בא עד, הצטרף

e llegose presente de un sabio e dixeronle: nuestro señor, e nuestro mayoral, e nuestro sabio, qué cosa es este tenblor que se fizo el dia de oy? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

por quanto la ley santa se deҫendio, e las palabras de los fijos de Ysrael al Señor manifestador, e por quanto la ley rresҫibieron sus oraҫiones se allegaron, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i vieron a el de leshos i antes ke se ayegase a eyos i argumentaronse para el para matarlo i disheron kada uno a su ermano: ek duenyo de los suenyos (Biblia, Const. 1547)

i membra a tu kreador en dias de tu manseves, mientres ke non vengan dias del mal i se ayegen anyos ke diras: non ay a mi en eyos veluntad (Biblia, Viena 1841)

I yamo David a uno de los mansevos, i disho: ayegate i matalo. I el lo irio, i murio. (Biblia, Const. 1873)

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2489

54180

ayegasión f.

קרבן

Ke ansi dize el pasuk: i ordenará sovre eya la alsasion i saumará sovre eya sevos de las pazes sovre eya kumple todas las ayegasiones todas eyas. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3891

54230

ayí/aí adv.

שם, שמה

i toparon ayi una tierra grande i derecha i muy ancha de lugares i se asentaron ayi (P. R. Eliezer, 1876)

i avia un vizir de los vizires de Titus, i entro i ayo una kaza grande i ancha muncho i tomo toda la prea i el espojo ke ayo ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5430

54490

ayuda f.

חוקן; עזרה, סיוע, תמיכה, סעד

Ke sus manos le basten, i tu le seas ayuda kontra sus angustiadores. (Biblia, Const. 1873)

No ay otro komo el Dio de Yeshurun, ke kavaya en los sielos para tu ayuda, i kon su losania sovre la nuves. (Biblia, Const. 1873)

Ke sus manos le basten, i tu le seas ayuda kontra sus angustiadores. (Biblia, Const. 1873)

No ay otro komo el Dio de Yeshurun, ke kavaya en los sielos para tu ayuda, i kon su losania sovre la nuves. (Biblia, Const. 1873)

Maldizid a Meroz, disho el andjel de A'; maldizid kon maldision a sus moradores; porke no vinieron en ayuda de A', en ayuda de A' kontra los barraganes. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2661

54510

ayudador/dera n.

סייע, עוזר, תומך

Por ende, todo aquel que tiene fuzia en Dios, él sera su ayudador e su escapador. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4927

54540

ayudar v.

עזר, סייע, תמך, סעד, הושיט יד

I tuvo sus konsejos kon Yoav, ijo de Tseruya, i kon Evyatar el saserdote; i eyos ayudaron de parte de Adoniya. (Biblia, Const. 1873)

se levanten i vos ayuden, i sean vuestro mamparo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5082

54600

ayunar v.

צם, התענה, ישב בתענית

I endecharon, i yoraron, i ayunaron asta la tarde, por Shaul, i por Ye'honatan su ijo, i por el puevlo de A', i por la kaza de Yisrael; porke avian kaido a espada. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3541

54610

ayuno m.

תענית, צום

i apregonaron ayuno i se vistieron de sakos, dezde el grande de eyos asta el chiko de eyos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

927

54870

azeite m.

שמן

Por el golor de sus azeites buenos, komo azeite vaziado es tu nombre (Biblia, Const. 1873)

I savios son matirin en todos los azeites, kon azeite djondjoli, kon azeite de muezes, kon azeite de navos. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Komo si no uviera sido untado kon azeite (Biblia, Const. 1873)

I sovre el disho Shelomo kon su sensia: mijor fama nas ke azeite buena i dia de la muerte mas ke dia de su naser (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i madrugo Yaakov por la manyana i tomo a la piedra ke puso a sus kaveseras i puso a eya estansia i vazio azeite sovre su kavesa (Biblia, Const. 1547)

i pan de sensenyas i tortas de sensenyas enbueltas en azeite i binmuelos de sensenya untados kon azeite de semola de trigo loa aras (Biblia, Const. 1873)

i tomaras el azeite de la untasion i vaziaras sovre su kavesa i lo untaras (Biblia, Const. 1873)

mijor fama buena mas ke azeite bueno, i dia de la muerte mas ke dia de su nase (Biblia, Viena 1841)

moshkas en su muerte azen afedeser azen manar azeite de konfisionador (Biblia, Viena 1841)

porke ayi fue desechado el eskudo de los barraganes, el eskudo de Shaul, komo se no uviera sido untado kon azeite. (Biblia, Const. 1873)

Ijas de Yisrael, yorad por Shaul, ke vos vestia de grana kon plazeres, ke metia azeite de oro sovre vuestros vestidos. (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

i lo izo chupar miel de la penya, i azeite del piedregal del penyasko: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

102

55120

azer v.

עשה, יצר; עזר, סייע, הושיט עזרה

vean tus ojos derechedades. (Biblia, Const. 1873)

Talamo izo para si el rey Shelomo de maderos del Levanon (Biblia, Const. 1873)

No agas atension al kantaro si no aloke kontiene (Tefilat Imanuel, 1924)

Todo lo ke avlo Sara kon vedrad lo avlo i manko de lo ke te disho no agas (P. R. Eliezer,1876)

i aspero azer uvas i izo lambrushkos (Biblia, Const. 1743)

porke iziste esta, maldicho tu mas de toda la kuatropea i mas de toda animal de el kanpo (Biblia, Const. 1547)

i unas eskaleras le izieron en la pared una por la vanda de mizrah i una por la vanda de maarav (P. R. Eliezer, 1876)

I izo para si kuatriguas i kavayeros, i sinkuenta varones ke korrieran delante de el. (Biblia, Const. 1873)

I desendieron tres mil varones de Ye'huda al riskisio de la penya de Etam, i disheron a Shimshon: no saves ke los Pelishteos podestan sovre nozotros? ke es esto ke nos iziste? I el les disho: komo izieron a mi, ansi ize a eyos. (Biblia, Const. 1873)

ke aremos al varon el este ke mato a la alimanya la esta ke atemo a muestras kuatro peas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2232

55410

azero m.

פלדה

El anbeza mis manos para la pelea, i el arko de azero es kevrado por mis brasos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3692

55420

azerse v. refl.

נעשה, הפך ל-, היה ל-; העמיד פנים, עשה עצמו; הבשיל, השלים בישולו; מת

i el korason del puevlo se diritio i se izo komo agua (Biblia, Const. 1873)

todo el ke non es, non siego i non kosho i non mudo i se aze komo uno de eyos non se muere de la vejes asta ke se aze komo uno de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4444

55640

azienda f.

רכוש, הון, עושר, נכסים, נחלה

para sienpre ke anbeze el ombre a su ijo ofisio i ke porfee ke sea el ofisio linpio i liviano, i ke bushke piadades de ken ke es de bushkar, ke es riko i las aziendas de el ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

todo el ke travaja en la Ley sus aziendas le prosperan a el ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5433

55850

azna f.

אתון

Atando a la vid su borriko, i a la vid eskojida el ijo de su azna; (Biblia, Const. 1873)

Atando a la vid su borriko, i a la vid eskojida el ijo de su azna; (Biblia, Const. 1873)

Los ke fuistesh veluntarios en el puevlo, bendizid a A'. Los ke kavayash sovre aznas blankas, los ke vos asentash en djuisio, los ke andash por el kamino, avlad. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

103

55980

azno m.

חמור

I dio sevada a sus aznos (Biblia, Const. 1873)

i destruyeron todo lo ke avia en la sivdad, tanto varones komo mujeres, tanto mosos komo viejos, asta los bueyes i ovejas i aznos, a tajo de espada (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

I topo una keshada de azno freska, i estendio su mano, i la tomo, i irio kon eya mil varones. I disho Shimshon: kon la keshada de un azno ire mil varones. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

i kon el tenia un azno ke yevava una manta buena tenyida kon kuantos modos de kolores, la manta estava atada kon una kuerda sovre el azno (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i no kijo el forastero dormir ayi, i alevantose i seyo a su azno para irse (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i tambien pan i agua tengo, i paja i sevada para mi azno, no me falta nada (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i ek, no avia ayi ninguno, ni boz de ombre, sino los kavayos atados, i los aznos atados, i las tiendas komo estavan.(Biblia, Const. 1873)

I se levantaron, i fuyeron al anocheser, i desharon sus tiendas, i sus kavayos, i sus aznos, el real komo estava, i fuyeron por su vida. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3694

56580

babiloniano/babilóniko adj.

בבלי

yo vidi en el espojo un manto babiloniko bueno i dosientos siklos de plata i una lengua de oro de pezo de sinkuenta siklos i los kovdisi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3893

57195

Bagdat f.

בגדד

i aborresieron tierra buena i kovdisiada ke era por la parte de mizrah i se fueron a Bavel ke es Bagdat (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

709

57920

balansa f.

מאזניים, משקל; מאזן; שיווי משקל; מזל מאזנים

Balanzas de engaño abominación de .A., y peso perfeto su voluntad. (Biblia de Ferrara, 1553)

Balanzas de engaño abominación de .A., y peso perfeto su voluntad. (Biblia de Ferrara, 1553)

Pobre hazien balanza de engaño, y mano de solicitos (los) enriquecera (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6700

58080

baldar v.

ביטל; ביטל גזירה; שבר; הפסיק, עצר; עשה לבלתי חוקי, ביטל חוקיות

Dishe: los esparzire, are baldar de entre los ombres la membrasion de eyos: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4446

58090

baldarse v. refl.

שבת, חדל

i agora ke esta estruida la kaza santa i mos se baldo el servimiento ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

en el dia ke se estremeseran guardadores de la kaza i se atorseran varones de la fuersa, i se baldaran las molederas porke se apokaran i se eskureseran las vientes en las finiestras (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1751

58470

bálsamo m.

אפרסמון (בושם)

La gota no eya salvo la gotean de arvoles de el balsamo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

929

58950

bandera cf. bandiera

Me trusho a la kaza del vino i su bandera sovre mi fue amor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5435

59420

banyar v.

רחץ, טבל; נרטב, הזיע

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2233

59800

baraja f.

סכסוך, קטטה, מריבה; בלבול

I tu me eskapaste de las barajas de mi puevlo, me guardaste para ser kavesera de djentes

dia de vengansa para A' anyo de pagamientos por baraja de Sion (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5436

59820

barajar/barajear v.

התווכח, התפלמס; רב, התגושש, נאבק

I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las aguas de Meriva: (Biblia, Const. 1873)

I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las aguas de Meriva: (Biblia, Const. 1873)

i barajavan todos los dos delantre el djuez, este dezia ansi es; i este dezia ansi es (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2491

59990

barbakana f.

מגדל מגן, בחן; תעלת מגן

Sea paz en tu barbakana paz en tus almenas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

104

60540

barragán n. & adj.

גיבור, אמיץ; חזק, חסון; גברי; מי שמפגין את שריריו (אירוני), בעל כוח

Se alegra komo barragan para korrer el kamino. (Biblia, Const. 1873)

Ek su kama ke es de Shelomo, sesenta barraganes ay al derredor de eya (Biblia, Const. 1873)

Mijor ke ek barragan es kien tiene pasensia i kien domina su ravia (Tefilat Imanuel, 1924)

Se yama barragan kien vense sus pasiones (Tefilat Imanuel, 1924)

Los arkos de los barraganes son kevrados i los flakos se sinyeron de fuersa. (Biblia, 1873)

De la sangre de los matados, del sevo de los barraganes, el arko de Yeonatan no se tirava atras (Biblia, Const. 1873)

Komo kayeron los barraganes en medio de la batalia (Biblia, Const. 1873)

Porke ayi fue dezechado el eskudo de los barraganes, el eskudo de Shaul (Biblia, Const. 1873)

mira, yo entregi en tu mano a Yeriho, i a su rey, kon los barraganes valientes (Biblia, Const. 1873)

i era Nimrod barragan grande i fuerte i el fue el primer barragan ke uvo en la tierra (P. R. Eliezer, 1876)

i los barraganes ke tenia David, no eran kon Adoniya'hu. (Biblia, Const. 1873)

Ma a Natan el profeta, i a Benaya'hu, i a los barraganes, i a Shelomo su ermano no konbido. (Biblia, Const. 1873)

O ermozura de Yisrael sovre tus alturas matado. Komo kayeron los barraganes (Biblia, Const. 1873)

Entonses izo podestar al remanesido sovre los fuertes del puevlo; A' me izo ensenyorear sovre los barraganes. (Biblia, Const. 1873)

Maldizid a Meroz, disho el andjel de A'; maldizid kon maldision a sus moradores; porke no vinieron en ayuda de A', en ayuda de A' kontra los barraganes. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2959

60590

barraganería f.

כוח, עצמה, עוז, שריריות, גבורה, עזות נפש; פילגשות

tus varones en la espada kayeran i varones de tu barragania enla pelea (Biblia, Const. 1743)

Ansi se depierdan todos tus enemigos o A'! ma los ke lo aman sean komo el sol kuando sale en su barragania. I la tierra repozo kuarenta anyos.(Biblia, Const. 1873)

a boz de tus maraviyas i tus barraganias ke izites a puevlo kaza de Israel se estremesieron todos los puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

ke izo el Santo bendicho El? fue deskuvierto kon fuersa de su barragania sivre la mar i enshugo a la mar i al baro non enshugo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1578

60605

barrajante m.

מתקוטט, איש ריב ומדון

Porke ninguno se mayorgara kon fuersa. De A' seran kevrados los barrajantes. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6511

60740

barrer v.

טאטא

El arroyo de Kishon lo barrio, el arroyo antigo el arroyo de Kishon. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2099

60910

barro m.

טיט, בוץ, חומר (חימר)

I todo atuendo de barro adientro del kual kayere algo de eyos, todo lo ke uviere en el sera enkonado i lo kevraresh. (Biblia, Const. 1873)

disheron malos i la mleska ke entre eyos: a aguas de la mar pudo enshugar i al baro non pudo por enshugar (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

ke izo el Santo bendicho El? fue deskuvierto kon fuersa de su barragania sivre la mar i enshugo a la mar i al baro non enshugo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2662

61080

barva f.

סנטר; זקן

e non les aprouechaua cosa ninguna, e pelauan sus baruas, e mesauan sus cabellos, e fazian su sacrefiҫio de lo que mesauan a sus dioses. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I varon o mujer, kuando tuviere yaga en la kavesa o en la barva, el saserdote mirara la yaga, i ek, si paresiere mas onda ke el kuero, i uviere en eya kaveyo ruvio, delgado, entonses el saserdote lo dara por enkonado; tinya es, lepra es de la kavesa o de la barva. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3432

61160

barvez m.

כבש, איל; כינוי לבעל זקן מדובלל

i izo kovertero para la tienda de kueros de barvezes envermejesidos i kovertero de kueros de guadamese de arriva (Biblia, Const. 1547)

i barvezes ijos de Bashan, i kavrones, kon grosura de rinyones de trigo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4790

61690

basho adj. & adv.

נמוך; שטוח; שפל, בזוי, נבזה, נקלה; מרמה נמוכה, מאיכות ירודה

I el saserdote mirara, i ek, si paresiere mas basha ke el kuero, i su kaveyo uviere tornado blanko, el saserdote lo dara por enkonado ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7511

61910

bashura f.

נמיכות, נמיכות קומה; שפלה

ayegamos en bashura de monte de Sinay i da a nos a tu Ley de kaza de tu trezoro ke en los sielos i agozarmozemos kon 22 letras ke esta eskrito en eyas (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6974

62380

bastión m.

מצודה

i pozo kontra eya; i fraguaron kontra eya bastion al derredor. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2237

62650

batalia f.

מערכה, מלחמה, קרב, מאבק

Komo kayeron los barraganes en medio de la batalia (Biblia, Const. 1873)

I el disho: el puevlo fuyo de la batalia, i tambien muchos del puevlo kayeron i son muertos, i tambien Shaul i Ye'honatan su ijo son muertos. (Biblia, Const. 1873)

Komo kayeron los barraganes en medio de la batalia Ye'honatan matado sovre tus alturas (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3433

63000

batir v.

דפק, הלם, הקיש, המם, היכה

i eresio folor de Balak a Bilam i batió a sus palmas (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3895

63620

Bavel (ebr.) m.

בבל; בלבול

i aborresieron tierra buena i kovdisiada ke era por la parte de mizrah i se fueron a Bavel ke es Bagdat (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1196

64310

beatitud f.

אושר עילאי, נועם, עונג, קורת רוח

Mas vale una ora de beatitud en el mundo futuro mas ke toda la vida del mundo perzente (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1941

64700

beemod (ebr.) f. pl.

בהמות

En el dia sejeno dela kriansa de el mundo izo kitar el Sh.yit. de la tierra todo modo de beemot zeharim i nekevot (P. R. Eliezer,1876)

i kuando la vestia Nimrod dita vestimienta se akojian kuantas beemot i hayot i venian i se enkorvavan delantre de Nimrod ke se les entendia (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1579

65840

bendezir v.

ברך, שיבח, הילל

I Eli bendisho a Elkana i a su mujer i disho: A' te de semen de esta mujer por el emprestido ke se empresto a A'. (Biblia, 1873)

Se incho la kaza de Yishmael de todo bueno de las berahot ke lo bindisho Avraam (P. R. Eliezer,1876)

A' fortaleza a su puevlo dara, A' bendizira su puevlo kon la paz (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

el Sh.Yit. bendisho a Noah i a sus ijos i les dio sus matanot a kada uno i les izo eredar las tierras (P. R. Eliezer, 1876)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)

Esta es la bendision kon la kual bendisho Moshe, varon del Dio, a los ijos de Yisrael antes de su muerte. (Biblia, Const. 1873)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)

Esta es la bendision kon la kual bendisho Moshe, varon del Dio, a los ijos de Yisrael antes de su muerte. (Biblia, Const. 1873)

Por lo ke los komandantes se adelantaron en Yisrael, por lo ke fue veluntario el puevlo , bendizid a A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2238

65870

bendicho adj.

ברוך, מבורך, מקודש

Bivo A' i bendicha sea mi penya i sea enaltesido el Dio de la penya de mi salvasion (Biblia, Const. 1873)

e el primero es él, e el postrimero él es, ante de toda cosa él es, bendito e alabado el su nonbre, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Bendicha mas ke mujeres sea Yael, mujer de Hever el Kenio; mas ke mujeres bendicha sea en la tienda. (Biblia, Const. 1873)

bendicho su nombre de A' ke dio a nos Ley por mano de Moshe el eskrivano grande, eskrita sovre dos tavlas de piedra i sesj ordenes de Mishna i Talmud kon meldadura (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

ke izo el Santo bendicho El? fue deskuvierto kon fuersa de su barragania sivre la mar i enshugo a la mar i al baro non enshugo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

716

65940

bendisión f.

ברכה

Bendiciones a cabeza de justo, y boca de malos cubrira falsedad (Biblia de Ferrara, 1553)

Bendiciones a cabeza de justo, y boca de malos cubrira falsedad (Biblia de Ferrara, 1553)

Esta es la bendision kon la kual bendisho Moshe, varon del Dio, a los ijos de Yisrael antes de su muerte. (Biblia, Const. 1873)

I esta es la bendision para Ye'huda: i disho: oye, o A'! la boz de Ye'huda, i traelo a su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

Esta es la bendision kon la kual bendisho Moshe, varon del Dio, a los ijos de Yisrael antes de su muerte. (Biblia, Const. 1873)

I esta es la bendision para Ye'huda: i disho: oye, o A'! la boz de Ye'huda, i traelo a su puevlo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1943

66240

berahá (ebr.) f.

ברכה

Se incho la kaza de Yishmael de todo bueno de las berahot ke lo bindisho Avraam (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3285

66870

bestia f.

חיה, בעל חיים, בהמה; חיית טרף; כינוי לאדם גס ותוקפני

echemoslo en uno de los pozos i diremos: bestia mala lo komio i veremos ke seran sus suenyos (Biblia, Const. 1547)

bestia mala lo komio arrevatar fue arrevatado Yosef (Biblia, Const. 1547)

i dientes de bestias enbiare sovre eyos, kon veneno de serpientes del polvo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

105

67120

bever v.

שתה, לגם, גמע; רימה, הערים; נתן אמון ב-

Prevaste mi korason, me vijitaste de noche, me ezmeraste, (Biblia, Const. 1873)

komed kada uno de su vid i kada uno de su igera i beved kada uno de su pozo (Biblia, Const. 1743)

i ek, estan komiendo i beviendo delante de el, i dizen: biva el rey Adoniya'hu (Biblia, Const. 1873)

I partio el Dio una foya ke avia en Lehi, i salieron de eya aguas, i bevio, i retorno su espirito, i se rebivio. Por tanto yamo su nombre En-'Hakore, ke esta en Lehi asta oy. (Biblia, Const. 1873)

i sangre de uvas beviste, vino puro. i engordose Yeshurun, i akoseo (Biblia, Const. 1873)

ke komian el sevo de sus sakrifisios, i bevian el vino de sus templasiones? (Biblia, Const. 1873)

i fueron aguas las estas a Yania la reina i para todos sus kavzos, para bever i para kozinar kon eyas, i por lavar kon eyas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I kuando akeyos leprozos vinieron al kavo del real entraron en una tienda, i komieron i bevieron, i tomaron de ayi plata, i oro, i vestidos, i anduvieron, i lo eskondieron;(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2100

67290

beveraje m.

משקה, שיקוי; שתיה

I todo bevraje ke es de bever en kualkier atuendo sera enkonado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2961

67300

beveres m. pl.

משקאות

i sera viguela i alaod adufle i kantavlena i vino de sus beveres (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

931

67590

bezar v.

נישק, נשק; התאים (זה לזה), התחבר היטב

Ke me beze kon los bezos de su boka (Biblia, Const. 1873)

E en que vieron la tormenta, tomo cada uno dellos su dios, e besaualo, e llamaualo a grandes bozes, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i era avlan kon nos pases kon pases komo varon ke beza a su kompanyero de muchidumbre de kerensia ke akerensio a nos, avantajadamente mas ke a setenta puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5919

67820

bezerro m.

עגל, שור צעיר; אדם גס, חסר חינוך

I el les disho: si no uvierash arado kon mi bezerra, no uvierash deskuvierto mi enigma. (Biblia, Const. 1873)

kuando izieron kaza de Israel a el bezero fueron enegrisidas sus fases komo ijos de Kush ke moran en tierras de Kedar (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

932

67890

bezo m.

נשיקה

Ke me beze kon los bezos de su boka (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1481

68300

bien m.

רכוש, עושר, הון, ברכה; טוב; יתרון

Gualardonolo bien i no mal todos dias de sus vidas (Tefilat kol Pe, 1891)

Por kaza de A' nuestro Dio bushkare bien a ti (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

ke savien el Dio ke en dia de vuestro komer de el i seran aviertos vuestros ojos i seredesh komo andjeles savientes bien i mal (Biblia, Const. 1547)

portanto amaron los djustos por andar detras senderos de tu bien, porke ereden el mundo el este i el mundo el ke viene (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

106

68330

bien adv.

היטב, מאוד, למדי; חוץ מזה

Az bien en tu veluntad a Zion, fraguaras las murayas de Yerusalayim. (Biblia, Const. 1873)

I disheron el uno al otro: no izimos bien; oy es dia de buenas nuevas, i nozotros kayamos; si esperaremos asta la luz de la manyana, nos alkansara pena.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1197

68400

bienaventurado adj. & m.

אשרי; מאושר, ברוך, בר מזל; תם, באירוניה: טיפש

Bienaventurado en este mundo i bienaventurado en el mundo vinidero (Tefilat Imanuel, 1924)

Disho ribi Yeuda bienaventurado ken ke su lazería en la Ley (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4248

68740

biervo m.

מילה

su padre asenbra la blankura ke en las unyas, los guesos, los biervos , el meoyo ke en la kavesa i lo blanko ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3898

69750

binián (ebr.)

בניין

este karar era la hiba de el binian (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4053

70170

birmuelo m.

לביבה, סופגניה; מאפה חלבון ביצה; מאפה לפסח; רקיק

i pan de sensenyas i tortas de sensenyas enbueltas en azeite i binmuelos de sensenya untados kon azeite de semola de trigo loa aras (Biblia, Const. 1873)

i era komo simiente de kulantro, blanko, i su savor komo binmuelo kon miel. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1237

70790

bitul melahá (ebr.) m.

ביטול מלאכה מוכרז לצורך השתתפות בלוויה)

La penitensia i las buenas aksiones son un (eskudo) mamparo kontra la dezgrasia (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4932

70890

biva!/bivas! interj.

יחי!

i ek, estan komiendo i beviendo delante de el, i dizen: biva el rey Adoniya'hu (Biblia, Const. 1873)

i tanyeresh kon la trompeta, i diresh: biva el rey Shelomo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3288

70900

bivdez f.

אלמנות

i tiro panyo de su bivdez de sovre eya i kuvriose kon el velo i afeitose i asentose en Petah Enayim (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3287

70910

bivdo/a n.

אלמן/אלמנה

i disho Yeuda a Tamar su nuera: esta bivda en kasa de tu padre asta ke engradeska Shela mi ijo (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7126

70950

bivienda f.

מחיה

i entre kon mi estos livros para meldar en eyos , i entre kon mi kantidad de mi bivienda (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3696

70960

bivir v.

חי, התקיים, גר; ניהל חיי הוללות

solamente Rahav la eskarada bivira eya i todos los ke estan kon eya en kaza (Biblia, Const. 1873)

I el rey djuro, i disho: bivo A' ke regmio mi alma de toda angustia, (Biblia, Const. 1873)

I me pari sovre el, i lo mati, porke savia yo ke no podia bivir despues de su kaida (Biblia, Const. 1873)

Biva Reuven, i no muera; i sean sus varones numerozos. (Biblia, Const. 1873)

Biva Reuven, i no muera; i sean sus varones numerozos. (Biblia, Const. 1873)

Porke yo also a los sielos mi mano, i digo: bivo yo para siempre. (Biblia, Const. 1873)

Venid pues agora, i nos adjuntemos al real de los Arameos; si nos abidiguaren, biviremos; i si nos mataren, muriremos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2101

71050

bivo adj.

חי, מלא חיים; ער, ערני; תוסס,שובב, עליז, זריז; פיקח, מבריק; בוהק

Ma todos los ke no tienen alas i eskamas en las mares i en los arroyos, de toda sierpe de las aguas i de toda koza biva ke esta en las aguas, abominasion vos seran. (Biblia, Const. 1873)

Bivo A' i bendicha sea mi penya i sea enaltesido el Dio de la penya de mi salvasion (Biblia, Const. 1873)

e tu dexaste al Señor biuo por sienpre, e rrey de todo el mundo, que crio el ҫielo e la tierra, e sirues a figura de palo e de piedra. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

mijor por andar a kaza del limunio mas ke andar a kaza del konbite, por lo ke el kavo de todo el ombre i el bivo dara a su korason (Biblia, Viena 1841)

Ma todos los ke no tienen alas i eskamas en las mares, i en los arroyos, de toda sierpe de las aguas, i de toda koza biva ke esta en las aguas, abominasion vos seran (Biblia, Const. 1873)

eyos saven ke tenemos ambre, i salieron del real para eskondirse en el kampo, diziendo: kuando salieren de la sivdad, los prenderemos bivos, i entraremos en la sivdad.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5443

71140

bívora f.

צפע, פתן

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Veneno de dragones es su vino, i tosigo kruel de bivoras. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1944

71860

blanko m.

פחם (בלשון סגי נהור : ''לבן'');''לבנים'' ''אספרוס'' - כסף

Polvo kolorado i polvo preto i polvo blanko i polvo verde: el kolorado es la sangre i preto es las tripas, el blanko es los guesos i los niervos, el vedre es el puerpo (P. R. Eliezer,1876)

i los bendisho a Yefet i a sus ijos ke sean todos blankos i muy ermozos i les izo eredar midbarot i kampos estas son las nahalot ke les izo eredar (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4249

71870

blanko adj.

לבן, צח, צחור

su padre asenbra la blankura ke en las unyas, los guesos, los biervos , el meoyo ke en la kavesa i lo blanko ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I el saserdote mirara, i ek, si paresiere mas basha ke el kuero, i su kaveyo uviere tornado blanko, el saserdote lo dara por enkonado ( Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

Los ke fuistesh veluntarios en el puevlo, bendizid a A'. Los ke kavayash sovre aznas blankas, los ke vos asentash en djuisio, los ke andash por el kamino, avlad. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4250

71980

blankura f.

לובן, צחר, צחות; פחם (בלשון סגי נהור: ''לובן'')

su padre asenbra la blankura ke en las unyas, los guesos, los biervos , el meoyo ke en la kavesa i lo blanko ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4054

72750

bodre m.

חוף, גדה; שפה, קצה, שוליים, צד

i aras el manto del espaldar todo de kardeno i avra una avertura arriva en medio de el avra un borde a su avertura al deredor de echura de teshedor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

107

73200

boka f.

פה, לוע

Kon su grosura serrados; kon su boka avlan altigueza. (Biblia, Const. 1873)

Sean agradavles delante de ti los dichos de mi boka, i el pensamiento de mi korason, (Biblia, Const. 1873)

I la moneda tornada en la boka de vuestros kostales (Biblia, Const. 1873)

me determini ke mi boka no traspase. (Biblia, Const. 1873)

La moneda de kada uno estava en la boka de su kostal (Biblia, Const. 1873)

Bendiciones a cabeza de justo, y boca de malos cubrira falsedad (Biblia de Ferrara, 1553)

Manantial de vidas boca de justo, y boca de malos cubrira falsedad. (Biblia de Ferrara, 1553)

Ke me beze kon los bezos de su boka (Biblia, Const. 1873)

Su boka avrio kon sensia i ley de mersed sovre su lengua (Tefilat kol Pe, 1891)

El comienҫo de nuestro dicho, e el declaramiento de nuestra, boca, somos adebdados de alabar e de honrrar al Señor Dios poderoso e glorioso, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

no aulesh ni agash oir vuestra boz, ni salga palavra de vuestra boka (Biblia, Const. 1873)

i su boka serrada i el ombligo avierto ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I le disho David: tu sangre sea sovre tu kavesa, porke tu boka atestiguo kontra ti, diziendo: yo mati al untado de A'. (Biblia, Const. 1873)

Eskuchad, sielos, i avlare: i oyga la tierra los dichos de mi boka. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2240

74630

bolar v.

עף, טס, ריחף, עופף, פרח; נמלט במהירות; נפטר (באירוניה)

I kavayo sovre keruv i bolo i se aparesio sovre las alas del viento (Biblia, Const. 1873)

e era la palabra saliendo e volando de parte de la gloria del poderoso, e perdonador, e fuerte; e el dicho del glorioso en tablas de piedras presҫiosas paresҫiendo a todo el mundo, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2962

75030

bolsa f.

שק, שקית; ארנק, חריט; תיק, אמתחת; גביע נייר; פגם בבגד, גזרה פגומה

las mudas los mantos i las tovajas i las bolsas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1580

75960

borracho adj. & n.

שתוי, שיכור, מבוסם

Asta kuando estaras borracha? Kita tu vino de ti! (Biblia, 1873)

I Eli la tuvo por borracha (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5445

76060

borriko m.

עייר

Atando a la vid su borriko, i a la vid eskojida el ijo de su azna; (Biblia, Const. 1873)

Atando a la vid su borriko, i a la vid eskojida el ijo de su azna; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7127

76370

bota f.

מגף; גיגית, חבית, תיבת לחם, אגן, אמבט; רחצה באמבט; חנות גדולה

i derroko a la pared i a la fragua i ayo una bota yena de livros munchos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1945

76490

botezika f.

חביונת, חבית קטנה; צפחת, חמת; תיבת לחם

I les dio un poko de pan i un poko de agua en una botezika i se la ato la botezika en sus lombos (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

112

77480

boz f.

קול, קול בהצבעה, צליל, טון

No ay dicho i no ay palavras, no es oida su boz. (Biblia, Const. 1873)

Azme ver tu vista, azme oir tu boz (Biblia, Const. 1873)

La boz del tortolo es oida en nuestra tierra (Biblia, Const. 1873)

Porke tu boz es dulse i tu vista ermoza (Biblia, Const. 1873)

Kuando el molia dizia: minudo bueno, bueno minudo, por amor ke la boz es ermozo para las espesias. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I el dezde su palasio oyo mo boz, i mi esklamasion entro en sus orejas (Biblia, Const. 1873)

Trono de los sielos A', eg el Altisimo dio su boz (Biblia, Const. 1873)

diziendo palabras firmes que non se pueden quitar, e postura firme, e bos rresҫebida firme. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E en que vieron la tormenta, tomo cada uno dellos su dios, e besaualo, e llamaualo a grandes bozes, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

a ken arrepodiaste i denostastes? sovre ken enaltesiste boz i alsaste a los sielos tus ojos? (Biblia, Const. 1743)

i oyeron a boz de A' Dio andan en el guerto aparte de el dia i eskondiose el ombre i su mujer selante A' entre arvol de el guerto (Biblia, Const. 1547)

i yamo A' Dio a el omre i disho ado ti? i disho a tu boz oyi en el guerto i temi ke desnudo yo i eskondime (Biblia, Const. 1547)

ma yo kon boz de alavansa sakrifikare a ti, pagare lo ke prometi

no aulesh ni agash oir vuestra boz, ni salga palavra de vuestra boka (Biblia, Const. 1873)

i siendo ke oiya el memuné a boz de sus pies del koen gadol ke el salien, alsava el kovertero ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

no el onbre oiya a boz de su haver en Yerushalayim de boz de la masha ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

porke komo boz de espinos debasho de la oya ansi rizo del loko. i tambien esto nada. (Biblia, Viena 1841)

I esta es la bendision para Ye'huda: i disho: oye, o A'! la boz de Ye'huda, i traelo a su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

I esta es la bendision para Ye'huda: i disho: oye, o A'! la boz de Ye'huda, i traelo a su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

a boz de tus maraviyas i tus barraganias ke izites a puevlo kaza de Israel se estremesieron todos los puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

i ek, no avia ayi ninguno, ni boz de ombre, sino los kavayos atados, i los aznos atados, i las tiendas komo estavan.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2964

78250

bramar v.

נהם, שאג, געה; צעק, זעק; רטן, מלמל; הביע זעם באיומים ותוקפנות

komo brama el leon i el kadilio sovre arrevatadura komo es apanyado apanamiento de pastores (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1483

78340

braso m.

זרוע; ענף, סמוכה

Senyo kon fortaleza ssz lombos i enfortesio sus brasos (Tefilat kol Pe, 1891)

El anbeza mis manos para la pelea, i el arko de azero es kevrado por mis brasos (Biblia, Const. 1873)

las dos sus manos sovre dos sus sienes, dos sus brasos sovre dos sus ankas, los dos karkanyales sovre dos sus kuestas i su kavesa sovre dos sus rodias ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i tomi la korona ke tenia sovre su kavesa, i la ashorka ke tenia sovre su braso, i las trushe aki a mi senyor. (Biblia, Const. 1873)

El Dio eterno es tu morada, i debasho los brasos de siempre; i el desterrara de delante de ti al enemigo, i dira, destruye. (Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

Ma kedo en fortaleza su arko, i se esforsaron los brasos de sus manos por las manos del fuerte de Yaakov; (Biblia, Const. 1873)

i el espirito de A' paso sovre el, i las kuerdas ke estavan sovre sus brasos fueron komo lino ke esta kemado kon fuego, i sus atadores se kayeron de sovre sus manos. (Biblia, Const. 1873)

El Dio eterno es tu morada, i debasho los brasos de siempre; i el desterrara de delante de ti al enemigo, i dira, destruye. (Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

Ma kedo en fortaleza su arko, i se esforsaron los brasos de sus manos por las manos del fuerte de Yaakov; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7128

78495

brabamiento m.

געיה

i fue el dia i se le perdio a Sefo toro ijo de vaka, i anduvo por bushkar al toro i oyo a su brabamiento de derredores del monte el este (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2244

78630

braza f.

גחלת, גחלים

Del resplandor delante de El se ensendieron brazas de fuego (Biblia, Const. 1873)

Suvio umo de su nariz, i de su boka fuego konsumio, brazasa se ensendieron de el (Biblia, Const. 1873)

i kitava las brazas de una vanda i de otra, i tanbien las brazas ke eran ardiendo enmedio de la ara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4255

78670

brazero m.

אח; מדורה, מוקד; מחתה

i sinko atuendos en sus manos el sesto i el koz en mano una i el brasero en mano una i kuchara i kuvierta en mano una ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I los brazeros, i las esparzideras, lo ke de oro, de oro, i lo ke de plata, de plata, todo lo tomo el kapitan de los de la guardiya. Los dos pilares, un mar, i los asientos ke Shelomo avia echo para la kaza de A', no avia pezo al alambre de todos estos atuendos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6515

79513

broslado adj.

רקום

a kada uno una mosa, o dos; el espojo de kolores de brosladura, la ropa de kolor broslada de ambos lados, para lo servizes de los ke toman el espojo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6516

79515

brosladura f.

רקמה

a kada uno una mosa, o dos; el espojo de kolores de brosladura, la ropa de kolor broslada de ambos lados, para lo servizes de los ke toman el espojo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4055

79520

brozlado adj.

מוזהב

i esrtos son los vestidos ke aran: pechural i espaldar i manto i tonga broslada toka i senyidero (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4056

79550

brozlar v.

הזהיב, עיטר זכוכית בציפוי זהב

i broslaras la tonga de lino fino i aras la toka de lino fino i aras el sinyidero de echura de rekamador (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1582

80220

buelta f.

סיבוב, סיור, הטיה; שינוי, חילוף, היפוך; החלפת דעה; מעקף

I fue ke a la buelta de los dias despues ke Hana se emprenyo, pario un ijo I yamo su nombre Shemuel (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3174

80590

bueno adj.

טוב, טוב לב, נדיב לב, רחום, נעים, ישר

i vido la mujer ke bueno el arvol para komer i ke deseo el para kos ojos i kovdisiado el arvol para entender (Biblia, Const. 1547)

los rikos de el olam eran la djente de Sedom ke la tierra ke estavan en eya era muy buena i gruesa (P. R. Eliezer, 1876)

kuala es kondision muncha midat buena muncha o midat mala mas muncha? ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

el bueno delantre el Dio sera eskapado de eya i el pekador sera prendido kon eya (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1946

80760

bueno m.

טוּב, טוּב לב; טובה

Se incho la kaza de Yishmael de todo bueno de las berahot ke lo bindisho Avraam (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1947

80890

buey m.

שור

I de todos los minim ke son teorim lo ke se eskojeron para ayegar por korban ola son treske son buey i karnero i kavron (P. R. Eliezer,1876)

i destruyeron todo lo ke avia en la sivdad, tanto varones komo mujeres, tanto mosos komo viejos, asta los bueyes i ovejas i aznos, a tajo de espada (Biblia, Const. 1873)

I degoyo bueyes, i engordados, i muy muchas ovejas, i konbido a todos los ijos del rey, i a Evyatar, el saserdote, i a Yoav, mayoral del fonsado (Biblia, Const. 1873)

porke en su fulor mataron varon, i en su veluntad desjaretaron buey. (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)

porke en su fulor mataron varon, i en su veluntad desjaretaron buey. (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2102

81113

bu'ho/buho m.

ינשוף, כוס

I el buho, el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya i el mursielago. (Biblia, Const. 1873)

i el buho, i el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2103

81115

buitre m.

פרס, עזניה, נץ, דיה, דאה

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago i el esmerejon i el buitre, i el el milano segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

I el buho, el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya i el mursielago. (Biblia, Const. 1873)

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago, i el esmerejon, i el buitre, i el milano segun su manera, (Biblia, Const. 1873)

i el buho, i el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1583

81550

bulba f.

פקעת; רחם

Aunke A' avia serrado su bulba (Biblia, 1873)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3901

81790

bulto m.

תפיחה, גוש; גידול; גוף בעל קווי מתאר מטושטשים; דבר מה גס, מכוער, מכוער למראה

le dezia: va merkame un aspro de vedrura – topava en su lugar bultos de oro (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1753

82120

burakar (port.) v.

ניקב, חורר, קדח; חיפש בצורה נוקבת ועקשנית; החריש (החריש אזניים); ציער

Non burakara ombre kashkara de guevo i inchirlaa de azeite i ponerlaa sovre boka de la kandela para ke sea gotean i aun ke eya de tiesto. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5922

82600

burlarse v. refl.

התבדח, הלעיג על, לעג ל-, שם ללעג, התלוצץ, חמד לצון

I disho Delila a Shimshon: ek, tu te burlaste de mi. i me avlaste mentiras; agora te rogo ke me digas kon ke podras ser atado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

113

82950

bushkar v.

חיפש, ביקש

Yo lo afiansare, de mi mano lo bushkaras (Biblia, Const. 1873)

Lo bushki i no lo ayi (Biblia, Const. 1873)

Por las kayes i por las plasas bushkare al ke ama mi alma (Biblia, Const. 1873)

Sovre mi kama en las noches bushki al ke ama mi alma (Biblia, Const. 1873)

No bushkes de kalmar a tu proksimo en el momento de su ravia (Tefilat Imanuel, 1924)

Por kaza de A' nuestro Dio bushkare bien a ti (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

por esto era nuestro dicho que buscasemos por él e lo matasemos; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

los meskinos i los dezeozos bushkantes aguas i non, sus luengas kon la sed se seko (Biblia, Const. 1743)

para sienpre ke anbeze el ombre a su ijo ofisio i ke porfee ke sea el ofisio linpio i liviano, i ke bushke piadades de ken ke es de bushkar, ke es riko i las aziendas de el ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

ke aun bushka mi alma i non ayi; ombre uno de mil ayi, i mujer en todos estos no ayi (Biblia, Viena 1841)

rodei yo i mi korason por saver i por eskulkar i bushkar sensia i kuenta, i por saver malisia de lokura i la lokura de enlokesimientos (Biblia, Viena 1841)

I bushkaron una mosa ermoza por todo el termino de Yisrael; i toparon a Avishag la Shunamita, i la trusheron al rey. (Biblia, Const. 1873)

I lo disheron sus siervos: bushken para mi senyor el rey una eskosa (Biblia, Const. 1873)

i fue el dia i se le perdio a Sefo toro ijo de vaka, i anduvo por bushkar al toro i oyo a su brabamiento de derredores del monte el este (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7130

83050

búshkida f.

חיפוש; חקירה

i komo vino este livro a mano de Talmay, meldo en el i plugo en sus ojos muncho, i peshkiro en el kon su sensia , i prevo i ayo su bushkida , i desho de sovre el todos livros ke apanyaron a el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1754

84600

chamushkar (t.) v.

חרך; שרף בצורה לא מוצלחת

Mecha de el panyo ke le enbolvio i non la chamushko, ribi Eliezer dizien enkonada eya. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

114

87070

chikito m.

עולל, תינוק, ילד קטן

Prevaste mi korason, me vijitaste de noche, me ezmeraste, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3543

87130

chiko adj.

קטן

i apregonaron ayuno i se vistieron de sakos, dezde el grande de eyos asta el chiko de eyos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1199

87160

chiko m.

נער, ילד קטן

Kien aprende de los chikos es komo si komiera uvas agras i biviera vino del lagar (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4257

88530

chizme (t.) m.

מגף, מגף קצר, ערדל; נעל, סנדל

el ke kita teruma entra … non kon sapato i non kon chizme el enklavado i non kon tefila i non kon kemia, kisa se enprovesera ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

702

88535

chizmero m.

(הולך) רכיל

Andan chismero , descubrien secreto, y fiel de espiritu encubrien cosa. (Biblia de Ferrara, 1553)

Andan chismero , descubrien secreto, y fiel de espiritu encubrien cosa. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7131

88950

chorrear v.

זינק (זרם נוזלים), קלח, נבע, התפרץ, זרם; טפטף

i vieron las mujeres kada una su mano kortada chorreando de sangre, i ke la sangre korria en los vestidos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2966

89220

chuchulear v.

צייץ, צפצף

komo gruya i golondrina ansi chuchuleare, djemire komo la palonba (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5453

89810

chupar v.

מצץ, ליקק, לקק; לגם משקה אלכוהולי ברוב חשק; נישק

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

i lo izo chupar miel de la penya, i azeite del piedregal del penyasko: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2496

90480

dádiva f.

מתנה, שי, מתת, מתן, מתנה לאביונים, נדבה, תרומה, מנחה; מתת שמים

Anbeza Ley muncha i daran a ti presio muncho i save ke dadiva de su presio de los djustos a lo aparejado por venir (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Dadiva una de eyos detenien (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Sus sangres menesteroza kuatro dadivas sovre kuatro dadivas sovre kuatro kornijales (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

porke el sovreforso aze enlokeser savio, i depierde a korason la dadiva (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

115

90780

dainda (port.) adv.

עדיין; עוד, עוד יותר

I dainda ay sinko anyos en ke no avra arada ni segada (Biblia, Const. 1873)

I me disho: te rogo, parate sovre mi, i matame; porke me tomo el dezmayo, ke dainda toda mi alma esta en mi. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2497

91350

damlá (t.) f.

טיפה, נטף; צינית (שם של מחלה); שבץ לב, שיתוק

I mas meldo Bar Kapara si era dan en eya una damla de miel no el podia por sostenerse por amor de su guezmo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

833

91860

danyar v.

הזיק, חיבל, גרם נזק ל- , פגע ב-; הפחיד, הטיל אימה

Con boca hypocrita, daña su compañero, y con sabiduria justos son escapados. (Biblia de Ferrara, 1553)

Aferradnos las rapozas, las rapozas pekenyas ke danyan kas vinyas (Biblia, Const. 1873)

Si dio en eya miel la danyia i si menguo una de todas sus drogas es meresido de muerte. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I le disho David: komo no temeste tu de estender tu mano para danyar al untado de A' (Biblia, Const. 1873)

Si danyo a si; su makula no es la de sus ijos; djerenansio tuerto i retuerto. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1948

91870

danyarse v. refl.

התקלקל, נשחת; הזיק לעצמו, חבל בעצמו; נבעת, נכנס לפניקה; נהפך לרגזן, עויין, פוגע ומעליב

I en sus dias de estos reyes alevantara el Dio de los sielos un reino ke nunka se danyara (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

116

91890

danyo m.

נזק, הרס, פגיעה; כעס, רוגז, מצב רוח רע; שגעון חולף, זרות, מוזרות, אקסצנטריות

me determini ke mi boka no traspase. (Biblia, Const. 1873)

todo akel ke amuchigua favlar kon la mujer, akarrea danyo a si mismo, (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

118

92030

dar v.

נתן, העניק, מסר; תרם, נדב; צלצל; הכה; התרחב (בגד, נעל); (כאשר מופיע שם אחרי הפועל:) גרם, עשה

me determini ke mi boka no traspase. (Biblia, Const. 1873)

Porke no enveluntas sakrifisio, ke si no, yolo daria (Biblia, Const. 1873)

Dio a Penina su mujer i a todos sus ijos i ijas porsiones (Biblia, 1873)

I se alevanto Avraam demanyana i le eskrivio get pturin a Agar i le dio el get en su mano (P. R. Eliezer,1876)

I iziste ke mis enemigos me dieran la espalda, mis aborresedores, i los taji (Biblia, Const. 1873)

Trono de los sielos A', eg el Altisimo dio su boz (Biblia, Const. 1873)

e dixeron: dartehemos a nuestro padre Abrahan; e dixoles: condepnado es ante mi, que quando le dixe: 'toda esta tierra que tu vees a ty e a tu generaҫión la dare', (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i tomo de su fruto i komio i dio tabien a su marido kon eya i komio i fueron aviertos ojos de anbos eyos (Biblia, Const. 1547)

i disho: si daras prenda asta tu enbiar, i disho: ke la prenda ke dare a ti? i disho: tu siyo i tu manto i tu vara (Biblia, Const. 1547)

i tomo senyor de Yosef a el i diolo en kasa de la karsel lugar ke presos de el rey enkarselados (Biblia, Const. 1547)

i tomava a las uvas i esprimia a eyas en vaso de Par'o i dava a el vaso sovre palma de Par'o (Biblia, Const. 1547)

el Sh.Yit. bendisho a Noah i a sus ijos i les dio sus matanot a kada uno i les izo eredar las tierras (P. R. Eliezer, 1876)

los ke suvian para dar los kierpiches suvian por la parte de mizrah i kuando los davan abashavan por la parte de maarav (P. R. Eliezer, 1876)

le duele la kavesa – ke se le asemeje komo ke lo dieran en la karsel ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

tambien a todas las palavras ke avlaren non des a tu korason, para ke no oigas a tu siervo maldiziente (Biblia, Viena 1841)

I si estender se estendiere en el kuero, entonses el saserdote lo dara por enkonado; yaga es. ( Biblia, Const. 1873)

I el saserdote lo mirara al dia seteno, i si estender se uviere estendido en el kuero, el saserdote lo dara por enkonado; yaga de lepra es. ( Biblia, Const. 1873)

I tu, mi senyor rey, los ojos de todo Yisrael estan sovre ti, para ke les des a saver kien se a de asentar sovre la siya de mi senyor despues de el. (Biblia, Const. 1873)

i nozotros te daremos kada uno mil i sien piesas de plata. (Biblia, Const. 1873)

Ma si no me lo podieresh deklarar, vozotros me daresh trenta savanas, i trenta modas de vestidos. I le disheron: propon tu enigma, i lo oiremos. (Biblia, Const. 1873)

i despues ke komieron les dieron a kada una una sidra, i les dieron un kuchiyo a kada una ke mondara la sidra (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I tornaron los mensajeros, i dieron avizo al rey.(Biblia, Const. 1873)

Venid pues agora, i entraremos, i demos avizo en kaza del rey.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

120

93340

darom (ebr.) m.

דרום

Andan toda parte de darom en el dia, i rodean a parte de tsafon en la noche (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2587

93370

darsar (ebr.) v.

נשא דרשה, דרש, נאם, הרצה; נזף ב-

Kon treze kondisiones la Ley es darsada (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

darsho r. Shimlay: a ke asemeja el ninyo en estentinas de la madre? a un kuaderno ke esta kovijado i doblado ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

121

93380

darse v. refl.

התמסר, הקדיש עצמו

I no estuvo ninguno kon el al darse konoser Yosef a sus ermanos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7133

93850

datilar m.

דקל, עץ תומר

i travo en su mano ojas de datilares, i se asavento i enfechizo kon eyos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4260

94140

dayán (ebr.) m.

דיין, שופט

i todo dayan ke toma shohad i akosta a el din non se muere de la vejes asta ke sus ojos se siegan ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

122

94470

debasho adv./prep.

מתחת, תחת

Ke vantaje ay a el varon, despues ke muere, de todo su travajo ke travaja debasho de el sol en el mundo el este, (Koelet Targum,1744)

Su izkierda esta debasho de mi kavesa i su derecha me abrasa (Biblia, Const. 1873)

I akosto los sielos i desendio, i tinievlas debasho de sus pies (Biblia, Const. 1873)

i kuarenta armirezes de plata izo debasho de vente las tavlas (Biblia, Const. 1547)

porke komo boz de espinos debasho de la oya ansi rizo del loko. i tambien esto nada. (Biblia, Viena 1841)

i apersuro i desvaino la espada ke tenia debasho de sus vestidos i se la puzo en la garganta de Yosef (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4261

95000

dedo m.

אצבע; כל דבר בעל צורת אצבע/ממדי אצבע

i desierto el onbre espande su dedo en la lunbre en el mundo el este, lugo se kema ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1200

95260

defendedor/dera m.

מגן, סניגור, פרקליט

Kien observa un presepto se adkiere un defendor (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2588

95690

degoyadura f.

משכורתו של שוחט

Kual este el su lugar de los sakrifisios? Santidades de santidades sus degoyaduras en tsafon (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

123

95700

degoyar v.

שחט, טבח; ''שחט במחיר'' - מכר ביוקר רב

Trae los varones en kaza i degoya degoyo i apareja (Biblia, Const. 1873)

i tomaron a tonga de Yosef i degoyaron kavrito de kavras i entenyeron a la tonga en la sangre (Biblia, Const. 1547)

I Adoniya'hu degoyo ovejas, i vakas, i engordados, djunto a la piedra de Zohelet, ke esta serka de fuente del Rogel (Biblia, Const. 1873)

Porke oy desendio , i degoyo bueyes, i engordados, i muy muchas ovejas, (Biblia, Const. 1873)

I degoyaron a los ijos de Tsidkiya'hu delante de sus ojos; i kito a Tsidkiya'hu los ojos, i lo ato kon kadenas, i lo trusho a Bavel. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

124

95750

degoyo m.

שחיטה, טבח

Trae los varones en kaza i degoya degoyo i apareja (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5925

96280

deklarar v.

הצהיר, גילה דעתו, הודיע, הכריז; הסביר, הבהיר, פירש, שפך אור

I el espirito de A' paso sovre el, i desendio a Ashkelon, i irio trenta varones de eyos, i tomo sus espojos, i dio las modas de vestidos a los ke avian deklarado el enigma. (Biblia, Const. 1873)

I eya yoro delante de el los siete dias ke tuvieron el konbite; i fue ke al dia seteno, se lo deklaro, porke lo apreto; i eya deklaro el enigma a los ijos de su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

I fue ke al dia seteno, disheron a la mujer de Shimshon: sombaye a tu marido a ke nos deklarare el enigma, no sea ke te kemamos a ti i a la kaza de tu padre kon fuego. (Biblia, Const. 1873)

I les disho: del komedor salio komida, i del fuerte salio dulsura, I no pudieron deklarar el enigma en tres dias. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2672

96330

deklarasión f.

גילוי דעת, הצהרה, הכרזה; באור, הבהרה

El comienҫo de nuestro dicho, e el declaramiento de nuestra, boca, somos adebdados de alabar e de honrrar al Señor Dios poderoso e glorioso, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Esta es la declaraҫión de los dies mandamientos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

125

96520

dekontino adv.

בלי הפסק, בהתמדה; תמיד

i mi pekado esta delante de mi de kon­tino. (Biblia, Const. 1873)

I adovadura de sinko kandelas akonantán a sangre de el dekontino (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4057

96740

delantera f.

קדימות, קדימה; קידמה (החלק הקדמי)

sovre la delantera de la toka estara i estara sovre la frente de Aaron i yevara Aaron el delito de las kozas santas (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

126

96760

delantre adv. & prep.

לפני, מול, נוכח, בפני; קדימה, לפנים; בהשוואה ל-

De delante de ti salga mi djuisio, (Biblia, Const. 1873)

I el Dio Abastado vos de piadades delante del varon (Biblia, Const. 1873)

Se umilde delantre kualunke persona (Tefilat Imanuel, 1924)

I vinieron todas eyas para enkorvarsen delantre de el. (P. R. Eliezer,1876)

Porke todos sus djuisios tengo delante de mi i sus fueros no me aparti de eyos (Biblia, Const. 1873)

E mando el rrey Ninbrot que lo traxesen delante del, e luego fue traydo antel. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i oyeron a boz de A' Dio andan en el guerto aparte de el dia i eskondiose el omre i su mujer delante A' entre arvol de el guerto (Biblia, Const. 1547)

i Yona se levanto para fuir a Tarshish de delantre de A' i desendio a Yafo (Biblia, Const. 1873)

porke suvio su maldad delantre de mi (Biblia, Const. 1873)

i siete saserdotes yevaran siete trompetas de kuernos de karneros delante del arka (Biblia, Const. 1873)

el bueno delantre el Dio sera eskapado de eya i el pekador sera prendido kon eya (Biblia, Viena 1841)

I ordeno sovre eya ordenansa de pan delante de A', komo enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

i ek, estan komiendo i beviendo delante de el, i dizen: biva el rey Adoniya'hu (Biblia, Const. 1873)

I eya vino delante del rey, i se paro delante del rey. (Biblia, Const. 1873)

I eya yoro delante de el los siete dias ke tuvieron el konbite; i fue ke al dia seteno, se lo deklaro, porke lo apreto; i eya deklaro el enigma a los ijos de su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

I yoro la mujer de Shimshon delante de el, i disho: por sierto me aborreses, i no me amas.; propoziste un enigma a los ijos de mi puevlo, i no me lo deklaraste. I el le disho: ek, ni a mi padre ni a mi madre lo deklari, i lo tengo ke deklarar a ti? (Biblia, Const. 1873)

Los montes se derritieron delante de A', este Sinay delante de A' Dio de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

I degoyaron a los ijos de Tsidkiya'hu delante de sus ojos; i kito a Tsidkiya'hu los ojos, i lo ato kon kadenas, i lo trusho a Bavel. (Biblia, Const. 1873)

i barajavan todos los dos delantre el djuez, este dezia ansi es; i este dezia ansi es (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

deskuvierto delantre de ti ke el puevlo el este son aparejados para pikar i por andar enel kativerio (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

kantares i alavasiones ke disho Shelomo el porfeta rey de Israel kon el esprito de porfetizia delantre Sinyor de todo el mundo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4795

96990

delgado adj.

דק, צנום, רזה, דקיק; עדין, רך; חריף

I varon o mujer, kuando tuviere yaga en la kavesa o en la barva, el saserdote mirara la yaga, i ek, si paresiere mas onda ke el kuero, i uviere en eya kaveyo ruvio, delgado, entonses el saserdote lo dara por enkonado; tinya es, lepra es de la kavesa o de la barva. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

128

97210

delito m.

עבירה, עוון, פשע, הפרת חוק

Ek, en delito yo fui formado, i en pekado se ensinto de mi mi madre. (Biblia, Const. 1873)

Lavame bien de mi delito, i de mi pekado alimpiame. (Biblia, Const. 1873)

I yo fui perfekto kon el i me guardi de mi delito (Biblia, Const. 1873)

sovre la delantera de la toka estara i estara sovre la frente de Aaron i yevara Aaron el delito de las kozas santas (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

130

97500

demandar v.

שאל, ביקש, דרש, תבע, ביקש במפגיע

Demandar demando el varon por nozotros i por nuestro parentesko (Biblia, Const. 1873)

Ni le demandes ake page en el momento ke prometio (Tefilat Imanuel, 1924)

E commo salieron a tierra, conpraua cada uno vianda para comer, e dixoles el: que es lo que demandastes, que non tengo que vos dar; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i demando a varones de su lugar por dezir: ado la aplazada? (Biblia, Const. 1547)

i kijeron avlar uno kon otro komo sus uzansas ir demandando kierpiches i lodo i no se entendieron unos a los otros lo ke ae avlavan (P. R. Eliezer, 1876)

meldamos kualmente demandaron los talmidim a ribi Nehunia ijo de Akana: kon loke alargastes dias? le disho a eyos: en mis dias non me onri kon dezonra de mis konpanyeros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

non digas: ke fue, ke los dias los primeros fueron mijores mas ke estos, porke non de sensia demandas por esto (Biblia, Viena 1841)

El demando agua, i eya le dio leche, en plato de novles, prezento manteka. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1951

97630

demanyana adv.

בבוקר, מוקדם בבוקר; בוקר; מחר בבוקר

I se alevanto Avraam demanyana i le eskrivio get pturin a Agar i le dio el get en su mano (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4606

97840

demaziadamente adv.

בהפרזה, בהגזמה

non seas djusto muncho i non asaventes demaziadamente, por ke te desolaras?



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7136

98410

demudamiento m.

זרות, מוזרות; שינוי, השתנות, תמורה; השתנות הבעת הפנים

i ek ayegaron a muestra mano de este livro dodje sevarot i peskerimos en eyos, i ek todos eyos una sevara, i no ay entre eyo ningun demudamiento, , ni anyadura , ni menguadura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7521

98500

denegrido adj.

מוכתם, מושמץ

non menospresiedesh a mi porke yo denegrida mas ke vos porke izi komo guestras echas i me umeyi a el sol i a la luna (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2967

98630

denostar v.

השמיץ, העליב, גידף

a ken arrepodiaste i denostastes? sovre ken enaltesiste boz i alsaste a los sielos tus ojos? (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

131

98740

denunsiar v.

הודיע, גילה; הכריז, פרסם; הלשין, מסר

O sinyor, avre mis lavios, i mi boka denunsiara tu loor. (Biblia, Const. 1873)

Denunsiame, tu a kiem ama mi alma onde apasentas (Biblia, Const. 1873)

No lo denunsiesh en Gat, no lo puvlikesh en las kayes de Ashkelon (Biblia, Const. 1873)

i disho: ken denusio a ti ke desnudo tu? si de el arvol ke te enkomendi por non komer de el komiste? (Biblia, Const. 1547)

ijo mio! da agora onra a A' el Dio de Israel i azle atorgamiento i denunsiame agora lo ke iziste, no me lo enkuvras (Biblia, Const. 1873)

No lo denunsiesh en Gat, no lo puvlikesh en las kayes de Ashkelon; (Biblia, Const. 1873)

apanyadvos, i vos denunsiare lo ke vos akontesera en los dias postreros. Adjuntadvos, i oid, ijos de Yaakov; i eskuchad a Yisrael vuestro padre. (Biblia, Const. 1873)

apanyadvos, i vos denunsiare lo ke vos akontesera en los dias postreros. Adjuntadvos, i oid, ijos de Yaakov; i eskuchad a Yisrael vuestro padre. (Biblia, Const. 1873)

pregunta a tu padre, i el te denunsiara; a tus viejos, i eyos te diran. (Biblia, Const. 1873)

i todo su fonsado se esparzieron de kon el. I prendieron al rey, i lo trusheron al rey de Bavel a Rivla. I denunsiaron su sentensia. (Biblia, Const. 1873)

i denunsio Bil'am a la koza la esta a Angeas, i se desfeuzio Angeas i no se sinto por desender a Misrayim a la pelea (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

agora delunsia delantre de mi komo se governaran i pozaran entre los puevlos ke fuertes sus setensias komo la kalor i komo sekura del sol del mediodia en la tekufa de Tamuz (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4262

98830

depedrer v.

האביד, גרם אובדן (נפשי, כלכלי), הרס, השמיד

ke todo el ke depierde alma una de Israel konta sovre el el pasuk komo se sosteniera un mundo yeno ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

porke el sovreforso aze enlokeser savio, i depierde a korason la dadiva (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2252

98840

depedrerse v. refl.

הלך לאיבוד, איבד דרכו; נעלם; מת, נהרס, אבד; התבולל

Komo kayeron los barraganes i se depedrieron las armas de gerra (Biblia, Const. 1873)

kizas el Dio pensara de nozotros i no nos depedremos (Biblia, Const. 1873)

te rogamos, o Dio, ke no nos deperdamos agora por la vida de este varon, i no pongas sovre nozotros sangre inosente (Biblia, Const. 1873)

Komo kayeron los barraganes, i se deperdieron las armas de gerra (Biblia, Const. 1873)

Ansi se depierdan todos tus enemigos o A'! ma los ke lo aman sean komo el sol kuando sale en su barragania. I la tierra repozo kuarenta anyos.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4608

98850

depedrido adj.

אבוד

a lo todo vide en dias de mi nada, ay djusto deperdido kon su djustedad, i ay malo alargan en su malisia (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4450

99210

deprender v.

למד

Abaye era ordenan orden de la ordenansa, komo lo deprendio de nombrado de la gemará ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1756

99230

deprendimiento m.

לימוד

I deprendimiento de Ley eskuentra todos eyos. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

132

99470

derecha (la) f.

ימין, צד ימין; יד ימין

tu ke salvas kon tu derecha a los ke se abrigan en ti, (Biblia, Const. 1873)

Su izkierda esta debasho de mi kavesa i su derecha me abrasa (Biblia, Const. 1873)

en tienpo ke el koen gadol entrava por enkorvarse tres travavan en el; uno en su derecha, uno en su iksieda i uno en piedras buenas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

de la derecha i de la istierda eran los deziertos ke eran yenos de kulevros adreones i detras de eyos era Par'o el malo i su real (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

133

99550

derechedad f.

יושר, הגינות, ישרות, כנות, תום לב, צדק, חוקיות; זכות

vean tus ojos derechedades. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

944

99580

derechero m.

ימני (משתמש ביד ימין); צדיק, רודף צדק

Los derechos te aman (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

134

99630

derecho adj.

ישר, צדיק, נקי כפים, הגון, כן, תם לב; ישר, זקוף, ניצב, אנכי; ימני

Los mandamientos de H' son derechas, ke alegran el korason; (Biblia, Const. 1873)

i toparon ayi una tierra grande i derecha i muy ancha de lugares i se asentaron ayi (P. R. Eliezer, 1876)

solamente vi esto ayi, ke izo el Dio a el ombre derecho, i eyos bushkan pensamientos munchos (Biblia, Viena 1841)

Dio de verdad, i sin tortura; djusto i derecho es. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2676

99720

derecho adv.

הישר, בקו ישר, למישרין

derecho es que yo por mi lo quiero escapar. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1205

99940

derito (it.) m.

משפטים (לימודי); זכות

Ni menos tienes derito de kierer pretenderlo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4796

100080

derredor adv.

מסביב

I levanto la korte al derredor del tavernakulo i del ara, i metio la mamparansa de la puerta de la korte. Ansi akavo Moshe la ovra. ( Biblia, Const. 1873)

i a la manyana avia yazidura de rosio al derredor del real. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

135

100090

derredor m.

סביבה, הקף; אווירה; משפחה, קרובים

i sovre sus derredores torna a viento de pasaje de tsafon, i tekufa de Tishri i Tevet (Koelet Targum,1744)

Ek su kama ke es de Shelomo, sesenta barraganes ay al derredor de eya (Biblia, Const. 1873)

I puzo eskuridad al derredor de si komo por kavanyas, apanyamiento de aguas, nuves de los sielos (Biblia, Const. 1873)

estando los Kaldeos sovre la sivdad al derredor; i el rey se fue por el kamino de la yanura. (Biblia, Const. 1873)

i pozo kontra eya; i fraguaron kontra eya bastion al derredor. (Biblia, Const. 1873)

I todo el fonsado de los Kaldeos, ke estavan kon el kapitan de los de la guardiya, derrokaron las murayas de Yerushalayim al derredor. (Biblia, Const. 1873)

i fue el dia i se le perdio a Sefo toro ijo de vaka, i anduvo por bushkar al toro i oyo a su brabamiento de derredores del monte el este (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5221

100230

derritirse v. refl.

נמס, התמוסס, ניתך, הפשיר; כחש; נואש מהמתנה ארוכה

I lo akojean kada manyana, kada uno segun su komer; i kuando el sol eskayentava, se deritia. (Biblia, Const. 1873)

Los montes se derritieron delante de A', este Sinay delante de A' Dio de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2105

100240

derrokado adj.

חרב, הרוס

Orno o ornayas seran derrokados; enkonados son, i enkonados seran para vozotros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

761

100280

derrokar v.

הרס, ניתץ, החריב, השמיד, איבד, השם; דירדר, הפיל; אימלל, גרם אסון

Por bendición de rectos, se enaltecera ciudad, y con boca de malos sera derrocada. (Biblia de Ferrara, 1553)

I todo el fonsado de los Kaldeos, ke estavan kon el kapitan de los de la guardiya, derrokaron las murayas de Yerushalayim al derredor. (Biblia, Const. 1873)

i derroko a la pared i a la fragua i ayo una bota yena de livros munchos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

136

101420

desde prep.

מאז.., למן, מ-, מן

I eskudrinio, dezde el mayor empeso i akavo en el menor (Biblia, Const. 1873)

Sovre eyos tronara dezde los sielos. (Biblia, 1873)

I el dezde su palasio oyo mo boz, i mi esklamasion entro en sus orejas (Biblia, Const. 1873)

i apregonaron ayuno i se vistieron de sakos, dezde el grande de eyos asta el chiko de eyos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

137

101840

desender/desenderse v.

ירד; היה צאצא של

I tus siervos aran desender la kaneza de nuestro padre kon ansia a la fuesa (Biblia, Const. 1873)

Si enbiares a nuestro ermano kon nozotros, desenderemos i te kompraremos komida (Biblia, Const. 1873)

A' mata i abedigua, el aze desender a la foya i aze suvir (Biblia, 1873)

I akosto los sielos i desendio, i tinievlas debasho de sus pies (Biblia, Const. 1873)

E desҫendió el Señor por si, e libro a Abraham nuestro padre del forno del fuego. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

e dixeron: desҫenderemos e escaparemos a este justo del fuego. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

por quanto la ley santa se deҫendio, e las palabras de los fijos de Ysrael al Señor manifestador, e por quanto la ley rresҫibieron sus oraҫiones se allegaron, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

ek karavana de moros vinien de Gil'ad i sus gameyos kargados de seda i triaka i almastiga andantes por desender a Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)

a los simientos de los montes desendi, la tierra me enserro kon sus serraderos para siempre (Biblia, Const. 1873)

i topo una nave ke se iva a Tarshish i pago su pasaje i desendio en eya para irse kon eyos a Tarshish (Biblia, Const. 1873)

i Yona se levanto para fuir a Tarshish de delantre de A' i desendio a Yafo (Biblia, Const. 1873)

Porke oy desendio , i degoyo bueyes, i engordados, i muy muchas ovejas, (Biblia, Const. 1873)

I desendieron tres mil varones de Ye'huda al riskisio de la penya de Etam, i disheron a Shimshon: no saves ke los Pelishteos podestan sovre nozotros? ke es esto ke nos iziste? I el les disho: komo izieron a mi, ansi ize a eyos. (Biblia, Const. 1873)

I desendio su padre a la mujer; i Shimshon izo ayi konbite; porke ansi azian los mansevos. (Biblia, Const. 1873)

I le disheron: desendimos para atarte, para entregarte en mano de los Pelishteos. I Shimshon les disho: djuradme ke no me atakaresh vozotros. (Biblia, Const. 1873)

De Mahir desendieron rejidores, i de Zevulun los ke uzan la pendola de eskrivano. (Biblia, Const. 1873)

Entonses desendira el puevlo de A' a las puertas. Despierta, despierta, Devora; despierta, despierta, kanta una kantiga levantate, Barak, i kativa tu kativerio, ijo de Avinoam. (Biblia, Const. 1873)

i denunsio Bil'am a la koza la esta a Angeas, i se desfeuzio Angeas i no se sinto por desender a Misrayim a la pelea (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I el rey ordeno sovre la puerta al kapitan sovre la mano del kual el se asofria; i el puevlo lo pizaron en la puerta, i murio, komo avia dicho el varon del Dio, ke avlo kuando el rey desendio a el.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2499

101875

desenizamiento m.

דישון

I desenizamiento de ara la de adientro akonantán a adovadura de sinko kandelas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

la ordenansa grande akonantava a la ordenansa segunda de el saumerio



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7141

102600

desfiuziarse v. refl.

איבד אמונתו, איבדאמון, איבד תקווה

i denunsio Bil'am a la koza la esta a Angeas, i se desfeuzio Angeas i no se sinto por desender a Misrayim a la pelea (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2255

103410

desgrasia f.

אסון, פורענות, מכה (מכות מצרים), צרה; אומללות; תאונה חמורה; תועבה

Me akonantaron en el dia de mi desgrasia, ma A' fue mi asofrensia (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6712

103640

deshado adj.

שהשאירוהו, שעזבוהו; גָרוּש

kuando viere ke se anduvo el poder de eyos, i ke no ay detenido ni deshado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

139

103710

deshar v.

עזב, השאיר, נטש, זנח, הזניח; ויתר על, מסר, נכנע, נתן ל-; עזב מקום עבודה, התפטר; הוריש, ציווה, הנחיל

se artan sus ijos, i deshan su sovraje a sus chikitos. (Biblia, Const. 1873)

Travi de el i no lo deshi (Biblia, Const. 1873)

e tu dexaste al Señor biuo por sienpre, e rrey de todo el mundo, que crio el ҫielo e la tierra, e sirues a figura de palo e de piedra. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i travolo por su panyo por dezir: yaze konmigo, i desho su panyo en su mano i 'huyo i salio afuera (Biblia, Const. 1547)

i lo irieron asta ke no desharon a ninguno de eyos ke remanesiera ni eskapara (Biblia, Const. 1873)

non eran deshantes sovre eyos sinon los saraguelos tan solamente ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

mijor ke traves en esto i tambien de esto no deshes a tu mano, porke temien del Dio saldra de todas eyas (Biblia, Viena 1841)

I lo desharon asta la manyana, komo Moshe enkomendo, i no se fedio, ni uvo en eyo guzano. (Biblia, Const. 1873)

manyana es la olgansa de shabat santo a A': lo ke tenesh ke kozer, kozeldo oy, i lo ke tenesh ke kozinar, kozinaldo, i todo lo ke sovrare, deshaldo para vozotros en guardia asta la manyana. (Biblia, Const. 1873)

Te engordaste, te engrosaste, te kuvriste de sevo; i desho al Dio ke lo izo, i menospresio al fuerte de su salvasion. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3296

104320

desierto adv.

באמת, כמובן, בודאי, לבטח

i disho a eyos Yosef: desierto a el Dio solturas (Biblia, Const. 1547)

desierto tanbien a tus mensajeros ke enbiaste a mi avli por dezir (Biblia, Const. 1547)

i desierto el onbre espande su dedo en la lunbre en el mundo el este, lugo se kema ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5455

104510

desjaretar v.

חתך את הגיד בטלפים האחוריות של סוס או שור; עיקר

porke en su fulor mataron varon, i en su veluntad desjaretaron buey. (Biblia, Const. 1873)

porke en su fulor mataron varon, i en su veluntad desjaretaron buey. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2256

104610

deskaer/se v./v. refl.

פג, פקע, הגיע מועד פרעון; ירד מגדולה, שקע, נפל, תשש, נחלש, התערער, בלה, ירד מנכסיו, פחת, התנוון

En oyendo kon la oreja me ovedesieron, los estranyos se deskayeron i se estremesieron en sus enserramientos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5456

105110

deskanso m.

מנוחה, מרגוע; הפוגה, הפסקה

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2681

105620

deske prep.

מאז .., משעה ש-, מיום ש-

E desque vieron que non les aprouechaua cosa ninguna, dixeron uno a otro: ay aqui de aquella gente que saco el Señor de tierra de Egibto, e les partió la mar por doze carreras; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7524

107040

deskuvierto adj. & m.

חשוף, גלוי, מגולה, גלוי ראש; חסר כיסוי (בבנק)

deskuvierto delantre de ti ke el puevlo el este son aparejados para pikar i por andar enel kativerio (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

834

107100

deskuvrir v.

גילה, הסיר הלוט, גילה לעין כל, חשף, מצא

Andan chismero , descubrien secreto, y fiel de espiritu encubrien cosa. (Biblia de Ferrara, 1553)

I se aparesieron los manaderos de la mar, los simientos del mundo fueron deskuviertos (Biblia, Const. 1873)

el le deskuvrio todo su korason, i le disho: nunka suvio navaja sovre mi kavesa; porke yo so nezirio del Dio dezde el vientre de mi madre. (Biblia, Const. 1873)

I el les disho: si no uvierash arado kon mi bezerra, no uvierash deskuvierto mi enigma. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon les disho: vos propondre agora un enigma; si deklarar me los deklararesh en los siete dias del konbite, i lo deskuvrieresh, yo vos dare trenta savanas, i trenta modas de vestidos. (Biblia, Const. 1873)

I viendo Delila ke le avia deskuvierto todo su korason, enbio i yamo a los prinsipes de los Pelishteos, diziendo: suvid esta vez, porke el me deskuvrio todo su korason. (Biblia, Const. 1873)

ke izo el Santo bendicho El? fue deskuvierto kon fuersa de su barragania sivre la mar i enshugo a la mar i al baro non enshugo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2968

107220

desleimiento m.

התמוססות; מק, רקבון

i sera en lugar de espesia desleimiento (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3297

108260

desnudar v.

הפשיט, עירטל

i izieron desnudar a Yosef a su tonga de los pedasos ke sovre el (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4059

108300

desnudez f.

מערומים

i az para eyos panyetes de lino para kuvrir la karne de su desnudez, dezde los lombos asta las ankas seran (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3178

108310

desnudo adj.

ערום, חשוף; חסר אמצעים

i disho: ken denusio a ti ke desnudo tu? si de el arvol ke te enkomendi por non komer de el komiste? (Biblia, Const. 1547)

i supieron ke desnudos eyos i kuzieron oja de igera i izieron para eyos senyiteros (Biblia, Const. 1547)

i yamo A' Dio a el omre i disho ado ti? i disho a tu boz oyi en el guerto i temi ke desnudo yo i eskondime (Biblia, Const. 1547)

suvio eya i se asento en la de arriva deznuda, i el suvio i se asento deznudo enfrente de eya ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6714

108390

desolado adj.

שומם, חרב, נטוש, עזוב

Lo ayo en tierra de dezierto, i en lugar desolado de alguaya; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2969

108400

desoladura f.

שממה

i ponerlae desoladura no sera apodada i no sera kavada i kresera kadro i espino (Biblia, Const. 1743)

i Yeoshua kemo a Ay i la puzo en monton de siempre desoladura asta el dia de oy (Biblia, Const. 1873)

muestros pekados [i pekados] de muestros padres destruyeron muestra morada i desoladura de muestro santuvario ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4611

108420

desolar v.

השם, רוקן מתושבים, החריב; העציב, צער

non seas djusto muncho i non asaventes demaziadamente, por ke te desolaras?



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6537

108740

despartimiento m.

חלוקה, הפרדה; פרידה, הפרדות

En los espartimientos de Reuven grandes pensamientos del korason. Por ke kedaste entre los korales, para oir los rechiflos de los revanyos? (Biblia, Const. 1873)

en los espartimientos de Reuven grandes peshkirimientos del korason. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5457

108750

despartir v.

הפריד, חילק, פילג; הקצה, הפיץ, שיווק

Binyamin komo lovo arrevatara; por la manyana komera la prea, i a la tarde espartira el espojo.(Biblia, Const. 1873)

Maldicho su fulor, porke era fuerte; i su sanya, porke se enduresio. Los espartire en Yaakov, i los esparzire en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

Binyamin komo lovo arrevatara; por la manyana komera la prea, i a la tarde espartira el espojo.(Biblia, Const. 1873)

Maldicho su fulor, porke era fuerte; i su sanya, porke se enduresio. Los espartire en Yaakov, i los esparzire en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

Las savias de sus senyoras le respondian, i aun eya se respondia a si mizma: no akansaron? no espartieron el espojo? (Biblia, Const. 1873)

Kuando el Altisimo izo eredar a las djentes, kuando izo espartir los ijos del ombre, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

140

108770

despartirse v. refl.

נפרד, נבדל, הבדיל עצמו, התפלג, התפרק (חברה)

ke era aparejado por espartirse kon Yerov'am ijo de Nevat, (Koelet Targum,1744)

Se engrandese kon fama buena i se esparte kon fama buena de el mundo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Que tus hermanos estan en la gloria del Señor, e tu estaras de fuera; no quieras escuchar aquel malo, nin te partas de tus hermanos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i siendo ke ayego su tienpo por espartirse del mundo el Santo Bindicho El toma su i parte, i parte de su padre i su madre echado delantre de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i kada uno tenia en kada mano una entorcha por alunbrar, i se espartian en dos partidas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

kantar kuarteno disho Moshe el porfeta kuando ayego su tiempo por espartirse de el mundo i kastigo kon eya a su puevlo kaza de Israel (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6983

108955

despaviladeras f. pl.

מזמרות (מלכים ב' י"ב, י"ד)

I las oyas, i las paletas, i las despaviladeras, i los kucharones, i todos los atuendos de alambre, kon ke servian, tomaron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

947

109460

despertar v.

העיר, עורר; משך תשומת לב, פקח עיני

Ke no despertesh ni agash levantar a mi amada asta ke envelunte (Biblia, Const. 1873)

Entonses desendira el puevlo de A' a las puertas. Despierta, despierta, Devora; despierta, despierta, kanta una kantiga levantate, Barak, i kativa tu kativerio, ijo de Avinoam. (Biblia, Const. 1873)

Komo el agila despierta su nido, abola sovre su poyos, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

141

109490

despertarse v. refl.

התעורר, הקיץ; נעשה מודע לסכנה, החל לראות את האמת אחרי היותו טועה זמן רב

kuando me despertare, me artare de tu semejansa. (Biblia, Const. 1873)

ma el se desperto de su suenyo, i arranko la estaka del telar i la tela. I (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2970

109540

despiedregar v.

סיקל

i kavola i despiedrogola i plantola sarmiento i fraguo torre entre eya i tanbien lagar tajo en eya (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1207

109625

desplasar v.

העתיק מקומו

Desplasate por morar en un lugar de Ley (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5978

109810

despojar v.

שלל מ-, גזל, נישל, הפשיט

Nos yamastesh aki para espojarnos? (Biblia, Const. 1873)

i entraron todos los fonsados para despojar espojo i para menospresiar lo ke avia ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1484

109820

despojo m.

גזל, שוד, ביזה, שלל, חמס

Enfiuziose en eya korason de su marido i espojo no menguara  (Tefilat kol Pe, 1891)

yo vidi en el espojo un manto babiloniko bueno i dosientos siklos de plata i una lengua de oro de pezo de sinkuenta siklos i los kovdisi (Biblia, Const. 1873)

Binyamin komo lovo arrevatara; por la manyana komera la prea, i a la tarde espartira el espojo.(Biblia, Const. 1873)

I el espirito de A' paso sovre el, i desendio a Ashkelon, i irio trenta varones de eyos, i tomo sus espojos, i dio las modas de vestidos a los ke avian deklarado el enigma. (Biblia, Const. 1873)

Binyamin komo lovo arrevatara; por la manyana komera la prea, i a la tarde espartira el espojo.(Biblia, Const. 1873)

a kada uno una mosa, o dos; el espojo de kolores de brosladura, la ropa de kolor broslada de ambos lados, para lo servizes de los ke toman el espojo. (Biblia, Const. 1873)

Las savias de sus senyoras le respondian, i aun eya se respondia a si mizma: no akansaron? no espartieron el espojo? (Biblia, Const. 1873)

i avia un vizir de los vizires de Titus, i entro i ayo una kaza grande i ancha muncho i tomo toda la prea i el espojo ke ayo ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i dishe: kisa sera mi alma por espojo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i entraron todos los fonsados para despojar espojo i para menospresiar lo ke avia ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

948

110000

despozorio m.

אירוסין, ארוסים

Kon la korona ke le enkorono su madre en el dia de su despozorio (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1208

110070

despresiado adj.

מזולזל, מבוזה

Onrare alos ke me onran i los ke me despresian seran despresiados (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1209

110080

despresiar v.

הפחית בערך, הקל בערך, זלזל, בז, זלזל ב-, הפחית ערך

No despresies a ninguna persona ni eches de menos la minima koza (Tefilat Imanuel, 1924)

Onrare alos ke me onran i los ke me despresian seran despresiados (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1952

110120

después prep.

אחר כך, אחרי; נוסף ל-

Despues de la muerte de Sara torno Avraam i la tomo a su mujer ke la avia kitado (P. R. Eliezer,1876)

después de los siete dias tomaronlo e echaronlo en el forno en medio del fuego; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i fue enpues de las palavras estas i also mujer de su senyor a sus ojos a Yosef i disho: yaze konmigo (Biblia, Const. 1547)

en dia bueno se kon bien, i en dia malo ve; tambien a este a eskuentra de este izo el Dio, para ke no aye el ombre despues de el ninguna koza (Biblia, Viena 1841)

I tambien el era muy ermozo de forma; i su madre lo pario despues ke Maaha pario a Avshalom. (Biblia, Const. 1873)

I despues de esto akontesio ke se enamoro de una mujer en al arroyo de Sorek, el nombre de la kual era Delila. (Biblia, Const. 1873)

i despues ke komieron les dieron a kada una una sidra, i les dieron un kuchiyo a kada una ke mondara la sidra (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

142

110660

desterrar v.

הוציא מהאדמה, עקר; הוציא מהקבר; גרש, הגלה

i desterro a el de siya de su reino i tomo el seyo de su mano por ke fuera el esmovido, (Koelet Targum,1744)

i destirro a el omre i izo morar de orien a guerto de Eden a los keruvim i kon flama de la espada la trastornanse (Biblia, Const. 1547)

El Dio eterno es tu morada, i debasho los brasos de siempre; i el desterrara de delante de ti al enemigo, i dira, destruye. (Biblia, Const. 1873)

El Dio eterno es tu morada, i debasho los brasos de siempre; i el desterrara de delante de ti al enemigo, i dira, destruye. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1586

110690

destetado adj.

גמול, שנגמל (מחלב)

No suvire asta ke el ninyo sea destetado i entonses lo traere para ke sea prezentado delante de A'. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1587

110710

destetar v.

גמל (מחלב)

Az lo ke te plaze, kedate asta ke lo destetes. (Biblia, 1873)

I alecho a su ijo asta ke lo desteto, i despues ke lo uvo destetado lo izo suvir konsigo. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1211

110780

destinado adj.

מיועד, יעוד

Siempre se muy umilde porke el fin del ombre es destinado al guzano (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4454

111010

destruído adj.

הרוס, נחרב, רעוע

i agora ke esta estruida la kaza santa i mos se baldo el servimiento ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

143

111020

destruidor/dera m. & adj.

הרסני, מְהָרֵס, מחבל, משחית, מחריב

yo me guardi de los senderos del destruidor. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2259

111030

destruir v.

הרס, החריב, השמיד, איבד

Persigi mis enemigos i los destrui, i no torni asta atemarlos (Biblia, Const. 1873)

i destruyeron todo lo ke avia en la sivdad, tanto varones komo mujeres, tanto mosos komo viejos, asta los bueyes i ovejas i aznos, a tajo de espada (Biblia, Const. 1873)

muestros pekados [i pekados] de muestros padres destruyeron muestra morada i desoladura de muestro santuvario ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

El Dio eterno es tu morada, i debasho los brasos de siempre; i el desterrara de delante de ti al enemigo, i dira, destruye. (Biblia, Const. 1873)

El Dio eterno es tu morada, i debasho los brasos de siempre; i el desterrara de delante de ti al enemigo, i dira, destruye. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

144

111040

destruirse v. refl.

נהרס, נחרב, התמוטט

i a Yerusalaim i el bet amikdash ke eyos aparejados por destruirse,(Koelet Targum,1744)

(Eskondeme) de las fases de los malos ke se destruyen, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3907

111170

desvainar v.

שלף (חרב, סכין), הוציא מן הנדן; התיר את אמרת הבגד

i les entro pleito grande entre eyos i dezvainaron kada uno su espada i enpesaron a matarsen unos kon otros (P. R. Eliezer, 1876)

i apersuro i desvaino la espada ke tenia debasho de sus vestidos i se la puzo en la garganta de Yosef (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2591

111530

desverguensado adj.

חסר בושה, בלתי צנוע, חצוף, מחוצף, חוצפן, עז פנים

Dezverguensado de fases para geinam i verguensozo de fases para Ganeden (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7148

111750

detadramiento m.

איחור, פיגור

asegun ke todas sus palavras son sovre la regla komo eran en el mundo en akonantamiento i en detardamiento, ke no se topa en este livro tardiozas kozas ke eran adelante; o akonantadas kozas ke eran prosteras, sino kada koza i koza en su lugar i su tiempo fue eskrita (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

146

111760

detadrar v.

עיכב, איחר

Si no nos uvieramos detadrado, sierto agora uvieramos ya tornado dos vezes (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

147

111910

detener v.

עיכב; החזיק ב-, תפס, ריסן, בלם, חסם, עצר

Tambien de los pekados de sobervia deten a tu siervo, no podesten sovre mi; (Biblia, Const. 1873)

Dadiva una de eyos detenien (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Sovrajes de la sangre era virtien sovre simiento de maarav de ara la de afuera i si non dio non detuvo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

sol, detente en Giv'on i luna en el vaye de Ayalon! i el sol detuvo i la luna se paro astsa ke la djente se vengo de sus enemigos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3552

112000

detenerse v. refl.

התעכב, השתהה, נעצר; התאפק, ריסן עצמו, שלט ברוחו; נמנע; בזבז זמנו; החזיק עצמו ל-, נהג בגאווה/יהירות

i tomaron a Yona, i lo echaron a la mar, i la mar se detuvo de su ira (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6717

112060

detenido adj.

מוחזק, מעוכב; עצור; הססן, בלתי החלטי; גאוותן, שחצן

kuando viere ke se anduvo el poder de eyos, i ke no ay detenido ni deshado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

148

112160

determinarse v. refl.

החליט, החליט בדעתו, גמר אומר

me determini ke mi boka no traspase. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

149

112260

detrás prep.

אחרי, מאחורי; לפי, כפי, בהתאם ל-

Levantate persige detras de los varones! (Biblia, Const. 1873)

I los varones persigieron detras de eyos (Biblia, Const. 1873)

Ek, el esta detras de nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrandose por las reshas (Biblia, Const. 1873)

Sontraeme detras deti, korreremos (Biblia, Const. 1873)

No esperas ke eya vendra detras de ti ni ke tus kompanyeros te la traen (Tefilat Imanuel, 1924)

I era arrondjan saetas detras de las aves (P. R. Eliezer,1876)

i persigieron detras de Yeoshua i se arrankaron de la sivdad (Biblia, Const. 1873)

ma erl no savia ke avia aselada kontra el detras de la sivdad (Biblia, Const. 1873)

mientres ke non eskureska el sol i la luz i la luna i las estreyas, i tornen las nuves detras de la luvia (Biblia, Viena 1841)

Ek, mientras ke tu estas avlando ayi kon el rey, yo entrare detras de ti, i akavare tus palavras. (Biblia, Const. 1873)

I miro detras de si, i me vido, i me yamo. I yo dishe: aki estoy. (Biblia, Const. 1873)

I el fonsado de los Kaldeos persigieron detras del rey, i lo alkansaron en las yanuras de Yeriho; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1213

112600

devenir/se (fr.) v./v. refl.

הפך ל-, היה ל-, נעשה

Kien neglija de guardarlos siendo riko, lo ara tambien en deviniendo prove (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1214

112670

dever/se v.

היה חייב/מחוייב, חב; היה צריך

Sea la onra a tu proksimo komo la ke deves a tu maestro (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

151

113750

dezastre m.

אסון

Si tomaresh tambien a este de delante de mi i le akontesiere algun dezastre (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

152

114540

dezear v.

איחל; חשק, רצה מאוד

Se asemejan al leon ke dezea a arrevatar, i al leoniko asentado en lugares enkuviertos. (Biblia, Const. 1873)

En su solombra dezei i me asenti i su fruto fue dulse a mi paladar (Biblia, Const. 1873)

i si algun ombre le dezeava el alma a merkar alguna koza de vedrura mandava al moso (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5096

114600

dezechado adj.

דחוי, זנוח, זרוק, מסורב, שנדחה הצידה, שהורחק

porke ayi fue dezechado el eskudo de los barraganes, el eskudo de Shaul, komo se no uviera sido untado kon azeite. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2261

114610

dezechar v.

הוציא מן הכלל, דחה, סרב; זרק, השליך, זנח

Porke ayi fue dezechado el eskudo de los barraganes, el eskudo de Shaul (Biblia, Const. 1873)

I vido A', i los desecho, porke lo ensanyaron sus ijos, i sus ijas. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

835

115200

dezeo m.

רצון, חפץ, חשק, תשוקה, שאיפה, התאוות; הדבר הנחשק; איחול

Miedo de malo el le vendra, y desseo de justos dará (el Dio.) (Biblia de Ferrara, 1553)

i vido la mujer ke bueno el arvol para komer i ke deseo el para kos ojos i kovdisiado el arvol para entender (Biblia, Const. 1547)

muchiguar muchiguare tu lazerio i tu ensintamiento, kon dolor pariras ijos i a tu marido tu deseo i el podestara en ti (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1485

115270

dezeozo adj. & m.

רוצה, חומד, חושק, משתוקק, מתאווה, נכסף; אביון

Su palma espandio a el meskino i sus manos tendio al dezeozo (Tefilat kol Pe, 1891)

los meskinos i los dezeozos bushkantes aguas i non, sus luengas kon la sed se seko (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

952

115740

dezierto m.

מדבר, ציה, שממה, ישימון

Kien es esta ke suve del dezierto komo pilares de umo, (Biblia, Const. 1873)

I non kon mecha de lana de savza, i non mecha de yerva de dezierto o kon verdura ke sovre fases de las aguas. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

boz apregonan enel dezierto eskombrad karrera de A' aderesad en la yanura kalsada a nuestro Dio (Biblia, Const. 1743)

i Yeoshua i todo Israel se izieron komo yagados delante de eyos i fuyeron por el kamino del dezierto (Biblia, Const. 1873)

Lo ayo en tierra de dezierto, i en lugar desolado de alguaya; (Biblia, Const. 1873)

de la derecha i de la istierda eran los deziertos ke eran yenos de kulevros adreones i detras de eyos era Par'o el malo i su real (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

153

115820

dezijado/a adj.

ששכל/ה את בנו/בנה

I yo si fuere desijado , desijado sere (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6720

115823

dezijar v.

שיכל

Por afuera desijara la espada, i en las kamaras espanto; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

953

116030

dezir v.

אמר, הגיד, ניסח, הביע, ביטא (בכתב או בעל פה), דיקלם, פקד; היטיב עם

Le dishe: vistesh al ke ama mi ama? (Biblia, Const. 1873)

Se lo disho a Avraam diziendo de este modo i de este modo le izo Yishmael a Yits.hak (P. R. Eliezer,1876)

I lo disheron sus siervos: bushken para mi senyor el rey una eskosa (Biblia, Const. 1873)

I su padre nunka lo atristo en sus dias kon dizir por ke azes ansi (Biblia, Const. 1873)

I el rey se levanto de noche, i disho a sus siervos: yo vos dire agora lo ke nos izieron los Arameos:(Biblia, Const. 1873)

Si disheremos: entrimos en la sivdad, la ambre esta en la sivdad, i muriremos ayi; i si nos kedaremos aki, muriremos tambien.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

154

116970

dezmayado adj.

מעולף, עולפה, תשוש, חיוור, חסר ברק, שאיבד רעננותו

Todos los moradores de la tierra estan desmsyados (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3553

117000

dezmayar v.

עילף, ריפה ידיים

kuando mi alma se desmayava en mi' me akodri de A', i mi orasion entro a ti, a tu templo santo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1955

117010

dezmayarse v. refl.

התעלף, איבד את הכרתו, נחלש; נכסף בלהט

I en no topando agua para bever se le dezmayo su alma de Yishmael de la sed i fue i se echo debasho de las ortigas de el midbar (P. R. Eliezer,1876)

Le disho a eya dame un poko de agua i un pedasiko de pan ke ya me dezmayo de ambre de la largura de el kamino i no le dio nada (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5097

117040

dezmayo m.

התעלפות, עילפון

I me disho: te rogo, parate sovre mi, i matame; porke me tomo el dezmayo, ke dainda toda mi alma esta en mi. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2258

117300

dezmenuzar v.

פורר, פרק לנתחים קטנים; ניתח בקפדנות, בדק בקפדנות

I los moli komo polvo de la tierra, komo lodo de las kayes los desmenuzi, los espandi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

836

118020

dezonorar v.

חילל, ביזה, בייש, פגע בכבוד

Vino sobervia, y vino deshonra , y con humildes sabiduria. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4456

118050

dezonra f.

פגיעה, עלבון, קללה

meldamos kualmente demandaron los talmidim a ribi Nehunia ijo de Akana: kon loke alargastes dias? le disho a eyos: en mis dias non me onri kon dezonra de mis konpanyeros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

155

118910

día m.

יום, יממה

Dia a dia avla dicho, i noche a noche mostra saver. (Biblia, Const. 1873)

Por las ovras del ombre, por la palavra de tus lavios, (Biblia, Const. 1873)

Asta ke sople el dia i fuygan las solombras (Biblia, Const. 1873)

En el dia de la alegria de su korason (Biblia, Const. 1873)

Kon la korona ke le enkorono su madre en el dia de su despozorio (Biblia, Const. 1873)

Gualardonolo bien i no mal todos dias de sus vidas (Tefilat kol Pe, 1891)

I fue ke a la buelta de los dias despues ke Hana se emprenyo, pario un ijo I yamo su nombre Shemuel (Biblia, 1873)

Yo lo dare a A' todos los dias de su vida i navaja no suvira sovre su kavesa (Biblia, 1873)

Trezientos i sesenta i ocho livras eran en eya 365 komo kuenta de dias de el anyo, livra en kada dia (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

anda konsejartee loke ara el puevlo este a tu puevlo en postrimería de los días (Biblia, Const. 1547)

meldamos kualmente demandaron los talmidim a ribi Nehunia ijo de Akana: kon loke alargastes dias? le disho a eyos: en mis dias non me onri kon dezonra de mis konpanyeros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

non digas: ke fue, ke los dias los primeros fueron mijores mas ke estos, porke non de sensia demandas por esto (Biblia, Viena 1841)

I el rey David era viejo, entrado en dias; i lo kuvrian kon panyos ma no se kayentava. (Biblia, Const. 1873)

I su padre nunka lo atristo en sus dias kon dizir por ke azes ansi (Biblia, Const. 1873)

komeldo oy; porke oy es shabat a A'; oy no lo toparesh en el kampo. Sesh dias lo akojeresh, ma en el dia seteno, ke es shabat, en el no avra. (Biblia, Const. 1873)

apanyadvos, i vos denunsiare lo ke vos akontesera en los dias postreros. Adjuntadvos, i oid, ijos de Yaakov; i eskuchad a Yisrael vuestro padre. (Biblia, Const. 1873)

I djuzgo a Yisrael en los dias de los Pelishteos vente anyos. (Biblia, Const. 1873)

apanyadvos, i vos denunsiare lo ke vos akontesera en los dias postreros. Adjuntadvos, i oid, ijos de Yaakov; i eskuchad a Yisrael vuestro padre. (Biblia, Const. 1873)

En los dias de Shamgar, ijo de Anat, en los dias de Yael, se vedaron los kaminos, i los ke andavan por senderos, andavan por kaminos retuertos. (Biblia, Const. 1873)

i se aplazaron todos eyos por azer a el dia uno en el anyo, dia de plazo, i yamaron a nombre del dia el este Sefo sovre su nombre (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4060

119760

diamante m.

יהלום; כלי לחיתוך זכוכית

el primer orden: una kornelina, un topasio i una ezmeralda .. i el segundo orden: un karvonklo, una safira i un diamante (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

157

119900

diavlo m.

שטן, שד, מזיק; אדם ערום/פיקח חסר מצפון

Luego se enfortesio sanya de H' sovre el, i enbio onde el a Ashmeday, el rey de los diavlos, (Koelet Targum,1744)

Sakrifikaron a los diablos, no al Dio; a diozes ke no konosieron; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

158

120290

dicho m.

מאמר, אמירה, דו''ח; צו, פקודה

i paso sovre dicho de H' i apanyo kavayos i kuatreguas, i kavayeros munchos, (Koelet Targum,1744)

akosta tu oreja a mi, oye mi dicho. (Biblia, Const. 1873)

Dia a dia avla dicho, i noche a noche mostra saver. (Biblia, Const. 1873)

No ay dicho i no ay palavras, no es oida su boz. (Biblia, Const. 1873)

Sean agradavles delante de ti los dichos de mi boka, i el pensamiento de mi korason, (Biblia, Const. 1873)

El Dio, perfekto es su kamino, el dicho de A' es ezmerado (Biblia, Const. 1873)

por esto era nuestro dicho que buscasemos por él e lo matasemos; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

si diere a mi Balak yenura de su kaza de plata i oro non podre por pasar a dicho de A' (Biblia, Const. 1547)

metio a un mal'ah por kada uma a ke la rija por su dicho i a Israel los tomo por su parte (P. R. Eliezer, 1876)

Naftali sierva soltada; el dara dichos ermozos. (Biblia, Const. 1873)

porke eyos guardaron tu dicho, i observaron tu firmamiento. Anbezaran tus djuisios a Yaakov, i tu Ley a Yisrael: (Biblia, Const. 1873)

Naftali sierva soltada; el dara dichos ermozos. (Biblia, Const. 1873)

porke eyos guardaron tu dicho, i observaron tu firmamiento. Anbezaran tus djuisios a Yaakov, i tu Ley a Yisrael: (Biblia, Const. 1873)

Eskuchad, sielos, i avlare: i oyga la tierra los dichos de mi boka. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

837

120430

diente m.

שן

Como vinagre a los dientes, y como humo a los ojos, assi el perezoso a sus embiantes. (Biblia de Ferrara, 1553)

Kon un piron de tres dientes en su mano iria en la kaserola o en la oya o en el kaldero o en la kaldera (Biblia, 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

i dientes de bestias enbiare sovre eyos, kon veneno de serpientes del polvo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6724

120740

diez/dies num.

עשר, עשרה

komo persegeria uno a mil, i dos arian fuir a diez mil, (Biblia, Const. 1873)

I akontesio en el anyo noveno de su reino, en el mez dezeno, a los diez del mez, ke vino Nevuhadnetsar, rey de Bavel, el i todo su fonsado, kontra Yerushalayim, (Biblia, Const. 1873)

kavakado en eyas diez los mandamientos esmeradas avantajamente mas ke la plata (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6986

120780

diezén/diezeno/diezemo adj.

עשירי

I akontesio en el anyo noveno de su reino, en el mez dezeno, a los diez del mez, ke vino Nevuhadnetsar, rey de Bavel, el i todo su fonsado, kontra Yerushalayim, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1760

120880

diezmar v.

עישר; הטיל/גבה מעשר

Enpero diezmaran a lo duvdozo i aran eruv i kuvriran a el hamin. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Duvda de eskuridad, duvda si non eskuridad, non diezmaran a el sierto i non entinyeran los atuendos i no ensenderan a las kandelas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2685

120890

diezmo m.

מעשר, מעשר צדקה

adebdado es ante mi, por quanto no cunplio el mandamiento que me prometio, que me daria el diezmo de lo que oviese; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I el omer es el diezmo del efa. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4267

121850

din (ebr.) m.

דין, חוק, צדק; פסק דין; משפט, דין תורה

i todo dayan ke toma shohad i akosta a el din non se muere de la vejes asta ke sus ojos se siegan ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3909

122230

dinguno pron. ind.

אף אחד

i si alguno kaiya i se muria no les pasava a dinguno por tino de su muerte (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1215

122390

Dio m.

אלוהים, אל; דבר מה אהוב מאוד ונערץ

No djuzgas solo porke el Dio solo djuzga (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien es Dio afuera de A' i kien es penya afuera de nuestro Dio? (Biblia, Const. 1873)

Eyos me izieron zelar kon lo ke no es dio, me izieron ensanyar kon sus vanidades; (Biblia, Const. 1873)

Mirad agora ke yo, yo soy, i no ay dio konmigo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6525

122975

diozes m. pl.

אלים

Kuando Yisrael eskojia diozes nuevos, entonses avia pelea en las puertas. (Biblia, Const. 1873)

a diozes nuevos ke de serka vinieron, ke vuestros padres no los temieron. (Biblia, Const. 1873)

Lo izieron zelar kon diozes estranyos, kon abominasiones lo ensanyaron. (Biblia, Const. 1873)

Sakrifikaron a los diablos, no al Dio; a diozes ke no konosieron; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

163

123540

diritirse v. refl.

נמס, התמוסס

I kuando oimos esto se diritio nuestro korason (Biblia, Const. 1873)

i el korason del puevlo se diritio i se izo komo agua (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

164

123930

dishiplo m.

תלמיד, חסיד

i sed en enfestar muchos deshiplos; (Pirke avot, siglo XV)

Ke sea el onor de tu dishiplo tan presiozo komo el tuyo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4268

124900

disputar v.

התווכח, התפלמס

r. Yeuda dize kualmente el Shir a-Shirim enkona a las manos i sovre Koelet disputa ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1957

125240

dito (it.) adv. & adj.

באותו אופן, כנ''ל, כאמור; האמור; פלוני

I las ke no tienen ditos dos simanim son temeim (P. R. Eliezer,1876)

i kuando la vestia Nimrod dita vestimienta se akojian kuantas beemot i hayot i venian i se enkorvavan delantre de Nimrod ke se les entendia (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4061

126430

djaspe m.

ישפה; שיש מנומר

i el terser orden una ligura, una agata i un ametisto, i el kuarto orden un krisolito, i un oniks i un jaspe (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2973

126760

djemir v.

נאנח, התאנח

komo gruya i golondrina ansi chuchuleare, djemire komo la palonba (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4458

126820

djendjibre/djendjivre m.

זנגביל; קידה

non djendjibre i non sinamon; non guezmo de espesias i non guezmo resivivle ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

165

126890

djeneransio m.

דור, תקופת חיים ממוצעת של אדם

i lo ke fue echo de antes de esto el aparejado por azerse asta kavo de todos los djerenansios de el mundo; (Koelet Targum,1744)

Non ay membrasion a los djerenansios primeros, (Koelet Targum,1744)

e dixeron: dartehemos a nuestro padre Abrahan; e dixoles: condepnado es ante mi, que quando le dixe: 'toda esta tierra que tu vees a ty e a tu generaҫión la dare', (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

noche i dia non se amatara para siempre suvira su umo de djerenansio a djerenansio (Biblia, Const. 1743)

Sera fuero de siempre por vuestros djerenansios en todas vuestras moradas: ningun sevo ni ninguna sangre komeresh. (Biblia, Const. 1873)

Akordate de los dias antiguos. Parad mientes a los anyos de djerenansio i djerenansio; (Biblia, Const. 1873)

porke son djerenansio de trastornamientos, ijos ke no ay fieldad en eyos. (Biblia, Const. 1873)

Si danyo a si; su makula no es la de sus ijos; djerenansio tuerto i retuerto. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1216

127010

djente f.

בריות, בני אדם; קרובים, משפחה רחבה

Kien la ofende, por la djente tambien es ofendido (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien onra ala Ley es onrado por la djente (Tefilat Imanuel, 1924)

No el rey se enreina a si mizmo sino lo enreinan a el la djente (P. R. Eliezer,1876)

I tu me eskapaste de las barajas de mi puevlo, me guardaste para ser kavesera de djentes

E desque vieron que non les aprouechaua cosa ninguna, dixeron uno a otro: ay aqui de aquella gente que saco el Señor de tierra de Egibto, e les partió la mar por doze carreras; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

los rikos de el olam eran la djente de Sedom ke la tierra ke estavan en eya era muy buena i gruesa (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2688

127300

djentío m.

המון; לאום

e cada uno de aquellos gentios llamaua la figura de su dios que lleuaua colgada al cuello. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E dixo: qual es el gentio que tiene al Señor ҫerca del commo nos otros lo tenemos quando lo llamamos, e a la ora del menester nos rresponde? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7529

127420

djerenansio cf. djeneransio m.

i avrio el i djustos del djerenansio sus bokas i disheron kantar i pasaron por mar ruvio por lo seko (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1761

128700

djondjolí m.

שומשומין

I savios son matirin en todos los azeites, kon azeite djondjoli, kon azeite de muezes, kon azeite de navos. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1218

128880

djoven adj. & n.

צעיר

Kien estudia siendo djoveno se asemeja ala tinta eskrita sovre papel limpio (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

957

128960

djoya f.

תכשיט, עדי; אוסף תכשיטי אשה

Djoyas de oro te aremos kon tachones de plata (Biblia, Const. 1873)

Se afermuziguarontus keshadas kon las djoyas, tu serviz kon las shartas (Biblia, Const. 1873)

Mujer de vertud ken ayara i leshos mas ke djoyas su kompra  (Tefilat kol Pe, 1891)

las kofias i las ashorkas i las trensas i djoyas de el pecho i los orejales (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2976

129150

djudezmo m.

יהדות, אמונה ומצוות היהדות, דבקות בדת היהודית; ספניולית, איספניולית, לאדינו, לשון יהודית

avla agora a tus siervos aramit ke entendientes nos i non avlesh a nos en djudesmo (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6733

129250

djuez m.

שופט, דיין

Porke el fuerte de eyos no es komo nuestro fuerte, i de esto nuestros enemigos sean djuezes. (Biblia, Const. 1873)

i barajavan todos los dos delantre el djuez, este dezia ansi es; i este dezia ansi es (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i esklamo el forastero sovre palavras de Hidor, i se pelearon los dos delantre del djuez, i enkomendo el djuez a sus siervos ke los kitaran de ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i salieron delantre del djuez peleando i lo oyeron todos los varones de Sedom, i se apanyaron sovre eyos i esklamaron todos sovre el forastero , lo kitaron kon turva de la sivdad (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

167

129700

djuisio m.

משפט, דין, פסק דין; דעה, שיפוט, תחושה

i kuando parten de ti, tenlos por djustos, por kuanto resivieron sovre si el djuisio. (Pirke avot, siglo XV)

De delante de ti salga mi djuisio, (Biblia, Const. 1873)

Porke todos sus djuisios tengo delante de mi i sus fueros no me aparti de eyos (Biblia, Const. 1873)

i espero por djuisio i ek bostiya, por djustedad i ek esklamasion (Biblia, Const. 1743)

i aras el pechoral de djuisio de echura de maestro … kuadrado sera i doblado, un palmo sera su longura i un palmo su anchura (Biblia, Const. 1873)

i vino kon las kaveseras del puevlo; la djustedad de A' izo, i sus djuisios kon Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

porke eyos guardaron tu dicho, i observaron tu firmamiento. Anbezaran tus djuisios a Yaakov, i tu Ley a Yisrael: (Biblia, Const. 1873)

i vino kon las kaveseras del puevlo; la djustedad de A' izo, i sus djuisios kon Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

porke eyos guardaron tu dicho, i observaron tu firmamiento. Anbezaran tus djuisios a Yaakov, i tu Ley a Yisrael: (Biblia, Const. 1873)

Los ke fuistesh veluntarios en el puevlo, bendizid a A'. Los ke kavayash sovre aznas blankas, los ke vos asentash en djuisio, los ke andash por el kamino, avlad. (Biblia, Const. 1873)

El es el fuerte, perfekta es su ovra; porke todos sus kaminos son djuisio; (Biblia, Const. 1873)

Kuando agozare mi reluziente espada, i mi mano travare de djuisio, (Biblia, Const. 1873)

El solta prezos, i el me eskapara de tu karsel i de tu djuizio (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3554

129840

djunko m.

סוף, קנה

me rodearon las aguas asta el alma, el abismo me arrodeo, el djunko se apreto a mi kavesa (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4459

129850

djunta f.

ישיבה, התכנסות, מועצה; קבוצה, חבורה; זוג, צמד; יחסי מין

non palasio i non monte de almiskle; non djunta i non atorgamiento; non linpieza i non esparzimiento ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

959

129860

djunto adj.

מחובר, מאוחד, צמוד

Apasenta tus kavritas djunto a las moradas de los pastores (Biblia, Const. 1873)

Porke seria yo komo la ke va errando djunto a los revanyos de tus kompanyeros (Biblia, Const. 1873)

Si neglijas el estudio de la Ley neglijas djunto eya muchas kozas (Tefilat Imanuel, 1924)

I Eli el saserdote estava sentado sovre una siya djunto al poste del palasio de A'. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1221

129950

djuramiento m.

שבועה; פעולת השבעות

Kien se abstiene de djuzgar a otros evita aborresion, rovo i djuramiento falso (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2690

129970

djurar v.

נשבע

e vengasete en mientes del tu prometimiento que tu pro­metiste a Abrahan, e Ysaque, e Iacob, que les juraste; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i Yeoshua izo paz kon eyos i tajo kon eyos firmamiento para abediguarlos i los mayorales de la kompanya les djuraron (Biblia, Const. 1873)

I el rey djuro, i disho: bivo A' ke regmio mi alma de toda angustia, (Biblia, Const. 1873)

i eya le disho: mi senyor, tu djuraste por A' tu Dio a tu sierva, diziendo: sierto Shelomo tu ijo enreinara despues de mi, i el se asentara sovre mi siya. (Biblia, Const. 1873)

Va i entra al rey David i dile: mi senyor rey, no djuraste tu a tu sierva, (Biblia, Const. 1873)

I le disheron: desendimos para atarte, para entregarte en mano de los Pelishteos. I Shimshon les disho: djuradme ke no me atakaresh vozotros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

169

130120

djustedad f.

דיוק, דייקנות, נכונות; הצדקה, צדק

Entonses enveluntaras en los sakrifisios de djustedad, (Biblia, Const. 1873)

Yo en mi djustedad vere tus fases; (Biblia, Const. 1873)

Kantara mi lengua tu djustedad. (Biblia, Const. 1873)

Oye O H' la djustedad, (Biblia, Const. 1873)

No aprovecha thesoros de malicia, y justedad escapa de muerte. (Biblia de Ferrara, 1553)

Ke ansi dize el pasuk A' envelunto por su djustedad se engrandeska la ley i se enforteska. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I me pago A' segun mi djustedad, segun mi limpieza delante de sus ojos (Biblia, Const. 1873)

Me gualardono A' segun mi djustedad, segun la limpieza de mis manos me pago (Biblia, Const. 1873)

i espero por djuisio i ek bostiya, por djustedad i ek esklamasion (Biblia, Const. 1743)

a lo todo vide en dias de mi nada, ay djusto deperdido kon su djustedad, i ay malo alargan en su malisia (Biblia, Viena 1841)

i vino kon las kaveseras del puevlo; la djustedad de A' izo, i sus djuisios kon Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

i vino kon las kaveseras del puevlo; la djustedad de A' izo, i sus djuisios kon Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

Los eskapados del ruido de los saetadores onde sakan agua, ayi kontaran las djustedades de A', las djustedades de su senyorio [aldea] en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

173

130140

djustifikar v.

הצדיק, הסביר

Para ke seas djustifikado kuandoavlares, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

174

130170

djustisia f.

צדק, יושר, הגינות

Eyos disheron tres palavras: 'sed pasientes en fazer la djustisia; (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

175

130200

djusto adj.

צודק, חסר פניות, פנים, ישר, צדיק, הוגן, הגון; בעל מידה נכונה

Simeon el djusto fue de los ke finkaron de la grande kaza santa; (Pirke avot, siglo XV)

porke non ay ombre djusto en la tierra ke aga bien i non peke (Biblia, Viena 1841)

Dio de verdad, i sin tortura; djusto i derecho es. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

176

130220

djusto m.

צדיק, מי שדבק במוסר ובצדק, בעל מידות טובות

i kuando parten de ti, tenlos por djustos, por kuanto resivieron sovre si el djuisio. (Pirke avot, siglo XV)

Manantial de vidas boca de justo, y boca de malos cubrira falsedad. (Biblia de Ferrara, 1553)

No hara enhambrecer A. alma de justo, y la tortura malos empuxara. (Biblia de Ferrara, 1553)

Anbeza Ley muncha i daran a ti presio muncho i save ke dadiva de su presio de los djustos a lo aparejado por venir (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

e dixeron: desҫenderemos e escaparemos a este justo del fuego. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

non seas djusto muncho i non asaventes demaziadamente, por ke te desolaras?

a lo todo vide en dias de mi nada, ay djusto deperdido kon su djustedad, i ay malo alargan en su malisia (Biblia, Viena 1841)

i avrio el i djustos del djerenansio sus bokas i disheron kantar i pasaron por mar ruvio por lo seko (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

portanto amaron los djustos por andar detras senderos de tu bien, porke ereden el mundo el este i el mundo el ke viene (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1222

130470

djuzgador/dera n.

שופט, דיין

Si sos djuzgador no te meskles por ordenar las kozas komo el abogado (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

177

130490

djuzgar v.

שפט, דן; העריך, ביקר; גינה

Por las ovras del ombre, por la palavra de tus lavios, (Biblia, Const. 1873)

I seas limpio kuando djuzgares. (Biblia, Const. 1873)

Kien se abstiene de djuzgar a otros evita aborresion, rovo i djuramiento falso (Tefilat Imanuel, 1924)

No djuzgas solo porke el Dio solo djuzga (Tefilat Imanuel, 1924)

A' djuzgara los kavos de la tierra i dara fortaleza a su rey i enaltesera el kuerno de su untado. (Biblia, 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

I djuzgo a Yisrael en los dias de los Pelishteos vente anyos. (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Porke A' djuzgara a su puevlo, i sovre sus siervos se arrepentira, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4269

130510

djuzgo (1) m.

בית משפט, בית דין; משפט, דין

suvio a la kama i se echo – ke se le asemeje komo ke asuvieraa la kaza del djuzgo - si tiene tradjumanes buenos se eskapa, i si no non eskapa ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4063

130600

doblado adj.

כפול; מקופל, מכווץ

i aras el pechoral de djuisio de echura de maestro … kuadrado sera i doblado, un palmo sera su longura i un palmo su anchura (Biblia, Const. 1873)

darsho r. Shimlay: a ke asemeja el ninyo en estentinas de la madre? a un kuaderno ke esta kovijado i doblado ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

179

130660

doble adj.

כפול

I moneda doble tomad en vuestra mano (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7154

130730

dodje adj.

שנים עשר, שתים עשרה

i ek ayegaron a muestra mano de este livro dodje sevarot i peskerimos en eyos, i ek todos eyos una sevara, i no ay entre eyo ningun demudamiento, , ni anyadura , ni menguadura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6738

130980

doktrina f.

תורה, משנה, דוקטרינה

Goteara komo la luvia mi doktrina, esteyara komo el rosio mi dicho; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2979

131120

doladizo m.

אליל, פסל, צלם

el doladizo lo kuvrio maestro i platero kon el oro lo espande i kadenitas de plata le adjunta el platero (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7155

131390

dolensia f.

הרגשה רעה; מחלה; נכות; התאנחות

En la ora la esta, adolesio Yania, ija de Ushi, mujer del rey Angeas i se enduresio su dolensia sovre Angeas i sovre sus senyores (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i tambien piedras para fraguar kon eyas trusheron i fraguaron los fraguantes palasios para Yania la reina, i se melezino la reina de su dolensia (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4271

131410

doler v.

חש כאב; חש יסורי מצפון, חש דאגה

le duele la kavesa – ke se le asemeje komo ke lo dieran en la karsel ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1763

131470

doliente adj.

סובל, חש ברע, מרגיש כאב ומתאנח

El ke amata a la kandela porke el temien de djentes, de ladrones, de esprito malo, i si por el doliente ke duerma es livre (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i kayo Zeliha doliente por su amor (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

porke estas doliente i flaka? A ti ke te falta i ke eres mujer de un mayoral grande i muncho en ojos de el rey, i te falta koza ke digas ke estas hazina? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3184

131520

dolor f. & m.

כאב, מכאוב, ייסורים; צער

muchiguar muchiguare tu lazerio i tu ensintamiento, kon dolor pariras ijos i a tu marido tu deseo i el podestara en ti (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1225

131780

dominar v.

שלט על, משל, חלש על, שלט ב-, השתלט; הכריע (אויבים)

Mijor ke ek barragan es kien tiene pasensia i kien domina su ravia (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7159

132120

donzeya/dondzeya f.

עלמה; אשה בעלת יופי נדיר

i era en la ora de sus alegrias, i se adjuntavan todos i travavan kada uno mujer de su kompanyero i en ija de su kompanyero la donzeya, i yaziyan kon eyas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3912

132180

dor (ebr.) m.

דור, תקופה

despues de este kuento de el mabul enpesaron los dorot a fruchiguar i muchiguar komo el sierpe grande ke paria sesh de una ventrada (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1764

132360

dormir v.

ישן, נם

El ke amata a la kandela porke el temien de djentes, de ladrones, de esprito malo, i si por el doliente ke duerma es livre (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

E luego fueron a el, e dixeronle: nos otros estamos en esta tribulaҫion, e tu estas durmiendo? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I eya lo izo durmir sovre sus rodiyas, i yamo a un varon, i lo izo rapar las siete vedijas de su kavesa; i empeso a afriirlo, i su fuersa se aparto de el. (Biblia, Const. 1873)

i no kijo el forastero dormir ayi, i alevantose i seyo a su azno para irse (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4460

132460

dormirse v. refl.

נרדם

i los ko'hanim mansevos tenian las kolchas sovre la tierra i non se dormian en los vestidos santos, sino se los deznudavan i los doblavan i los metian a la kavesera i se kovijavan kon sus vestidos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6739

132540

dos num.

שנים, שתים; שני, שתי

komo persegeria uno a mil, i dos arian fuir a diez mil, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

180

132760

dotor (port.) m.

רופא, דוקטור

ama el ofisio, i aborrese ser dotor, i no te fagas konoser al kavdiyo. (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6740

133110

drago m.

מפלצת, דרקון; רברבן, שחצן

Veneno de dragones es su vino, i tosigo kruel de bivoras. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1766

133400

droga f.

סם משכר, סם מרפא, תרופה; הרואין; סממן

Si dio en eya miel la danyia i si menguo una de todas sus drogas es meresido de muerte. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I onze drogas eran en eya i estas eyas: la gota i la unya i el galvano i el ensensio pezo setenta setenta livras (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1488

133910

duenyo m.

(משמש רק בפתגמים) בעל, בעל בית; ארוע

Munchas duenyas izieron vertud i tu te enshalshates sovre todas eyas (Tefilat kol Pe, 1891)

i vieron a el de leshos i antes ke se ayegase a eyos i argumentaronse para el para matarlo i disheron kada uno a su ermano: ek duenyo de los suenyos (Biblia, Const. 1547)

porke por solombra la sensia, por solombra la plata, i vantaje del saver ke la sensia abediguara a sus duenyos (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

181

134200

dulse adj. & adv.

מתוק, ערב; רך, טוב, רחום, נעים; תה''פ: ברכות, במתיקות

i dulses mas ke miel i gota de panales. (Biblia, Const. 1873)

En su solombra dezei i me asenti i su fruto fue dulse a mi paladar (Biblia, Const. 1873)

Porke tu boz es dulse i tu vista ermoza (Biblia, Const. 1873)

Muy dulse me fuiste, maraviyozo me fue tu amor mas ke amor de mujeres (Biblia, Const. 1873)

i dulse la luz i bueno para los ojos por ver a el sol (Biblia, Viena 1841)

muy dulse me fuiste maraviyozo me fue tu amor, mas ke amor de mujeres. (Biblia, Const. 1873)

I al dia seteno, antes ke el sol puziera, los varones de la sivdad le disheron: ke ay mas dulse ke la miel? i ke ay mas fuerte ke el leon? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5944

134390

dulsura f.

ריבה, מרקחת; ממתקים, דברי מתיקה; מתיקות

I les disho: del komedor salio komida, i del fuerte salio dulsura, I no pudieron deklarar el enigma en tres dias. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2693

135200

duvda f.

ספק, פקפוק

e dixome: 'en qué sabre que la tengo de heredar'; puso dubda en mi, e por ende non lo quiero por fiador; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1767

135240

duvdozo adj.

מוטל בספק, מפוקפק, מסופק, חשוד, בלתי ראוי לאמון

Enpero diezmaran a lo duvdozo i aran eruv i kuvriran a el hamin. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

182

136040

ebreo n. & adj.

עברית, עברי

Porke los aisianos no podian komer pan kon los ebreos (Biblia, Const. 1873)

yo so ebreo i temo a A' Dio de los sielos ke izo la mar i lo seko (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1489

136060

echa f.

פעולה, מעשה, פֹּעַל, ביצוע; עסק, עניין

Dad a eya de frutos de sus manos i alavarlaan en los konsejos sus echas (Tefilat kol Pe, 1891)

i a ovra de A' no katan i echa de sus manos no vieron (Biblia, Const. 1743)

ve a echa del Dio, porke ken podra por aderezar a lo ke atorsio (Biblia, Viena 1841)

komo non tu savien ke es karrera del viento, i komo los miembros en vientre de la yena, ansi non savras a echa del Dio (Biblia, Viena 1841)

non menospresiedesh a mi porke yo denegrida mas ke vos porke izi komo guestras echas i me umeyi a el sol i a la luna (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4272

136190

echado adj.

גולה, מגורש, מורחק, מוחרם, מנודה; שוכב, שכוב

i siendo ke ayego su tienpo por espartirse del mundo el Santo Bindicho El toma su i parte, i parte de su padre i su madre echado delantre de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

183

136260

echar v.

זרק, השליך, הטיל; ירה; דחה מ-; השכיב; גרש, גרש אשה; הפעיל

No me eches de tu prezensia, i tu esprito santo no tomes de mi. (Biblia, Const. 1873)

ponen sus ojos para echarnos a tierra. (Biblia, Const. 1873)

echemoslo en uno de los pozos i diremos: bestia mala lo komio i veremos ke seran sus suenyos (Biblia, Const. 1547)

i echaron los atuendos ke avia en la nave a la mar para alivianarla de eyos (Biblia, Const. 1873)

i me echaste en el profundo, en medio de las mares i la korriente me rodeo (Biblia, Const. 1873)

disho a eyos: muevos kon viejos, venid i echa goral ken suvia mienbros de la eskalera para la ara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

tomava uno a la pala i la echava entre el patio a el mizbeah ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i echavan el goral i a el ken lo kaia el goral akel tenia el meresimiento de tomar las yaves i avrir la puerta chika ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I fue, ke komo akavo de avlar, echo de su mano la keshada, i yamo a akel lugar Ramat-Lehi. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3711

137560

echarse v. refl.

שכב, שכב לישון; הטיל עצמו, החל

i Yeoshua razgo su vestidos i se echo sovre sus fases a tierra delante del arka de A' asta la tadre, el i los viejos de Israel i echaron polvo sovre sus kavesas (Biblia, Const. 1873)

suvio a la kama i se echo – ke se le asemeje komo ke asuvieraa la kaza del djuzgo - si tiene tradjumanes buenos se eskapa, i si no non eskapa ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i fue, ke komo vino a David, se echo a tierra, i se enkorvo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7161

137920

echizo m.

כישוף, קסם, מקסם

i el moso savio muncho i entendido en sensia de echizo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

enfechiza agora fechiza a nozotros, i kon el fechizo savremos kien mayorgara en la pelea la esta ke mozotros andantes sovre eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

enfechiza agora fechiza a nosotros, i kon el fechizo savremos kien mayorgara en la pelea la esta ke mozotros andantes sovre eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2694

138000

echo m.

עבודה, עסק, משלח יד, עיסוק, מסחר, התעסקות, עניין, מעשה

criador que crio el mundo en seys dias e folgo el seteno de todos sus fechos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4064

138250

echura f.

צורה, תבנית, דמות; עשיה, עיבוד, ייצור; דמי ביצוע/ייצור

i aras el pechoral de djuisio de echura de maestro … kuadrado sera i doblado, un palmo sera su longura i un palmo su anchura (Biblia, Const. 1873)

i aras kastones de oro i dos kadenetas de oro fino, torsidas las aras de echura de trensas i meteras las kadenetas de trensas en los kastones (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3185

138360

eden (ebr.) m.

גן עדן

i enbiolo A' Dio de guerto de Eden por lavrar a la tierra ke fue tomado de ayi (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5385

138665

efá (ebr.) f.

איפה (מידת נפח עתיקה)

I el omer es el diezmo del efa. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

963

139160

ek prop.

הינה

Ek, tu eres ermozo, kerido mio, tambien grasiozo, (Biblia, Const. 1873)

Ek, esta eskrito en el livro de Yashar (Biblia, Const. 1873)

i espero por djuisio i ek bostiya, por djustedad i ek esklamasion (Biblia, Const. 1743)

i ek, si el kaveyo se uviere tornado blanko en la mancha klara, i paresiere mas onda ke el kuero, lepra es, ke enfloresio en la kemadura i el saserdote lo dara por enkonado; yaga de lepra es. ( Biblia, Const. 1873)

I agora, ek, Adoniya enreina; i agora, mi senyor rey , no lo supiste. (Biblia, Const. 1873)

I disho Delila a Shimshon: ek, tu te burlaste de mi. i me avlaste mentiras; agora te rogo ke me digas kon ke podras ser atado. (Biblia, Const. 1873)

i anduvo Sefo i vido, i ek en yuzanias del monte el este, me'ara grande i piedra grande puesta en puerta de la me'ara (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1226

140340

eksploatar v.

ניצל

Ni te siervas de la Ley komo korona para eksplotarla (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7533

141160

El (ebr.) m.

אל,אלוהים

ke izo el Santo bendicho El? fue deskuvierto kon fuersa de su barragania sivre la mar i enshugo a la mar i al baro non enshugo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7534

141255

elaut (ebr.) f.

אלוהות

i membraremos a eyas i amaremos a su Elaut, i mos alesharemos detras de idolos de los puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2982

141910

elguenga/eluenga f.

לשון

i luenga de tartamudos apresurara por avlar klarezas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

185

143050

embever v.

שאב, ספג, בלע, קלט; סבל, חש עלבון, חש עייפות

yo me guardi de los senderos del destruidor. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

839

143140

embiador/dera n.

שולח/ת

Como vinagre a los dientes, y como humo a los ojos, assi el perezoso a sus embiantes. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

186

143170

embiar v.

שלח, שיגר

I Yeoshua enbio de Shitim dos varones eskulkas sekretamente (Biblia, Const. 1873)

Enbia al muchacho konmigo i nos levantaremos i iremos (Biblia, Const. 1873)

Si enbiares a nuestro ermano kon nozotros, desenderemos i te kompraremos komida (Biblia, Const. 1873)

Enbio de lo alto i me tomo, me sontrusho de las muchas aguas (Biblia, Const. 1873)

i disho: si daras prenda asta tu enbiar, i disho: ke la prenda ke dare a ti? i disho: tu siyo i tu manto i tu vara (Biblia, Const. 1547)

i enbio Yeuda a kavrito de las kavras en poder de su kompanyero (Biblia, Const. 1547)

desierto tanbien a tus mensajeros ke enbiaste a mi avli por dezir (Biblia, Const. 1547)

por lo ke eskondio a los mensajeros ke Yeoshua enbio para eskulkar a Yeriho (Biblia, Const. 1873)

I viendo Delila ke le avia deskuvierto todo su korason, enbio i yamo a los prinsipes de los Pelishteos, diziendo: suvid esta vez, porke el me deskuvrio todo su korason. (Biblia, Const. 1873)

I los mayorales de Yissahar fueron kon Devora; i Yissahar, komo Barak, fue enbiado a pie en el vaye. (Biblia, Const. 1873)

I respondio uno de sus siervos, i disho: tomen agora sinko kavayos de los ke kedaron, ke remanesieron en la sivdad ? i enbiaremos, i veremos.(Biblia, Const. 1873)

I tomaron dos kuatriguas de kavayos; i enbio el rey detras del real de los Arameos, diziendo: andad i ved.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

189

143320

emblankeser v.

הלבין, עשה לבן

Lavame, i sere emblankesido mas ke nieve. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1768

143410

embolver v.

שיקע ב-; עטף; סיבך, בלבל

Mecha de el panyo ke le enbolvio i non la chamushko, ribi Eliezer dizien enkonada eya. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6741

143490

emborrachar v.

שיכר, ביסם

Emborrachare mis saetas de sangre, i mi espada tragara karne; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4066

144050

embuelto adj.

עטוף, מעוטף, מלופף; עטוף בגדים חמים

i pan de sensenyas i tortas de sensenyas enbueltas en azeite i binmuelos de sensenya untados kon azeite de semola de trigo loa aras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3713

145440

empero/emperó conj.

אבל, אולם, ברם

empero vozotros guadradvos de lo enheremado no sea ke vos agash enheremados … i agash enheremado al real de Israel i lo konturvesh (Biblia, Const. 1873)

empero la karne del toro i su kuero i su fienda kemaras en fuego afuera del real (Biblia, Const. 1873)

Empero esto komeresh de toda sierpe de ave ke anda sovre kuatro pies, ke tiene piernas arriva de sus pies, para saltar kon eyas sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

190

145500

empesar v.

התחיל, החל, פתח

yo me guardi de los senderos del destruidor. (Biblia, Const. 1873)

i les entro pleito grande entre eyos i dezvainaron kada uno su espada i enpesaron a matarsen unos kon otros (P. R. Eliezer, 1876)

i si kaiya algun kierpich de arriva abasho se asentavan i enpesavan a yorar i dezian: guay de mozotros (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1960

145550

empesarse v. refl.

התחיל

Siendo ke ayegaron a el midbar se enpeso a mal trazyerrar detras de la avodazara de la kaza de Par'o su padre (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1227

146300

emponer v.

שם על, הטיל, כפה

No empongas tu voluntad a otros siendo kada uno es libero (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1596

146621

emprenyarse v.

התעברה

I fue ke a la buelta de los dias despues ke Hana se emprenyo, pario un ijo I yamo su nombre Shemuel (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1597

146670

emprestarse v. refl.

לווה; שאל

I Eli bendisho a Elkana i a su mujer i disho: A' te de semen de esta mujer por el emprestido ke se empresto a A'. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1598

146675

emprestido cf. empréstimo

I Eli bendisho a Elkana i a su mujer i disho: A' te de semen de esta mujer por el emprestido ke se empresto a A'. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1595

146910

emproveser v.

רושש, העני; התרושש

A' empovrese i enrikese, abate i enaltese, el levanta del polvo al povre I del muladar enaltese al menesterozo (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4276

146920

emproveserse v. refl.

התרושש

el ke kita teruma entra … non kon sapato i non kon chizme el enklavado i non kon tefila i non kon kemia, kisa se enprovesera ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

191

146930

emprovesido adj.

מרושש

No seas empovresido tu i tu kaza (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

763

146990

empushar v.

הדף, דחף; הדיח

No hara enhambrecer A. alma de justo, y la tortura malos empuxara. (Biblia de Ferrara, 1553)

no tuvieron la avtaha en su kreador, sino en muchedumbre de su rikeza, ke la rikeza enpusha de sus patrones temor de el kreador i se enfeguzian en su rikeza (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3438

147150

enalsar v.

הגביה, העלה, הרים

i todas las mujeres ke enalso su korason a eyas kon sensia ilavan a el kaverno (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1599

147160

enalteser v.

העלה, הגביה, הרים, נישא

A' djuzgara los kavos de la tierra i dara fortaleza a su rey i enaltesera el kuerno de su untado. (Biblia, 1873)

I Tu me enaltesiste sovre los ke se levantaron kontra mi, del varo de adolme me eskapaste (Biblia, Const. 1873)

a ken arrepodiaste i denostastes? sovre ken enaltesiste boz i alsaste a los sielos tus ojos? (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

840

147170

enalteserse v. refl.

התנשא, התגאה

Por bendición de rectos, se enaltecera ciudad, y con boca de malos sera derrocada. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2271

147180

enaltesido adj.

מורם, נישא, מוגבה

Bivo A' i bendicha sea mi penya i sea enaltesido el Dio de la penya de mi salvasion (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

706

147225

enambreser v.

הרעיב

No hara enhambrecer A. alma de justo, y la tortura malos empuxara. (Biblia de Ferrara, 1553)

No hara enhambrecer A. alma de justo, y la tortura malos empuxara. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5948

147270

enamorarse v. refl.

התאהב; העריץ, הוקסם ממישהו

I despues de esto akontesio ke se enamoro de una mujer en al arroyo de Sorek, el nombre de la kual era Delila. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2273

147910

endecha f.

קינה

I endecho David esta endecha por Shaul i por Yeonatan su ijo (Biblia, Const. 1873)

I endecho David esta endecha por Shaul i por Ye'honatan su ijo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2274

147940

endechar/endichar v.

קונן, נשא קינה

I endecho David esta endecha por Shaul i por Yeonatan su ijo (Biblia, Const. 1873)

I endecharon, i yoraron, i ayunaron asta la tarde, por Shaul, i por Ye'honatan su ijo, i por el puevlo de A', i por la kaza de Yisrael; porke avian kaido a espada. (Biblia, Const. 1873)

I endecho David esta endecha por Shaul i por Ye'honatan su ijo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

730

148150

enderechar v.

יישר, תיקן, שיפץ, זקף, העמיד מחדש; הימין, פנה ימינה

Justedad de perfeto aderezara su carrera, y por su malicia caera malo. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3714

148190

enderecho adv.

למישרין, היישר

i el puevlo suvio a la sivdad, kada uno enderecho de si, i prendieron la sivdad (Biblia, Const. 1873)

todo el puevlo aularan kon aulasion grande i la muraya de la sivdad kaera de su lugar i el puevlo suviran kada uno enderecho de si (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2698

148270

endevdado adj.

חייב

adebdado es ante mi, por quanto no cunplio el mandamiento que me prometio, que me daria el diezmo de lo que oviese; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

193

148420

endevinar v.

ניחש, הגיד עתידות, התנבא

No supistesh ke un varon komo yo adivinar adivina? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2106

148500

endido adj.

סדוק; הרוס, שֶׁאִבֵּד כל אשר לו

I el puerko, porke tiene pesunyas, i tiene la pesunya endida, ma no alsa la rumia, enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)

I el puerko, porke tiene pesunya, i tiene la pesunya endida, ma no alsa la rumia; enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)

Todo el ke tiene pesunya, i ke tiene la pesunya endida, i ke alsa la rumia, entre las kuatropeas, este komeresh. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2699

148560

endir v.

פילח, שיסע, בקע, סדק; הרס

E la palabra salia e fendia los ҫielos e los abismos, e en las quatro partes del mundo los ҫielos se enclinaron, e los montes fuyeron, e las mares se enturbiaron, e los linajes se touieron, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5471

148840

endjentrador m.

הורה, אב, מוליד

Las bendisiones de tu padre se mayorgaron sovre las bendisiones de mis endjendradores, asta el termino de las kuestas de siempre: (Biblia, Const. 1873)

Las bendisiones de tu padre se mayorgaron sovre las bendisiones de mis endjendradores, asta el termino de las kuestas de siempre: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1959

148940

endjuntos adv.

ביחד

Komo no fue de ser ke este ijo de la esklava sea yoresh en un lugar djuntos kon Yits.hak mi ijo (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5472

149250

endureserse v. refl.

התקשה, התחזק, התקשח, נעשה נוקשה

Maldicho su fulor, porke era fuerte; i su sanya, porke se enduresio. Los espartire en Yaakov, i los esparzire en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

Maldicho su fulor, porke era fuerte; i su sanya, porke se enduresio. Los espartire en Yaakov, i los esparzire en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

En la ora la esta, adolesio Yania, ija de Ushi, mujer del rey Angeas i se enduresio su dolensia sovre Angeas i sovre sus senyores (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1600

149305

enemiga f.

צרה, אשה צרה

I su enemiga tambien la enojava mucho kon motive de azerla atristar (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

194

149310

enemigo m.

אויב

(Eskondeme) de mis enemigos ke me rodea. (Biblia, Const. 1873)

No te alegres kuando kaye tu enemigo ni te gozes kuando se tropiesa (Tefilat Imanuel, 1924)

Mi korason se goza en A', mi kuerno se enaltese en A', mi boka se ensancha sovre mis enemigos. (Biblia, 1873)

I iziste ke mis enemigos me dieran la espalda, mis aborresedores, i los taji (Biblia, Const. 1873)

Me eskapo de mi enemigo fuerte, de mi aborresedores, porke eran mas fuertes ke yo (Biblia, Const. 1873)

Yamare a A', el kual es alavado, i sere salvo de mis enemigos (Biblia, Const. 1873)

sol, detente en Giv'on i luna en el vaye de Ayalon! i el sol detuvo i la luna se paro astsa ke la djente se vengo de sus enemigos (Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Ye'huda, tu, te loaran tus ermanos; tu mano en la serviz de tus enemigos; se enkorvaran a ti los ijos de tu padre. (Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Ye'huda, tu, te loaran tus ermanos; tu mano en la serviz de tus enemigos; se enkorvaran a ti los ijos de tu padre. (Biblia, Const. 1873)

Ansi se depierdan todos tus enemigos o A'! ma los ke lo aman sean komo el sol kuando sale en su barragania. I la tierra repozo kuarenta anyos.(Biblia, Const. 1873)

de la sangre de los matados i de los kativos, de la kavesa de los prinsipes del enemigo. (Biblia, Const. 1873)

Porke el fuerte de eyos no es komo nuestro fuerte, i de esto nuestros enemigos sean djuezes. (Biblia, Const. 1873)

Si no temiera la sanya del enemigo, no sea ke niegen sus angustiadores, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7166

149670

enfechizar v.

כישף

enfechiza agora fechiza a nosotros, i kon el fechizo savremos kien mayorgara en la pelea la esta ke mozotros andantes sovre eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i travo en su mano ojas de datilares, i se asavento i enfechizo kon eyos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

964

149790

enfermo m.

חולה; תשוש; נכה, בעל מום

Asufridme kon tortas de uvas esforsadme kon mansanas porke esto enferma de amor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2501

149805

enfeuziado adj.

שנותנים בו אמון, ראוי לאמון, שבוטחים בו

Meldador de kaza de Eliyau dizien: todo el ke melda alahot en kada dia enfeuziado a el (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1490

149810

enfeuziar v.

נתן אמון, בטח ב-

Enfiuziose en eya korason de su marido i espojo no menguara  (Tefilat kol Pe, 1891)

no tuvieron la avtaha en su kreador, sino en muchedumbre de su rikeza, ke la rikeza enpusha de sus patrones temor de el kreador i se enfeguzian en su rikeza (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

195

150020

enfinkar v.

נעץ, סימרר

Simeon el djusto fue de los ke finkaron de la grande kaza santa; (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1602

150160

enflakeserse v. refl.

רזה, הרזה, כחש

Asta ke la manyera pario siete, i la ke tenia muchos ijos se enflakesio. (Biblia, 1873)

I el le disho: si atar me ataren kon kuerdas nuevas, kon las kuales nunka fue echa ovra, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon le disho: si me ataren kon siete kuerdas freskas ke no se enshugaron, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)

Si fuere rapado, entonses mi fuersa se apartara de mi, i me enflakesere, i sere komo todos los otros ombres. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6745

150190

enflamar v.

הבעיר, הדליק, הצית אש, חתה (גחלים); הלהיב, שילהב; גרם דלקת, גירה את העור

i konsumira la tierra i su ermoyo, i enflamara los simientes de los montes. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3303

150260

enfloreser v.

פרח, לבלב; שגשג

i en la vid tres sarmientos i eya komo floresien kresia a su ermoyo maduravan sus razimos uvas (Biblia, Const. 1547)

yaga de lepra es, ke enfloresio en la sarna ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1491

150440

enforteser v.

חיזק, גיבש, ביסס

Senyo kon fortaleza ssz lombos i enfortesio sus brasos (Tefilat kol Pe, 1891)

la sensia enfortese a el savio mas ke munchos podestadores ke fueron en la sivdad (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

196

150450

enforteserse v. refl.

התחזק

Luego se enfortesio sanya de H' sovre el, i enbio onde el a Ashmeday, el rey de los diavlos, (Koelet Targum,1744)

Ke ansi dize el pasuk A' envelunto por su djustedad se engrandeska la ley i se enforteska. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

A los nueve del mez kuarto, la ambre se enfortesio en la sivdad, i no uvo pan para el puevlo de la tierra. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4277

150550

enfrente adv.

ממול, מול, נוכח; נגד

suvio eya i se asento en la de arriva deznuda, i el suvio i se asento deznudo enfrente de eya ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I pozo la almenara en la tienda del plazo, enfrente de la meza, al lado del tavernakulo al sud. ( Biblia, Const. 1873)

I Shimshon yazio asta la media noche; i a la media noche se levanto, i travo las puertas de la puerta de la sivdad, i los dos postes, i los arranko kon la serradura, i los pozo sovre sus ombros, i los suvio a la punta del monte ke esta enfrente de Hevron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

197

151100

enganyo m.

מרמה, רמאות, רמיה, תרמית, הונאה, גניבת דעת; בדותה, תחבולה, תכסיס

Yo te yami por ke me responderas O Dio; (Biblia, Const. 1873)

Pobre hazien balanza de engaño, y mano de solicitos (los) enriquecera (Biblia de Ferrara, 1553)

Balanzas de engaño abominación de .A., y peso perfeto su voluntad. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3558

151330

englutir v.

בלע, גמא, גמע

i A' aparejo un peshkado grande para englutir a Yona i estuvo Yona en las entranyas del peshkado tres dias i tres noches (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6746

151480

engodrar v.

פיטם

i sangre de uvas beviste, vino puro. i engordose Yeshurun, i akoseo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6747

151490

engodrarse v. refl.

השמין, התפטם

Te engordaste, te engrosaste, te kuvriste de sevo; i desho al Dio ke lo izo, i menospresio al fuerte de su salvasion. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

198

151680

engrandeser v.

גדל, שגשג, צמח; גידל(ילד); הגדיל, הרחיב, הרבה, העצים, הפריז, הגזים; גרם שגשוג

Este dia empesare a engrandeserte en ojos de todo Israel (Biblia, Const. 1873)

Ke ansi dize el pasuk A' envelunto por su djustedad se engrandeska la ley i se enforteska. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I Tu me deste el eskudo de tu salvasion, i tu umildad me engrandesio (Biblia, Const. 1873)

i disho Yeuda a Tamar su nuera: esta bivda en kasa de tu padre asta ke engrandeska Shela mi ijo (Biblia, Const. 1547)

Komo A' fue kon mi senyor el rey, ansi sea kon Shelomo, i engrandeska su siya mas ke la siya de mi senyor el rey David. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1961

151700

engrandeserse v. refl.

התרחב, התפשט; גדל (עברו עליו שנות ילדותו ב-)

De kuando nasio [Yishmael] su ofisio fue echar arko i arrondjar saetas i en esto se engradesio (P. R. Eliezer,1876)

Se engrandese kon fama buena i se esparte kon fama buena de el mundo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

199

151770

engrasiar v.

נטה חסד ל-, העניק חן

El Dio te engrasie, ijo mio! (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6748

151965

engrosarse v. refl.

עבה, שמן, השמין

Te engordaste, te engrosaste, te kuvriste de sevo; i desho al Dio ke lo izo, i menospresio al fuerte de su salvasion. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3717

152420

enharemado (ebr.) adj.

מוחרם, מנודה

empero los ijos de Israel falsaron falsia en lo enheremado .. i el folor de A' se ensendio kontra los ijos de Israel (Biblia, Const. 1873)

empero vozotros guadradvos de lo enheremado no sea ke vos agash enheremados … i agash enheremado al real de Israel i lo konturvesh (Biblia, Const. 1873)

ma la sivdad sera enheremada, eya i todo lo ke ay en eya, para A' (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5954

152640

enigma f.

חידה; מסתורין

I el espirito de A' paso sovre el, i desendio a Ashkelon, i irio trenta varones de eyos, i tomo sus espojos, i dio las modas de vestidos a los ke avian deklarado el enigma. (Biblia, Const. 1873)

I el les disho: si no uvierash arado kon mi bezerra, no uvierash deskuvierto mi enigma. (Biblia, Const. 1873)

I fue ke al dia seteno, disheron a la mujer de Shimshon: sombaye a tu marido a ke nos deklarare el enigma, no sea ke te kemamos a ti i a la kaza de tu padre kon fuego. (Biblia, Const. 1873)

I les disho: del komedor salio komida, i del fuerte salio dulsura, I no pudieron deklarar el enigma en tres dias. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2279

153140

enkampamiento m.

טמינת פח

Me akonantaron enkampamientos de muerte (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3305

153730

enkarselado adj.

אסור, עצור, כלוא

i tomo senyor de Yosef a el i diolo en kasa de la karsel lugar ke presos de el rey enkarselados (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4068

154035

enkastonado adj.

משובץ

seran enkastonadas en oro en sus inchimientos (Biblia, Const. 1873)

i se puso sovre la kavesa piedras presiozas enkastonadas kon oro, i se afeito su kara i su kuerpo kon modos de afeites de mujeres (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4278

154220

enklavado adj.

מסומר; ממוסמר, נעוץ, תקוע

el ke kita teruma entra … non kon sapato i non kon chizme el enklavado i non kon tefila i non kon kemia, kisa se enprovesera ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2700

154550

enkolgado adj.

תלוי, מוקע

E dixoles: locos, semejantes de vuestros dioses que estan colgados de vuestros pescueҫos, e estan muy lexos de vuestros coraҫones; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

e cada uno de aquellos gentios llamaua la figura de su dios que lleuaua colgada al cuello. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

200

154700

enkomendansa f.

הוראה, פקודה, צו, מצווה; המלצה

La enkomendansa de H' es klara, ke alumbra los ojos. (Biblia, Const. 1873)

Sabio de corazon tomar encomendanzas, y loco de labios tropezara (Biblia de Ferrara, 1553)

Envelunto el Santo Bindicho El por mereser a Israel, portanto muchiguo a eyos ley i enkomendansas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

del Dio teme i a sus enkomendansas guarda, porke esto lo todo del ombre (Biblia, Viena 1841)

asta kuando no keresh guardar mis enkomendansas i mis leyes? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

201

154710

enkomendar v.

ציווה, פקד, הורה; יעץ, המליץ; הזמין (בגד, נעלים לפי הזמנה)

i los profetas la enkomendaron a los varones de la kaza santa la grande. (Pirke avot, siglo XV)

i a las nuves enkomendare de no azer liover sovre eya luvia (Biblia, Const. 1743)

i disho: ken denusio a ti ke desnudo tu? si de el arvol ke te enkomendi por non komer de el komiste? (Biblia, Const. 1547)

peko Israel i tambien traspasaron mi firmamiento ke les enkomendi (Biblia, Const. 1873)

I ensendio los kandeles delante de A', komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

I lo desharon asta la manyana, komo Moshe enkomendo, i no se fedio, ni uvo en eyo guzano. (Biblia, Const. 1873)

Ley nos enkomendo Moshe por eredad a la kompanya de Yaakov. I fue rey en Yeshurun, kuando se adjuntaron las kaveseras del puevlo, los trivos de Yisrael a una. (Biblia, Const. 1873)

Ley nos enkomendo Moshe por eredad a la kompanya de Yaakov. I fue rey en Yeshurun, kuando se adjuntaron las kaveseras del puevlo, los trivos de Yisrael a una. (Biblia, Const. 1873)

i enkomendo a todos sus siervos por apanyar tajantes de piedras a miles i a miyares, i tajaron piedras munchas a non kuenta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I enkomendo Bil'am i trusheron a el sera , i izo de el semejansa de fonsado ? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i esklamo el forastero sovre palavras de Hidor, i se pelearon los dos delantre del djuez, i enkomendo el djuez a sus siervos ke los kitaran de ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1773

154735

enkonado adj.

טמא, מחולל; מלוכלך, מטונף, מזוהם; טמא, מחולל, טבו

Mecha de el panyo ke le enbolvio i non la chamushko, ribi Eliezer dizien enkonada eya. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Atuendos de palo i atuendos de kuero i atuendos de gueso i atuendos de vidro sus espandidos limpios i sus resivimientos enkonados (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

De la karne de eyos no komash, i en su kalavrina no tokesh; son enkonados para vozotros. (Biblia, Const. 1873)

Estos vos seran enkonados de entre todas las sierpes; todo el ke los tokare kuando son muertos sera enkonado asta la tarde. (Biblia, Const. 1873)

I si estender se estendiere en el kuero, entonses el saserdote lo dara por enkonado; yaga es. ( Biblia, Const. 1873)

I el saserdote lo mirara al dia seteno, i si estender se uviere estendido en el kuero, el saserdote lo dara por enkonado; yaga de lepra es. ( Biblia, Const. 1873)

De la karne de eyos no komash, i en su kalavrina no tokesh; son enkonados para vozotros. (Biblia, Const. 1873)

Empero estos no komash de los ke alsan la rumia, i de los ke tienen pesunya: el kameyo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)

I el konejo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonado vos sera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1774

154750

enkonamiento m.

טומאה, פיגול; זיהום, אילוח; חילול

Todo el salien de el arvol non el se enkona enkonamiento de tiendas salvo lino. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4279

154760

enkonar v.

טינף, לכלך, זיהם; חילל, טימא

r. Yeuda dize kualmente el Shir a-Shirim enkona a las manos i sovre Koelet disputa ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

todas las eskrituras santas enkonan a las manos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1775

154770

enkonarse v. refl.

נטמא

Todo el salien de el arvol non el se enkona enkonamiento de tiendas salvo lino. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

No ensuziesh a vozotros mizmos kon ninguna sierpe ke va arrastrando, ni vos enkonesh kon eyas, para ke seash enkonados kon eyas. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5958

154940

enkontrar v.

פגש; ספג, נחשף ל-

I komo el vino asta Lehi, los Pelishteos salieron a enkontrarlo kon aulasion; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3721

154950

enkontro m.

פגישה, מפגש, צירוף, התחברות

i fue komo el rey de Ay vido esto, los varones de la sivdad se apresuraron i madrugaron i salieron al enkuentro de Israel a la pelea .. al tiempo senyalado (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

965

155170

enkoronar v.

הכתיר; גרם סיפוק עמוק

Kon la korona ke le enkorono su madre en el dia de su despozorio (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1603

155230

enkorvar v.

כפף, כופף, עיקם, היטה, שיפע

I madrugaron por la manyana i se enkorvaron delante de A'. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

202

155240

enkorvarse v.

התכופף, השתחווה, קד

I se enkorvaron a el a tierra (Biblia, Const. 1873)

Para enkorvarse I para sakrifikar a A' (Biblia, 1873)

I vinieron todas eyas para enkorvarsen delantre de el. (P. R. Eliezer,1876)

i kuando la vestia Nimrod dita vestimienta se akojian kuantas beemot i hayot i venian i se enkorvavan delantre de Nimrod ke se les entendia (P. R. Eliezer, 1876)

en tienpo ke el koen gadol entrava por enkorvarse tres travavan en el; uno en su derecha, uno en su iksieda i uno en piedras buenas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i entravan sus ermanos los koanim i se enkorvavan i salian, venian i se paravan sovre grados de patio ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I Bat-Sheva se umilio kon sus fases a tierra, i se enkorvo al rey, i disho: biva mi senyor el rey David para siempre. (Biblia, Const. 1873)

I entro delante del rey, i se enkorvo al rey kon sus fases a tierra. (Biblia, Const. 1873)

i fue, ke komo vino a David, se echo a tierra, i se enkorvo. (Biblia, Const. 1873)

Ye'huda, tu, te loaran tus ermanos; tu mano en la serviz de tus enemigos; se enkorvaran a ti los ijos de tu padre. (Biblia, Const. 1873)

Ye'huda, tu, te loaran tus ermanos; tu mano en la serviz de tus enemigos; se enkorvaran a ti los ijos de tu padre. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

966

155680

enkuvierta f

דבר סתר, נסתרות; מחבוא

Palomba mia ke estas en los riskisios de la penya, en la enkuvierta de la roka alta (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

203

155690

enkuvierto adj.

סודי, נסתר, נחבא, מוחבא

de los pekados enkuviertos alimpiame. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

204

155700

enkuvrir v.

החביא, הסתיר, הצפין, שמר בסוד

Enkuvre tus fases de mis pekados, i arremata todos mis delitos. (Biblia, Const. 1873)

Andan chismero , descubrien secreto, y fiel de espiritu encubrien cosa. (Biblia de Ferrara, 1553)

ijo mio! da agora onra a A' el Dio de Israel i azle atorgamiento i denunsiame agora lo ke iziste, no me lo enkuvras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4625

155870

enlokeser v.

שיגע

porke el sovreforso aze enlokeser savio, i depierde a korason la dadiva (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4626

155890

enlokesido adj.

משוגע, מטורף

non te enmaleskas muncho i non seas enlokesido, porke muriras sin tu ora? (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4627

155895

enlokesimiento m.

שגעון; הוללות

rodei yo i mi korason por saver i por eskulkar i bushkar sensia i kuenta, i por saver malisia de lokura i la lokura de enlokesimientos (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4628

156100

enmaleser v.

עשה רע, גרם לרוע, הרע

non te enmaleskas muncho i non seas enlokesido, porke muriras sin tu ora? (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1963

156890

enpiés adj.

בעמידה, על הרגלים

Se alevanto enpies Adam arishon i era su forma muy aformuziguada en asemejansa de su kriador (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1964

157330

enreinar v.

מלך, עלה על כס המלוכה, עלה לשלטון

Diez reyes enreinaron de un kavo de el mundo asta el otro (P. R. Eliezer,1876)

diziendo: sierto Shelomo tu ijo enreinara despues de mi, i el se asentara sovre mi siya (Biblia, Const. 1873)

I Adoniya, ijo de Hagit, se enshalsho, diziendo: yo enreinare. (Biblia, Const. 1873)

no oiste ke enreina Adoniya'hu, ijo de Hagit, i nuestro senyor David no lo save (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1965

157350

enreinarse v. refl.

תפס את השלטון, נעשה שליט אבסולוטי

Andemos yo i vozotros i vistiremos altigueza i fortaleza i enreinaremos sovre nos a el ke mos krio (P. R. Eliezer,1876)

No el rey se enreina a si mizmo sino lo enreinan a el la djente (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

695

157520

enrikeser v.

העשיר

Bendición de .A. ella enriquecera, y no añadirá tristeza con ella. (Biblia de Ferrara, 1553)

Pobre hazien balanza de engaño, y mano de solicitos (los) enriquecera (Biblia de Ferrara, 1553)

A' empovrese i enrikese, abate i enaltese, el levanta del polvo al povre I del muladar enaltese al menesterozo (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7172

158080

ensalsar v.

שימר ברוטב

i ayo el vizir a este viejo ke savia en toda sensia i saver, i veendolo ansi ensalsolo i onrolo, i fue en su kaza de kontinuo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1607

158110

ensanchar/se v. /v. refl.

הרחיב/התרחב

Mi korason se goza en A', mi kuerno se enaltese en A', mi boka se ensancha sovre mis enemigos. (Biblia, 1873)

Ensanchaste mis pasos debasho de mi, i no se resfuyeron mis rodiyas (Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6749

158160

ensanyar v.

הכעיס

Eyos me izieron zelar kon lo ke no es dio, me izieron ensanyar kon sus vanidades; (Biblia, Const. 1873)

I vido A', i los desecho, porke lo ensanyaron sus ijos, i sus ijas. (Biblia, Const. 1873)

i yo los are zelar kon los ke no son puevlo; kon djente vil los are ensanyar. (Biblia, Const. 1873)

Lo izieron zelar kon diozes estranyos, kon abominasiones lo ensanyaron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2701

158170

ensanyarse v. refl.

התרגז

yo vi que se ensaño el mayor con el menor, e quemólo a el mismo. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i ensanyose Par'o sovre dos sus sinklavos sovre mayoral de los eskansianos i sovre mayoral de los panaderos (Biblia, Const. 1547)

non te apresures en tu espirito por ensanyarte, porke sanya en seno de lokos poza (Biblia, Viena 1841)

i algunos desharon de eyo asta la manyana, i krio guzanos, i se fedio; i se ensanyo kontra eyos Moshe. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6753

158280

enselar v.

קינא

Eyos me izieron zelar kon lo ke no es dio, me izieron ensanyar kon sus vanidades; (Biblia, Const. 1873)

i yo los are zelar kon los ke no son puevlo; kon djente vil los are ensanyar. (Biblia, Const. 1873)

Lo izieron zelar kon diozes estranyos, kon abominasiones lo ensanyaron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1776

158330

ensender v.

הדליק, הצית

Ribi Akiva dizien limpia eya i ensenderan kon eya. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Kon ke ensenderan i kon ke non ensenderan? Non ensenderan non kon lana de alarze, non kon lino krudo, non kon sezes de seda. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

En ese punto mando el rrey que enҫendiesen un forno siete dias; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I ensendio los kandeles delante de A', komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

I ensendio los tizones i solto las rapozas en las mieses de los Pelishteos i kemo tanto fasinas komo mieses, i vinyas i olivares. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

205

158335

ensenderse v. refl.

ניצת, נדלק

I no se ensienda tu fulor kontra tu siervo (Biblia, Const. 1873)

Del resplandor delante de El se ensendieron brazas de fuego (Biblia, Const. 1873)

Suvio umo de su nariz, i de su boka fuego konsumio, brazas se ensendieron de el (Biblia, Const. 1873)

empero los ijos de Israel falsaron falsia en lo enheremado .. i el folor de A' se ensendio kontra los ijos de Israel (Biblia, Const. 1873)

I se ensendio su fulor, i suvio a la kaza de su padre. I la mujer de Shimshon fue dada a su kompanyero, ke lo akompanyava. (Biblia, Const. 1873)

Porke fuego se ensendio en mi fulor. i kemara asta el fondo de sheol, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1778

158350

ensendimiento m.

קדחת; הדלקה

Porke non eyas akavidozas en el apartamiento, i en la hala i en ensendimiento de la kandela (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

967

158400

ensensio m.

קטורת ולבונה; שבח מוגזם

Saumada de almiskle i de ensensio de todo polvo de merkader (Biblia, Const. 1873)

I las tasas de ensensio akonantantes a el dekontino de entre las tadres (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

tomate espesias goma i unya i galvano golorozo i ensensio limpio .. i aras de eyo saumerio konfision de echura de konfisionador mezklada limpia i santa (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1229

158470

ensenyar v.

לימד, הורה

Aprendi de todos los ke kijieron ensenyarme (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien estudia para ensenyar logra saver i azer saver (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien estudia para observar, logra saver, ensenyar i observar (Tefilat Imanuel, 1924)

No esta en nuestra intelijensia por entender el buen estado de algunos malos (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6530

158480

ensenyorear v.

השליט

Entonses izo podestar al remanesido sovre los fuertes del puevlo; A' me izo ensenyorear sovre los barraganes. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2283

158570

enserramiento m.

מאסר, הסגר, סגר; הסתגרות, בידוד

En oyendo kon la oreja me ovedesieron, los estranyos se deskayeron i se estremesieron en sus enserramientos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3559

158580

enserrar v.

סגר, הטיל הסגר, סיגר, אסר, כלא, עצר; הכניס להסגר, נעל, סתם, חתם; הכניס לייחוד (זוג שנישא)

a los simientos de los montes desendi, la tierra me enserro kon sus serraderos para siempre (Biblia, Const. 1873)

I si el saserdote la mirare, i ek, no uviere en eya kaveyo blanko, ni fuere mas basha ke el kuero, sino ke esta eskura, entonses el saserdote lo enserrara siete dias. ( Biblia, Const. 1873)

entonses se traskilara, ma la tinya no traskilara; i el saserdote enserrara al ke tiene la tinya siete dias segunda vez. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2703

158770

enshalshado adj.

מהולל

rrey alabado e ensalҫado, poderoso, grande e veedor, e premioso, e prestado él, fiel mayoral de los mundos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i sera sovre todo monte alto i sovre toda kuesta enshalshada pelagos arroyos de aguas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5479

158780

enshalshamiento m.

פאור, רימום; שבח; רוממות

Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi fortaleza, ventaja de enshalshamiento, i ventaja de fortaleza: (Biblia, Const. 1873)

Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi fortaleza, ventaja de enshalshamiento, i ventaja de fortaleza: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1492

158800

enshalsharse v. refl.

התפאר, השתבח, התהלל; התעלה, התרומם; חש סיפוק והתרוממות רוח למשמע שבחים

Munchas duenyas izieron vertud i tu te enshalshates sovre todas eyas (Tefilat kol Pe, 1891)

I Adoniya, ijo de Hagit, se enshalsho, diziendo: yo enreinare. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5961

159120

enshug(u)ar v.

ייבש, ניגב, קינח, מחה

I los prinsipes de los Pelishteos le trusheron siete kuerdas freskas ke no se avian enshugado, i eya lo ato kon eyas. (Biblia, Const. 1873)

disheron malos i la mleska ke entre eyos: a aguas de la mar pudo enshugar i al baro non pudo por enshugar (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

ke izo el Santo bendicho El? fue deskuvierto kon fuersa de su barragania sivre la mar i enshugo a la mar i al baro non enshugo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5962

159130

enshugarse v. refl.

התייבש, התייבש מאי אכילה

I Shimshon le disho: si me ataren kon siete kuerdas freskas ke no se enshugaron, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4806

159290

ensima adv.

למעלה, על גבי, מעל

I espandio la tienda sovre el tavenakulo, i pozo la kuvierta de la tienda sovre eya por ensima, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3308

159330

ensintada adj.

הרה (אשה הרה)

eskaro Tamar tu nuera i tanbien ek ensintada por eskarmientos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3187

159340

ensintamiento m.

הריון

muchiguar muchiguare tu lazerio i tu ensintamiento, kon dolor pariras ijos i a tu marido tu deseo i el podestara en ti (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

206

159350

ensintarse v. refl.

הרתה

Ek, en delito yo fui formado, i en pekado se ensinto de mi mi madre. (Biblia, Const. 1873)

I vijito A' a Hana i se ensinto i pario tres ijos i dos ijas, i el moso Shemuel se engrandesio delante de A'. (Biblia, 1873)

i vino a eya i ensintose de el (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2110

159530

ensuziar v.

הכתים, טינף, לכלך, זיהם, אילח

No ensuziesh a vozotros mizmos kon ninguna sierpe ke va arrastrando, ni vos enkonesh kon eyas, para ke seash enkonados kon eyas. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4283

159880

entendensia f.

הבנה, ידע

i el Santo Bindicho El le da esprito i alma i forma de fases i vista del ojo i oida de la oreja i avla i andadura de los pies i saver i entendensia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Porke son djente perdida de konsejo, i no ay en eyos entendimiento. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

207

159890

entender v.

הבין, תפס (שכלית)

kien entiendea sus yerros? (Biblia, Const. 1873)

I lo vieron a el todas las kriansas i se espantaron de el muncho entendieno ke era el ke las krio. (P. R. Eliezer,1876)

i vido la mujer ke bueno el arvol para komer i ke deseo el para kos ojos i kovdisiado el arvol para entender (Biblia, Const. 1547)

i kijeron avlar uno kon otro komo sus uzansas ir demandando kierpiches i lodo i no se entendieron unos a los otros lo ke ae avlavan (P. R. Eliezer, 1876)

Kien diese ke fueron savios, ke entendieran esto, ke pararan mientes a su postrimeria! (Biblia, Const. 1873)

Lo izo rodear, lo izo entender, lo guardo komo la ninyeta de su ojo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3919

160100

entenderse v. refl.

הגיעו לידי הבנה, הסתדרו ביניהם היטב, חיו בהרמוניה; התמחה/היה מומחה (בתחום כלשהו); הובן, הסתבר

i kuando la vestia Nimrod dita vestimienta se akojian kuantas beemot i hayot i venian i se enkorvavan delantre de Nimrod ke se les entendia (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

791

160120

entendido adj.

מומחה; חכם, נבון; מובן

Apañan en verano, hijo entendido, adormeciense en la segada hijo malo. (Biblia de Ferrara, 1553)

Esta palabra era salida delante el Señor del mundo con verdat prouada, e pala­bras honrradas, e con bozes nobles, e palabras muy entendidas e espand[did]as, e piadosas posturas, e juyzios e prometimientos para sienpre jamas a los fijos e a los nietos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i el moso savio muncho i entendido en sensia de echizo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

764

160140

entendimiento m.

הבנה, הבחנה, תפיסה, השגה; הסכם, הבנה הדדית, פשרה, הסדר

Menosprecian a su compañero,menguado de seso, y varon de entendimientos callara. (Biblia de Ferrara, 1553)

Como risa al loco hazer malhechoria, y ciencia a varon de entendimiento. (Biblia de Ferrara, 1553)

i lo inchi de espirito del Dio en saviduria i en entendimiento i en sensia i en toda ovra para enventar enventos para ovrar en oro i en plata i en alambre (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3309

160190

entenyir v.

צבע, הספיג בצבע; גער, הוכיח קשות

i tomaron a tonga de Yosef i degoyaron kavrito de kavras i entenyeron a la tonga en la sangre (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

208

160290

entero adv.

לגמרי

En alsasion i ke­mado entero; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3724

160340

entero adj.

שלם, בלי פגם, מלא, כולל, כולו

i el sol se paro en medio de los sielos i no apresuro a ponerse kaje un dia entero (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1779

160680

entinyar/entinyer v.

טבל, הטביל, השרה

Duvda de eskuridad, duvda si non eskuridad, non diezmaran a el sierto i non entinyeran los atuendos i no ensenderan a las kandelas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

209

161050

entonses adv.

אזי, אם כך; לפנים, מקודם

en­tonses sere perfekto, i sere inosente del reveyo grande. (Biblia, Const. 1873)

No suvire asta ke el ninyo sea destetado i entonses lo traere para ke sea prezentado delante de A'. (Biblia, 1873)

estonses saltara komo el siervo kosho i kantara luenga de mudo (Biblia, Const. 1743)

I el le disho: si atar me ataren kon kuerdas nuevas, kon las kuales nunka fue echa ovra, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4462

161140

entorcha f.

לפיד, אבוקה; מוקוס (ריר האף); בהשאלה: התפעלות

i kada uno tenia en kada mano una entorcha por alunbrar, i se espartian en dos partidas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7715

161410

entrada f.

כניסה, פרוזדור, חדר כניסה; מוצא; הכנסה; ערך מילוני

I avia kuatro varones leprozos a la entrada de la puerta, i disheron el uno al otro: por ke nos estamos aki asta ke muramos? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

210

161720

entranyas f. pl.

קרביים, מעיים; הדברים ההכרחיים ביותר; המקום העמוק שבו שוכנת האהבה האמיתית

I se apresuro Yosef porke se eskayentaron sus entranyas por su ermano (Biblia, Const. 1873)

i A' aparejo un peshkado grande para englutir a Yona i estuvo Yona en las entranyas del peshkado tres dias i tres noches (Biblia, Const. 1873)

i tomaras todo el sevo ke kuvre las entranyas i el redanyo sovre el igado i los dos rinyones i el sevo ke esta sovre eyos i los saumaras en el ara (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

211

161780

entrar v.

נכנס, חדר; התכווץ

salien de ventanas de mizrah en la manyana i entran a ventanas de maarav en la tadre. (Koelet Targum,1744)

Preparate en el atrio para poder entrar en el palasio (Tefilat Imanuel, 1924)

kuando mi alma se desmayava en mi' me akodri de A', i mi orasion entro a ti, a tu templo santo (Biblia, Const. 1873)

empero Yeriho estava serrada, i bien serrada, por kavza de los ijos de Israel; ninguno salia i ninguno entrava (Biblia, Const. 1873)

i los mansevos eskulkas entraron i sakaron a Rahav .. i sakaron a todos sus linajes, i lo puzieron afuera del real de Israel (Biblia, Const. 1873)

i estara sovre Aaron para menestrar i se oira su sonido en su entrar en el lugar santo delante de A' i en su salir para ke no muera (Biblia, Const. 1873)

en tienpo ke el koen gadol entrava por enkorvarse tres travavan en el; uno en su derecha, uno en su iksieda i uno en piedras buenas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

kuando entravan en la tienda del plazo, i kuando se ayegavan al ara, se lavavan, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

I el rey David era viejo, entrado en dias; i lo kuvrian kon panyos ma no se kayentava. (Biblia, Const. 1873)

I entro Bat-Sheva al rey a la kamara. I el rey era muy viejo, i Avishag la Shunamita servia al rey. (Biblia, Const. 1873)

Va i entra al rey David i dile: mi senyor rey, no djuraste tu a tu sierva, (Biblia, Const. 1873)

I akontesio despues de algunos dias, ke en el tiempo de la segada del trigo, Shimshon vijito a su mujer kon un kavrito de las kavras, i disho: entrare a mi mujer a la kamara. Ma el padre de eya no lo desho entrar. (Biblia, Const. 1873)

I anduvo Shimshon a Aza, i vido ayi una mujer eskarada, i entro a eya. I fue dicho a los de Aza: Shimshon es vinido aki. (Biblia, Const. 1873)

esto kuantos dias i anyos i tiempos ke se yo del estruyimiento de Yerushalayim, i me entre en esta kaza i ize a mi esta kamareta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i entraron todos los fonsados para despojar espojo i para menospresiar lo ke avia ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

Si disheremos: entrimos en la sivdad, la ambre esta en la sivdad, i muriremos ayi; i si nos kedaremos aki, muriremos tambien.(Biblia, Const. 1873)

Venid pues agora, i entraremos, i demos avizo en kaza del rey.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2503

162260

entre prep.

בין; במשך

I las tasas de ensensio akonantantes a el dekontino de entre las tadres (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i malkerensia porne entre ti i entre la mujer i entre tu semen i entre de su semen el te erira kavesa i tu le eriras karkanyal (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

212

162410

entregar v

מסר, הפקיד בידי; הלשין

H' a entregado toda la tierra en nuestra mano (Biblia, Const. 1873)

estiende la lansa ke tienes en tu mano a ti porke en tu mano la entregare (Biblia, Const. 1873)

mira, yo entregi en tu mano a Yeriho, i a su rey, kon los barraganes valientes (Biblia, Const. 1873)

el onbre sale a la kaye i sea asemejan en sus ojos komo lo entregaran al politsié ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I le disheron: desendimos para atarte, para entregarte en mano de los Pelishteos. I Shimshon les disho: djuradme ke no me atakaresh vozotros. (Biblia, Const. 1873)

I le respondieron, diziendo: no; solamente atar te ataremos, i te entregamos en su mano, ma matar no te mataremos. (Biblia, Const. 1873)

si su fuerte no los uviera vendido, i A' no los uviera entregado? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

793

162890

entrompesar v.

התנגד ל-, הפריע, הכשיל, המעיד

Guiñe ojo para tristeza , y loco de labios tropezara. (Biblia de Ferrara, 1553)

Sabio de corazon tomar encomendanzas, y loco de labios tropezara (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1234

162920

entrompesarse v. refl.

נתקל ב-, נכשל, מעד, כשל

No te alegres kuando kaye tu enemigo ni te gozes kuando se tropiesa (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2504

162960

entrompieso m.

מכשול, מעצור, עיכוב, מגבלה; פח, מלכודת, מוקש

Paz grande a amantes tu Ley i non a eyos entronpieso (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6988

163445

enuko m.

סריס

I de la sivdad tomo un eunuko, el kual era komandante de los varones de gerra, i sinko varones de los varones de gerra, i sinko varones de los ke veian las fases del rey, ke se toparon en la sivdad, i al(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

213

163890

enveluntar v.

רצה, חפץ, התאווה; העניק (אלוהים) לה יכולת ללדת

Porke no enveluntas sakrifisio, ke si no, yolo daria (Biblia, Const. 1873)

Ek envoluntas la verdad en los rinyones, (Biblia, Const. 1873)

Entonses enveluntaras en los sakrifisios de djustedad, (Biblia, Const. 1873)

En alsasion, no enveluntas. (Biblia, Const. 1873)

Ke no despertesh ni agash levantar a mi amada asta ke envelunte (Biblia, Const. 1873)

Ke ansi dize el pasuk A' envelunto por su djustedad se engrandeska la ley i se enforteska. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Envelunto el Santo Bindicho El por mereser a Israel, portanto muchiguo a eyos ley i enkomendansas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I me sako a la anchura, me eskapo porke envelunto en mi (Biblia, Const. 1873)

Envelunto el Santo Bindicho El por azer mereser a Israel, portanto muchiguo a eyos Ley i enkomendansas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4073

163990

enventar v.

המציא; דמיין, בדה מליבו; נתן רעיון, עורר חשק; ארגן דבר מה שלילי

i lo inchi de espirito del Dio en saviduria i en entendimiento i en sensia i en toda ovra para enventar enventos para ovrar en oro i en plata i en alambre (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4074

164010

envento m.

המצאה, גילוי; דיבה; דבר הנאמר ומעורר חשק

i lo inchi de espirito del Dio en saviduria i en entendimiento i en sensia i en toda ovra para enventar enventos para ovrar en oro i en plata i en alambre (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

844

164060

enverano m.

קיץ

Apañan en verano, hijo entendido, adormeciense en la segada hijo malo. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3440

164090

envermeyesido adj.

חכלילי, אדמומי, אדמדם

i izo kovertero para la tienda de kueros de barvezes envermejesidos i kovertero de kueros de guadamese de arriva (Biblia, Const. 1547)

i uviere en el lugar de la sarna inchasion blanka, o mancha klara blanka envermejesida, sera mostrado al saserdote. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4463

164385

enyadido m.

מוסף (מוספין בעבודת ביהמ"ק)

i las tortas akonantan a las templasiones i las templasiones akonantan a los enyadidos i los enyadidos akonantan a las tasas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2506

164390

enyadir v.

הוסיף, הוסיף עוד

I las tenplasiones akonantan a los enyadidos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

217

164730

eredad f.

ירושה, נחלה

i prevase de las palavras de la ley, i su fin sera eredad en el infierno. (Pirke avot, siglo XV)

buena sensia kon eredad i vantaje a vientes el sol (Biblia, Viena 1841)

Ley nos enkomendo Moshe por eredad a la kompanya de Yaakov. I fue rey en Yeshurun, kuando se adjuntaron las kaveseras del puevlo, los trivos de Yisrael a una. (Biblia, Const. 1873)

Ley nos enkomendo Moshe por eredad a la kompanya de Yaakov. I fue rey en Yeshurun, kuando se adjuntaron las kaveseras del puevlo, los trivos de Yisrael a una. (Biblia, Const. 1873)

Porke la parte de A' es su puevlo, Yaakov la suerte de su eredad (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1610

164750

eredar v.

ירש

Para asentarlos kon prinsipes, i los aze eredar siya de onra. (Biblia, 1873)

e dixome: 'en qué sabre que la tengo de heredar'; puso dubda en mi, e por ende non lo quiero por fiador; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

non fagas ymajen nin semejanҫa; ved que vos do la mi ley para heredar mi fruto; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i eredarlan pelikano i tartuga i mursiegano i kuervo moraran en eya (Biblia, Const. 1743)

el Sh.Yit. bendisho a Noah i a sus ijos i les dio sus matanot a kada uno i les izo eredar las tierras (P. R. Eliezer, 1876)

i los bendisho a Yefet i a sus ijos ke sean todos blankos i muy ermozos i les izo eredar midbarot i kampos estas son las nahalot ke les izo eredar (P. R. Eliezer, 1876)

I de Naftali disho: Naftali, arto de buena veluntad, i yeno de la bendision de A'; el oksidente i el sud ereda. (Biblia, Const. 1873)

I de Naftali disho: Naftali, arto de buena veluntad, i yeno de la bendision de A'; el oksidente i el sud ereda. (Biblia, Const. 1873)

Kuando el Altisimo izo eredar a las djentes, kuando izo espartir los ijos del ombre, (Biblia, Const. 1873)

portanto amaron los djustos por andar detras senderos de tu bien, porke ereden el mundo el este i el mundo el ke viene (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3441

164790

ereser v.

התמלא זעם, התכעס

i eresio folor de Balak a Bilam i batió a sus palmas (Biblia, Const. 1547)

en akeya ora eresio folor de A' sovre eyos i kijo sakudirlos en aguas de la mar komo fueron sakudidos Par'o i su fonsado (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5972

165030

ermana f.

אחות, אחות רחמניה

I disho el padre de eya: dizir yo dishe ke aborreser la aborresias, i la di a tu kompanyero; ma su ermana menor, no es mas ermoza ke eya? tomala pues en su lugar. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

218

165150

ermano m.

אח

No veresh mis fases sin vuestro ermano kon vozotros (Biblia, Const. 1873)

Por mis ermanos i mis kompanyeros avlare agora paz por ti (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

E luego mando sacar al otro hermano seteno, e era el mas pequeño de los hermanos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

ke provecho ke matemos a nuestro ermano i kuvramos a su sangre? (Biblia, Const. 1547)

i tu az ayegar a ti a Aaron t ermano i a sus ijos kon el … para servirme en el saserdusio (Biblia, Const. 1873)

i entravan sus ermanos los koanim i se enkorvavan i salian, venian i se paravan sovre grados de patio ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i konbido a todos sus ermanos, ijos del rey, i a todos los varones de Ye'huda, siervos del rey. (Biblia, Const. 1873)

Angustias tengo por ti, ermano mio Ye'honatan (Biblia, Const. 1873)

el ke disho a su padre i a su madre: no lo vide; ni rekonosio a sus ermanos, ni konosio a sus ijos; (Biblia, Const. 1873)

seran sovre la kavesa de Yosef, i sovre la meoyera del apartado de sus ermanos. (Biblia, Const. 1873)

el ke disho a su padre i a su madre: no lo vide; ni rekonosio a sus ermanos, ni konosio a sus ijos; (Biblia, Const. 1873)

seran sovre la kavesa de Yosef, i sovre la meoyera del apartado de sus ermanos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3311

165360

ermoyo m.

נבט, ניצן, זרע, לבלוב

i en la vid tres sarmientos i eya komo floresien kresia a su ermoyo maduravan sus razimos uvas (Biblia, Const. 1547)

i konsumira la tierra i su ermoyo, i enflamara los simientes de los montes. (Biblia, Const. 1873)

komo luvia minuda sovre el ermoyo, i komo gotas sovre la yerva. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

969

165420

ermozo adj.

יפה, נאה, הדור, אסטטי

Levantate kompanyera mia, ermoza mia, i vente. (Biblia, Const. 1873)

Ek, tu eres ermoza, kompanyera mia (Biblia, Const. 1873)

Ek, tu eres ermozo, kerido mio, tambien grasiozo, (Biblia, Const. 1873)

Shaul i Yeonatan amados i ermozos en su vida i en su muerte no fueron espartidos (Biblia, Const. 1873)

i fue Yosef ermozo de forma i ermozo de vista (Biblia, Const. 1547)

i los bendisho a Yefet i a sus ijos ke sean todos blankos i muy ermozos i les izo eredar midbarot i kampos estas son las nahalot ke les izo eredar (P. R. Eliezer, 1876)

I bushkaron una mosa ermoza por todo el termino de Yisrael; i toparon a Avishag la Shunamita, i la trusheron al rey. (Biblia, Const. 1873)

I tambien el era muy ermozo de forma; i su madre lo pario despues ke Maaha pario a Avshalom. (Biblia, Const. 1873)

Naftali sierva soltada; el dara dichos ermozos. (Biblia, Const. 1873)

I disho el padre de eya: dizir yo dishe ke aborreser la aborresias, i la di a tu kompanyero; ma su ermana menor, no es mas ermoza ke eya? tomala pues en su lugar. (Biblia, Const. 1873)

Naftali sierva soltada; el dara dichos ermozos. (Biblia, Const. 1873)

i also Zeliha, mujer de su senyor, a sus ojos i vido a Yosef ke era ermozo muncho, i kovdisio su ermozura en su korason (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

kuanto ermozo es el kaveyo de tu kavesa, toma el peine de oro ke esta en kaza i peinate kon el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

kuanto ermozo el puevlo el este por ser dado a eyos palavras de la Ley i sean komo frenos en sus keshadas (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1493

165460

ermozura f.

יופי, חן, נוי, תפארת

Falsedad la grasia i nada la ermozura, mujer temeroza de A', eya es de alavar  (Tefilat kol Pe, 1891)

O ermozura de Israel sovre tus alturas , matado, komo kayeron los barraganes (Biblia, Const. 1873)

enel dia el este tirara A' a ermozura de los kashkaveles i las listas i las lunas (Biblia, Const. 1743)

i aras vestidos santos para Aaron tu ermano para onra i para ermozura (Biblia, Const. 1873)

i para los ijos de Aaron aras tongas i les aras sinyideros i kofias les aras por onra i por ermozura (Biblia, Const. 1873)

O ermozura de Yisrael sovre tus alturas matado. Komo kayeron los barraganes (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)

i also Zeliha, mujer de su senyor, a sus ojos i vido a Yosef ke era ermozo muncho, i kovdisio su ermozura en su korason (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

ke este moso ke tienes en tu kaza mos shasheo de mirarlo, ke no pudimos kitar los ojos de el de ver su ermozura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

972

165610

errar v.

שוטט, נדד, טעה

Porke seria yo komo la ke va errando djunto a los revanyos de tus kompanyeros (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1235

165625

error m.

שגיאה, טעות

As atension en tu estudio porke el error puede ser funesto (Tefilat Imanuel, 1924)

Evita por verlo kuando por su error fue abatido i umiliado (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1783

165670

eruv (ebr.) m.

עירוב תחומין (חוט המקיף את העיר לצורך טלטול בשבת)

Tres kozas es menester el ombre para dizir entre su kaza tadre de shabat serka eskuridad: diezmastes, izistes eruv, ensendida la kandela (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Enpero diezmaran a lo duvdozo i aran eruv i kuvriran a el hamin. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

973

166020

esforsar v.

הכריח, אילץ

Asufridme kon tortas de uvas esforsadme kon mansanas porke esto enferma de amor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

219

166030

esforsarse v. refl.

התאמץ, השתדל, התחזק; התאפק

I Yosef no podia esforsarse delante de todos (Biblia, Const. 1873)

Ma kedo en fortaleza su arko, i se esforsaron los brasos de sus manos por las manos del fuerte de Yaakov; (Biblia, Const. 1873)

Ma kedo en fortaleza su arko, i se esforsaron los brasos de sus manos por las manos del fuerte de Yaakov; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

220

167210

eskadrunyar v.

חיטט, חיפש בכל פינה, חקר, בדק, בחן

I eskudrinio, dezde el mayor empeso i akavo en el menor (Biblia, Const. 1873)

mucho sed eskodrunyador a los testigos, (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2592

167520

eskalera f.

סולם, מדרגות

Komo era? suvia en la eskalera i katava a el rodeo i venia a el arrinkon deromit mizrahit tsefonit tsefonit maaravit deromit (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i unas eskaleras le izieron en la pared una por la vanda de mizrah i una por la vanda de maarav (P. R. Eliezer, 1876)

disho a eyos: muevos kon viejos, venid i echa goral ken suvia mienbros de la eskalera para la ara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

a la vanda de maarav avia una tavá kon lunbre a la eskalera de el mizbeah ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2111

167610

eskama f.

קשקשת (של דג)

Esto komeresh de todo lo ke ay en las aguas: todos los ke tienen alas i eskamas en las aguas en las mares, i en los arroyos, akeyos komeresh. (Biblia, Const. 1873)

Ma todos los ke no tienen alas i eskamas en las mares i en los arroyos, de toda sierpe de las aguas i de toda koza biva ke esta en las aguas, abominasion vos seran. (Biblia, Const. 1873)

Esto komeresh de todo lo ke ay en las aguas; todos los ke tienen alas i eskamas en las aguas, en las mares, i en los arroyos, akeyos komeresh. (Biblia, Const. 1873)

Ma todos los ke no tienen alas i eskamas en las mares, i en los arroyos, de toda sierpe de las aguas, i de toda koza biva ke esta en las aguas, abominasion vos seran (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4631

167830

eskapado adj.

שלם, מושלם, גמור, מוגמר; מוסמך; נושע, נגאל, ניצול

el bueno delantre el Dio sera eskapado de eya i el pekador sera prendido kon eya (Biblia, Viena 1841)

Los eskapados del ruido de los saetadores onde sakan agua, ayi kontaran las djustedades de A', las djustedades de su senyorio [aldea] en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2287

167860

eskapador m.

מושיע

A' es mi penya i mi fortaleza i mi eskapador (Biblia, Const. 1873)

Por ende, todo aquel que tiene fuzia en Dios, él sera su ayudador e su escapador. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

222

167870

eskapadura f.

סוף, סיום, קץ, גמר, השלמה

I para abediguarvos por eskapadura grande (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

223

167900

eskapar v.

גמר, סיים, השלים, כילה; חמק, השתמט; הציל, הושיע

eskapa mi alma del malo kon tu espada; (Biblia, Const. 1873)

I ke eskaparesh nuestras almas de la muerte (Biblia, Const. 1873)

Eskapame de la kulpa desangre, O Dio, Dio de mi salvasion, (Biblia, Const. 1873)

No aprovechara aver en dia de saña, y justedad escapara de muerte. (Biblia de Ferrara, 1553)

I me sako a la anchura, me eskapo porke envelunto en mi (Biblia, Const. 1873)

I Tu me enaltesiste sovre los ke se levantaron kontra mi, del varo de adolme me eskapaste (Biblia, Const. 1873)

Me eskapo de mi enemigo fuerte, de mi aborresedores, porke eran mas fuertes ke yo (Biblia, Const. 1873)

derecho es que yo por mi lo quiero escapar. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

e dixeron: desҫenderemos e escaparemos a este justo del fuego. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Llama a tu Dios, quiҫa por tu meresҫimento escaparemos desta tormenta. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i lo irieron asta ke no desharon a ninguno de eyos ke remanesiera ni eskapara (Biblia, Const. 1873)

yo mato, i yo abidiguo; yo yago, i yo melezino; i no ay kien eskape de mi mano. (Biblia, Const. 1873)

El solta prezos, i el me eskapara de tu karsel i de tu juizio (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4288

168030

eskaparse v. refl.

נמלט, ברח, התחמק; ניצל, נושע; נגמר

suvio a la kama i se echo – ke se le asemeje komo ke asuvieraa la kaza del djuzgo - si tiene tradjumanes buenos se eskapa, i si no non eskapa ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I le disho David; de onde vienes i el le disho: del real de Yisrael me eskapi. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

226

168110

eskarada f.

זונה, פרוצה

I entraron en kaza de una mujer eskarada (Biblia, Const. 1873)

i vidola Yeuda i kontola por eskarada ke kuvrio sus fases i akosto a eya a la karrera (Biblia, Const. 1547)

solamente Rahav la eskarada bivira eya i todos los ke estan kon eya en kaza (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5974

168120

eskarado adj.

חצוף, ציניקן, עובר על גדרי הצניעות

I anduvo Shimshon a Aza, i vido ayi una mujer eskarada, i entro a eya. I fue dicho a los de Aza: Shimshon es vinido aki. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3315

168143

eskarmientos m. pl.

זנונים

eskaro Tamar tu nuera i tanbien ek ensintada por eskarmientos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3314

168150

eskarar v.

החציף, נתן לו את הסיבות להתחצף; זנה

eskaro Tamar tu nuera i tanbien ek ensintada por eskarmientos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2989

168420

eskarneser v.

לעג, שם ללעג, ליגלג

menospresio a ti eskarno a ti eskosa de konpanya de Sion (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3316

168660

eskasiano m.

מוזג, שר המשקים (פרש תיוסף)

pekaron eskansiano de rey de Mitsrayim i el panadero a su senyor a rey de Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)

i ensanyose Par'o sovre dos sus sinklavos sovre mayoral de los eskansianos i sovre mayoral de los panaderos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

227

168840

eskayentar v.

חימם

I se apresuro Yosef porke se eskayentaron sus entranyas por su ermano (Biblia, Const. 1873)

I lo akojean kada manyana, kada uno segun su komer; i kuando el sol eskayentava, se deritia. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2291

169110

esklamarse v. refl.

צעק, זעק, קרא בקול, הכריז, ביטא בקולניות סבל/מורת רוח

Esklamaron, ma no uvo kien los salvara, a A' ma no les respondio (Biblia, Const. 1873)

i los marineros tuvieron miedo i esklamaron kada uno a su Dio (Biblia, Const. 1873)

yami de mi angustia a A', i me respondio, del vientre de la foya esklami i oiste mi boz (Biblia, Const. 1873)

i esklamo el forastero sovre palavras de Hidor, i se pelearon los dos delantre del djuez, i enkomendo el djuez a sus siervos ke los kitaran de ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i salieron delantre del djuez peleando i lo oyeron todos los varones de Sedom, i se apanyaron sovre eyos i esklamaron todos sovre el forastero , lo kitaron kon turva de la sivdad (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

228

169120

esklamasión f.

צעקה, קריאה, זעקה, הכרזה, ביטוי קולני של סבל/מורת רוח

mete tino a mi esklamasion, (Biblia, Const. 1873)

I el dezde su palasio oyo mo boz, i mi esklamasion entro en sus orejas (Biblia, Const. 1873)

i espero por djuisio i ek bostiya, por djustedad i ek esklamasion (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

229

169140

esklareser v.

הבהיר, ברר; הנץ (שמש/יום)

Luego kuando la manyana esklaresio (Biblia, Const. 1873)

i esclarese el sol en el dia de parte de mizrah, i entra el sol a parte de maarav en la noche, (Koelet Targum,1744)

Porke Tu eres mi lampara, A', i A' esklaresera mi eskuridad (Biblia, Const. 1873)

A' vino de Sinai, i de Seir les esklaresio; resplandesio del monte de Paran, i vino kon milarias de santos; de su derecha salio Ley de fuego para eyos. (Biblia, Const. 1873)

A' vino de Sinai, i de Seir les esklaresio; resplandesio del monte de Paran, i vino kon milarias de santos; de su derecha salio Ley de fuego para eyos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1968

169210

esklavo m.

עבד; סוג אריג פשוט לתפירת מדי חיילי השולטן

En esta ora le eskrives get piturin i le das a la esklava ke se vaya kon su ijo I ke no tenga helek kon el (P. R. Eliezer,1876)

Komo no fue de ser ke este ijo de la esklava sea yoresh en un lugar djuntos kon Yits.hak mi ijo (P. R. Eliezer,1876)

i guay de akea tierra ke el rey de eya es esklavo (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6533

169310

eskojer v.

בחר, ברר, מיין

Kuando Yisrael eskojia diozes nuevos, entonses avia pelea en las puertas. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1970

169350

eskojerse v. refl.

התכווץ, הצטמק

I de todos los minim ke son teorim lo ke se eskojeron para ayegar por korban ola son treske son buey i karnero i kavron (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

845

169380

eskojido adj.

נבחר, משובח; ממויין

Plata escogida, lengua de justo, corazon de malos, como nada. (Biblia de Ferrara, 1553)

Atando a la vid su borriko, i a la vid eskojida el ijo de su azna; (Biblia, Const. 1873)

Atando a la vid su borriko, i a la vid eskojida el ijo de su azna; (Biblia, Const. 1873)

fue oyido en toda la tierra ke era eskojido mas de la untasion ke era untanse sovre kavesas de reyes i koanim (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2991

169660

eskombrar (cat.) v.

פינה, ביער, ניקה, כיבד, טאטא; סילק מכשולים (מהדרך)

boz apregonan enel dezierto eskombrad karrera de A' aderesad en la yanura kalsada a nuestro Dio (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

231

169740

eskonder v.

החביא, הסתיר, הצפין, העלים; האפיל

I los avia eskondido entre unas kanyas de lino ordenadas por eya sovre el tejado (Biblia, Const. 1873)

Sabios esconden sabiduria, y boca de loco quebranto cercano. (Biblia de Ferrara, 1553)

por lo ke eskondio a los mensajeros ke Yeoshua enbio para eskulkar a Yeriho (Biblia, Const. 1873)

I disho: eskondire de eyos mis fases, vere ke sera su postrimeria; (Biblia, Const. 1873)

I kuando akeyos leprozos vinieron al kavo del real entraron en una tienda, i komieron i bevieron, i tomaron de ayi plata, i oro, i vestidos, i anduvieron, i lo eskondieron;(Biblia, Const. 1873)

i tornaron en otra tienda, i de ayi tambien tomaron, i anduvieron, i eskondieron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

232

169760

eskonderse v. refl.

התחבא, הסתתר

en la solombra de tus alas eskondeme. (Biblia, Const. 1873)

i oyeron a boz de A' Dio andan en el guerto aparte de el dia i eskondiose el omre i su mujer delante A' entre arvol de el guerto (Biblia, Const. 1547)

i yamo A' Dio a el omre i disho ado ti? i disho a tu boz oyi en el guerto i temi ke desnudo yo i eskondime (Biblia, Const. 1547)

eyos saven ke tenemos ambre, i salieron del real para eskondirse en el kampo, diziendo: kuando salieren de la sivdad, los prenderemos bivos, i entraremos en la sivdad.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7183

169800

eskondidijo m.

מחבוא, מסתור

i kuando se kijo ir de la kaza, paro mientes en la pared i vido kon su sezo ke avia un eskondidijo en la pared (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

233

169810

eskondido adj.

חשאי, סודי; חבוי, נחבא, נסתר

akosta tu oreja a mi, oye mi dicho. (Biblia, Const. 1873)

i no ay koza eskondida de su kalor. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

974

170230

eskosa f.

נערה, עלמה, בתולה

Por tanto las eskosas te aman (Biblia, Const. 1873)

menospresio a ti eskarno a ti eskosa de konpanya de Sion (Biblia, Const. 1743)

I lo disheron sus siervos: bushken para mi senyor el rey una eskosa (Biblia, Const. 1873)

tanto el mansevo komo la eskosa, el ke mama kon el ombre kano. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4289

170370

eskrita f.

תעודה כתובה, מכתב, כתב

ke todas las eskritas son santas i el Shir a-Shirim es santo de las santedades ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3925

170470

eskritura f.

כתב, כתב יד; ניהול ספרים

i les rebolvio los linguajes en setenta modos i los izo setenta umot, kada uma i uma su linguaje i su eskritura (P. R. Eliezer, 1876)

todas las eskrituras santas enkonan a las manos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6534

170540

eskrivano m.

סופר, לבלר, סופר סת''ם

De Mahir desendieron rejidores, i de Zevulun los ke uzan la pendola de eskrivano. (Biblia, Const. 1873)

bendicho su nombre de A' ke dio a nos Ley por mano de Moshe el eskrivano grande, eskrita sovre dos tavlas de piedra i sesj ordenes de Mishna i Talmud kon meldadura (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1971

170570

eskrivir v.

רשם, כתב

En esta ora le eskrives get piturin i le das a la esklava ke se vaya kon su ijo I ke no tenga helek kon el (P. R. Eliezer,1876)

Ek, esta eskrito en el livro de Yashar (Biblia, Const. 1873)

e dixo: yo no quiero rrenegar de aquel que nos escriuio en su ley, e nos dixo: al Señor, Dios tuyo, terneras; e a el seruiras e non a otro ninguno. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

235

170750

eskuchar v.

האזין, הקשיב; ציית, שמע בקול; שינן (שעור, תפילה)

eskucha mi orasion ke ago sin lavios de enganyo. (Biblia, Const. 1873)

Que tus hermanos estan en la gloria del Señor, e tu estaras de fuera; no quieras escuchar aquel malo, nin te partas de tus hermanos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Oid reyes, eskuchad senyores; yo, yo kantare a A'; salmeare a A' Dio de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

Eskuchad, sielos, i avlare: i oyga la tierra los dichos de mi boka. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2295

170790

eskudo m.

מגן; שם של מטבע (אסקודו)

Eskudo es a todos los ke se abrigan en El (Biblia, Const. 1873)

I Tu me deste el eskudo de tu salvasion, i tu umildad me engrandesio (Biblia, Const. 1873)

Porke ayi fue dezechado el eskudo de los barraganes, el eskudo de Shaul (Biblia, Const. 1873)

non verna a la sivdad la esta i non arrondjara ayi saeta i non la akonantara eskudo i non vertera sovre eya trabuko (Biblia, Const. 1743)

porke ayi fue desechado el eskudo de los barraganes, el eskudo de Shaul, komo se no uviera sido untado kon azeite. (Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Si veia eskudo o lansa entre kuarenta mil en Yisrael? mi korason es a los rejidores de Yisrael: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1784

170850

eskuentra adv.

כנגד, מול

I deprendimiento de Ley eskuentra todos eyos. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i en la provintsia komo su meldadura. en la provintsia eran alsantes los koanim a sus manos komo eskuentra sus onbros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

en dia bueno se kon bien, i en dia malo ve; tambien a este a eskuentra de este izo el Dio, para ke no aye el ombre despues de el ninguna koza (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

236

170950

eskulka m.

מרגל

I Yeoshua enbio de Shitim dos varones eskulkas sekretamente (Biblia, Const. 1873)

i los mansevos eskulkas entraron i sakaron a Rahav .. i sakaron a todos sus linajes, i lo puzieron afuera del real de Israel (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3733

170980

eskulkar v.

ריגל, עקב בסתר, חיפש

por lo ke eskondio a los mensajeros ke Yeoshua enbio para eskulkar a Yeriho (Biblia, Const. 1873)

rodei yo i mi korason por saver i por eskulkar i bushkar sensia i kuenta, i por saver malisia de lokura i la lokura de enlokesimientos (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4634

171440

eskureser v.

החשיך, האפיל, העיב, הקדיר,עמעם, ערפל

mientres ke non eskureska el sol i la luz i la luna i las estreyas, i tornen las nuves detras de la luvia (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4635

171450

eskureserse v. refl.

החשיך (נעשה חשוך), הקדיר (נעשה קודר)

en el dia ke se estremeseran guardadores de la kaza i se atorseran varones de la fuersa, i se baldaran las molederas porke se apokaran i se eskureseran las vientes en las finiestras (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1611

171480

eskuridad/eskuridat f.

חושך, חשיכה, אפילה

Los pies de sus buenos guadrara, ma los malos se kayeran en la eskuridad. (Biblia, 1873)

Tres kozas es menester el ombre para dizir entre su kaza tadre de shabat serka eskuridad: diezmastes, izistes eruv, ensendida la kandela (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Duvda de eskuridad, duvda si non eskuridad, non diezmaran a el sierto i non entinyeran los atuendos i no ensenderan a las kandelas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Porke Tu eres mi lampara, A', i A' esklaresera mi eskuridad (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4809

171600

eskuro (port.) adj.

חשוך, אפל, אפלולי; כהה, קודר; עגום; מעורפל; שקשה להסבירו, שקשה להבינו

I si el saserdote la mirare, i ek, no uviere en eya kaveyo blanko, ni fuere mas basha ke el kuero, sino ke esta eskura, entonses el saserdote lo enserrara siete dias. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2306

171790

esmerado adj.

מוקפד, ששקדו עליו; מלוטש

El Dio, perfekto es su kamino, el dicho de A' es ezmerado (Biblia, Const. 1873)

kavakado en eyas diez los mandamientos esmeradas avantajamente mas ke la plata (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4084

171810

esmeralda f.

ברקת (אבן יקרה)

el primer orden: una kornelina, un topasio i una ezmeralda .. i el segundo orden: un karvonklo, una safira i un diamante (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

237

171820

esmerar v.

צחצח, ליטש; טיהר; טיפל באופן קפדני

Aze maraviozas tus mersedes, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2113

171830

esmerejón m.

בז, נץ; עוזניה

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago i el esmerejon i el buitre, i el el milano segun su manera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

238

172000

esmovido adj.

מרוגש; מזועזע; נע ונד

i desterro a el de siya de su reino i tomo el seyo de su mano por ke fuera el esmovido, (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

239

172090

espada f.

חרב, סיף

eskapa mi alma del malo kon tu espada; (Biblia, Const. 1873)

Kada uno tiene su espada sovre su anka a kavza del pavor en las noches (Biblia, Const. 1873)

Todos eyos tienen espadas, praktikos en la gerra (Biblia, Const. 1873)

Ni la espada de Shaul no tornava en vazio (Biblia, Const. 1873)

tus varones en la espada kayeran i varones de tu barragania enla pelea (Biblia, Const. 1743)

i destirro a el omre i izo morar de orien a guerto de Eden a los keruvim i kon flama de la espada la trastornanse (Biblia, Const. 1547)

i destruyeron todo lo ke avia en la sivdad, tanto varones komo mujeres, tanto mosos komo viejos, asta los bueyes i ovejas i aznos, a tajo de espada (Biblia, Const. 1873)

i la miatad de los ke eran no kedaron, ke kayeron en la espada (P. R. Eliezer, 1876)

i les entro pleito grande entre eyos i dezvainaron kada uno su espada i enpesaron a matarsen unos kon otros (P. R. Eliezer, 1876)

I endecharon, i yoraron, i ayunaron asta la tarde, por Shaul, i por Ye'honatan su ijo, i por el puevlo de A', i por la kaza de Yisrael; porke avian kaido a espada. (Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Emborrachare mis saetas de sangre, i mi espada tragara karne; (Biblia, Const. 1873)

Kuando agozare mi reluziente espada, i mi mano travare de djuisio, (Biblia, Const. 1873)

Por afuera desijara la espada, i en las kamaras espanto; (Biblia, Const. 1873)

i apersuro i desvaino la espada ke tenia debasho de sus vestidos i se la puzo en la garganta de Yosef (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i se alevanto Sefo sovre la alimanya la esta i la mato kon su espada (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2300

172260

espalda f.

גב, שכם; כושר עמידה

I iziste ke mis enemigos me dieran la espalda, mis aborresedores, i los taji (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1612

172390

espaldar m.

מסעד, גב המושב, משענת, גב; אפוד

I Shemuel ministrava delante de A' siendo moso senyido de un espaldar de lino. (Biblia, 1873)

i los mayorales trusheron a piedras del shoam i a piedras de los inchimientos para el espaldar i para el pecholar (Biblia, Const. 1547)

i aran el espaldar de oro i kardeno i purpura i karmezi i lino fino torsido de echura de maestro (Biblia, Const. 1873)

i aras el manto del espaldar todo de kardeno i avra una avertura arriva en medio de el avra un borde a su avertura al deredor de echura de teshedor (Biblia, Const. 1873)

i esrtos son los vestidos ke aran: pechural i espaldar i manto i tonga broslada toka i senyidero (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1494

172460

espander v.

פיזר, זרה; פרש, גלל; תלה/פרש כביסה ליבוש

Su palma espandio a el meskino i sus manos tendio al dezeozo (Tefilat kol Pe, 1891)

I espandio la tienda sovre el tavernakulo, i pozo la kuvierta de la tienda sovre eya por ensima, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2714

172530

espandido adj.

מפוזר, נפוץ, פרוש

Esta palabra era salida delante el Señor del mundo con verdat prouada, e pala­bras honrradas, e con bozes nobles, e palabras muy entendidas e espand[did]as, e piadosas posturas, e juyzios e prometimientos para sienpre jamas a los fijos e a los nietos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2995

172590

espandir v.

פירסם, הפיץ, הודיע, פירסם ברבים; פיזר, פרש, מתח, גלל; תלה לייבוש

el doladizo lo kuvrio maestro i platero kon el oro lo espande i kadenitas de plata le adjunta el platero (Biblia, Const. 1743)

i desierto el onbre espande su dedo en la lunbre en el mundo el este, lugo se kema ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

le espandia el segundo a el primero dos las manos i se las dava al koen gadol i asofria sovre eyas i las esparzia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

se resfuiya el segundo i andava a el; i despues eran espandientes a el todos los mienbros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Espande sus alas, los toma, los yeva sovre sus plumas; A' solo lo gio, i no uvo kon el dio estranyo. (Biblia, Const. 1873)

sinon por Moshe el porfeta ke espandio sus manos kon orasion delantre A' i izo tornar sanya de A' de eyos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1972

172670

espantarse v. refl.

פחד, ירא, התירא, נבהל, נבעת, נחרד, נאחז פחד

I lo vieron a el todas las kriansas i se espantaron de el muncho entendieno ke era el ke las krio. (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2715

172700

espantavle adj.

מפחיד, מבעית, מבהיל, מחריד, איום, נורא, מבשר רע

e bos ensacada e bos que non ҫesaua palabras fermosas, bos muy fuerte e truenos espantables, e con llama paresҫiente, e con lluvia cayendo, e ella aҫendiente en altura de siete ҫielos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2716

172720

espanto m.

פחד, מורך לב, מורא, אימה, יראה, חרדה, בהלה; פוביה

e alabaron los fonsados delos ҫielos e de la tierra, e los rreyes del mundo les tomo grant tenblor e espanto; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Por afuera desijara la espada, i en las kamaras espanto; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2301

172970

espartido adj.

מחולק, מפולג; נפרד, נבדל; גרוש

Shaul i Yeonatan amados i ermozos en su vida i en su muerte no fueron espartidos (Biblia, Const. 1873)

Shaul i Ye'hontan amados i ermozos en su vida, i en su muerte no fueron espartidos; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6989

173050

esparzidera f.

מזלף, מיזרק

I los brazeros, i las esparzideras, lo ke de oro, de oro, i lo ke de plata, de plata, todo lo tomo el kapitan de los de la guardiya. Los dos pilares, un mar, i los asientos ke Shelomo avia echo para la kaza de A', no avia pezo al alambre de todos estos atuendos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4465

173080

esparzimiento m.

פיזור, הפצה, התפזרות; תפוצה

non palasio i non monte de almiskle; non djunta i non atorgamiento; non linpieza i non esparzimiento ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2302

173090

esparzir v.

פיזר, הפיץ, זרה

I enbio saetas i los esparzio, relampago i los alboroto (Biblia, Const. 1873)

le espandia el segundo a el primero dos las manos i se las dava al koen gadol i asofria sovre eyas i las esparzia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Dishe: los esparzire, are baldar de entre los ombres la membrasion de eyos: (Biblia, Const. 1873)

i safumo a su kaza i a su palasio kon almiskle i anderehas, i esparzio en toda la kaza almiskle i sandalos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6990

173100

esparzirse v. refl.

התפזר

i todo su fonsado se esparzieron de kon el. I prendieron al rey, i lo trusheron al rey de Bavel a Rivla. I denunsiaron su sentensia. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2717

173120

espasiarse v. refl.

התבדר, השתעשע; בלשון סגי נהור: לסבול מצרות וטרדות

e espaҫiaronse los fijos de Ysrael, e sosegaronse las animalias e las aves; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

240

173130

espasio m.

מרחב, שטח, חלל; רווח, מרווח; סדק; שעשועים, בידור, פנאי; תענוג,עונג

Entre vozotros i eya ayga espasio komo dos mil kovdos de medida (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2996

173480

espejo m.

מראה, ראי, אספקלריה; בבואה; נצנוץ, זיו; דוגמא, דגם

los espejos i las savanas i las alamemas i los mantos (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

736

173610

esperansa f.

תקווה, תוחלת, סיכוי

Esperanza de justos alegria, y esperanza de malos se perdera. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1238

173620

esperar v.

קיווה, ציפה, ייחל, חיכה

No esperas ke eya vendra detras de ti ni ke tus kompanyeros te la traen (Tefilat Imanuel, 1924)

i espero por djuisio i ek bostiya, por djustedad i ek esklamasion (Biblia, Const. 1743)

I disheron el uno al otro: no izimos bien; oy es dia de buenas nuevas, i nozotros kayamos; si esperaremos asta la luz de la manyana, nos alkansara pena.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

241

173740

espesia f.

סוג, מין; תבלין; בושם

tu ke salvas kon tu derecha a los ke se abrigan en ti, (Biblia, Const. 1873)

Kuando el molia dizia: minudo bueno, bueno minudo, por amor ke la boz es ermozo para las espesias. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

El koshte doze kashkara de espesia tres sinamon mueve, yerva shavonal mueve medidas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Ke era saumada de todo modo de espesias (P. R. Eliezer,1876)

i sera en lugar de espesia desleimiento (Biblia, Const. 1743)

i tu tomate espesias prinsipales de almiskle fino kinientos siklos i de sinamon golorozo la mitad de esto .. i de kanela goloroza .. i de kasia (Biblia, Const. 1873)

non djendjibre i non sinamon; non guezmo de espesias i non guezmo resivivle ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1789

174075

espikonardo m.

שיבולת נרד (מסממני הקטורת)

Almiskle i anbar, espikonardo i zafran pezo a 16, 17 livras (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

977

174180

espino m.

שיח, סנה; קוץ, חוח; כינוי לזד

Komo el lirio entre los espinos, ansi es mi kompanyera entre las ijas (Biblia, Const. 1873)

i ponerlae desoladura no sera apodada i no sera kavada i kresera kadro i espino (Biblia, Const. 1743)

i espino i kardo ermoyesera a ti i komeras a yerva de el kanpo (Biblia, Const. 1547)

porke komo boz de espinos debasho de la oya ansi rizo del loko. i tambien esto nada. (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2509

174290

espirito m.

רוח, נפש

I azien aolgantamiento de espirito a su kreador (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i lo inchi de espirito del Dio en saviduria i en entendimiento i en sensia i en toda ovra para enventar enventos para ovrar en oro i en plata i en alambre (Biblia, Const. 1873)

i tu avlaras a todos los savios de korason, los kuales yo inchi de espirito de saviduria ke agan los vestidosde Aaron para satifikarlo (Biblia, Const. 1873)

mijor prostemeria de koza mas ke su prisipio. mijor longo de espirito mas ke alto de espirito (Biblia, Viena 1841)

non te apresures en tu espirito por ensanyarte, porke sanya en seno de lokos poza (Biblia, Viena 1841)

I el espirito de A' paso sovre el, i desendio a Ashkelon, i irio trenta varones de eyos, i tomo sus espojos, i dio las modas de vestidos a los ke avian deklarado el enigma. (Biblia, Const. 1873)

i el espirito de A' paso sovre el, i las kuerdas ke estavan sovre sus brasos fueron komo lino ke esta kemado kon fuego, i sus atadores se kayeron de sovre sus manos. (Biblia, Const. 1873)

I partio el Dio una foya ke avia en Lehi, i salieron de eya aguas, i bevio, i retorno su espirito, i se rebivio. Por tanto yamo su nombre En-'Hakore, ke esta en Lehi asta oy. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3318

174930

esprimir v.

סחט

i tomava a las uvas i esprimia a eyas en vaso de Par'o i dava a el vaso sovre palma de Par'o (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

242

174960

esprito m.

רוח; אלכוהול, ספירט, כוהל; אד זיקוק; רוח רפאים, רוח

Kuando vido Shelomo, rey de Israel, kon esprito de nevua al reino de Rehav'am su ijo (Koelet Targum,1744)

I kon el esprito de veluntad sostenme. (Biblia, Const. 1873)

Sosten mis pasos en tus senderos, para ke no se resfuygan mis patadas. (Biblia, Const. 1873)

No me eches de tu prezensia, i tu esprito santo no tomes de mi. (Biblia, Const. 1873)

Los sakrifisios del Dio son el esprito kevrado, (Biblia, Const. 1873)

i el Santo Bindicho El le da esprito i alma i forma de fases i vista del ojo i oida de la oreja i avla i andadurade los pies i saver i entendensia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

kantares i alavasiones ke disho Shelomo el porfeta rey de Israel kon el esprito de porfetizia delantre Sinyor de todo el mundo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

978

175220

espuntar m.

הנצה, פתיחת פרח

La igera espunto sus igos, i las vides en sierne dieron golor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6775

175400

estableser v.

ייסד, ביסס, כונן, הקים

Establisio los terminos de los puevlos segun el numero de los ijos de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1239

175490

estado m.

מצב, מעמד, נסיבות; סמכות; מדינה

No esta en nuestra intelijensia por entender el buen estado de algunos malos (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5980

175650

estaka f.

יתד, מוט מחודד; עמוד היסוד

ma el se desperto de su suenyo, i arranko la estaka del telar i la tela. I (Biblia, Const. 1873)

Su mano tendio a la estaka, i su derecha al martiyo de travajadores; i majo a Sisera, machuko su kavesa; i irio i atraveso su sien. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3443

175900

estansia f.

שהות; שהיה, התעכבות, המצאות

i madrugo Yaakov por la manyana i tomo a la piedra ke puso a sus kaveseras i puso a eya estansia i vazio azeite sovre su kavesa (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4811

176030

estar v.

היה, נמצא; שהה, התעכב; פועל עזר לציון התמשכות הפעולה

Ma si la mancha klara se estuviere en su lugar, i no se estendiere, senyal de la sarna es; i el saserdote lo dara por limpio. ( Biblia, Const. 1873)

estese kada uno en su lugar, no salga ninguno de su lugar en el dia seteno. I el puevlo olgaron en el dia seteno. (Biblia, Const. 1873)

Gilad se kedo en la otra parte del Yarden; i Dan por ke se estuvo en navios? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2593

176535

esteliadura f.

הזייה

I sus sangres menesteroza esteyadura sovre entre los travesanyos i sovre el parohet i sovre ara de el oro (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6776

176540

esteliar v.

התיז, היזה

Goteara komo la luvia mi doktrina, esteyara komo el rosio mi dicho; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3736

176610

estender v.

האריך, הרחיב, פיזר, גולל; נטה (פ"י)

estiende la lansa ke tienes en tu mano a ti porke en tu mano la entregare (Biblia, Const. 1873)

i la aselada se levanto presto de su lugar i korrieron luego ke el estendio su mano i vinieron a la sivdad i la prendieron (Biblia, Const. 1873)

I el saserdote lo mirara al dia seteno, i si estender se uviere estendido en el kuero, el saserdote lo dara por enkonado; yaga de lepra es. ( Biblia, Const. 1873)

I si estender se estendiere en el kuero, entonses el saserdote lo dara por enkonado; yaga es. ( Biblia, Const. 1873)

I le disho David: komo no temeste tu de estender tu mano para danyar al untado de A' (Biblia, Const. 1873)

I topo una keshada de azno freska, i estendio su mano, i la tomo, i irio kon eya mil varones. I disho Shimshon: kon la keshada de un azno ire mil varones. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4814

176620

estenderse v. refl.

התרחב, השתרע; התגולל, נפרש

Ma si la mancha klara se estuviere en su lugar, i no se estendiere, senyal de la sarna es; i el saserdote lo dara por limpio. ( Biblia, Const. 1873)

I los Pelishteos suvieron, i pozaron en Ye'huda, i se estendieron en Lehi. I los varones de Ye'huda disheron: por ke suvistesh kontra nozotros? i eyos disheron: para atar a Shimshon suvimos, para azer a el komo el izo a nozotros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4298

176680

estentinas f. pl.

מעיים

darsho r. Shimlay: a ke asemeja el ninyo en estentinas de la madre? a un kuaderno ke esta kovijado i doblado ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5983

177770

estopa f.

נעורת פשתים

I los aseladadores estavan kon eya en la kamara; i eya le disho: ¡los Pelishteos, sovre ti Shimshon! I el arranko las kuerdas, komo se arranka un ilo de estopa kuando guele el fuego. I su fuersa no fue konosida. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5493

177900

estrada f.

דוכן, במה; יצוע

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3000

178020

estranyedad f.

זרות, מוזרות; נכר, ארץ זרה

i fraguaran varones de estranyedad tus serkas i sus reyes te serviran (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

247

178050

estranyo adj.

מוזר, משונה, תמהוני, הפכפך, גחמן; זר, נוכרי

i konsogro kon puevlos estranyos. (Koelet Targum,1744)

Con quebrantamiento sera quebrantado porque fio estraño, y aborrecien tocantes mano, confiado. (Biblia de Ferrara, 1553)

En oyendo kon la oreja me ovedesieron, los estranyos se deskayeron i se estremesieron en sus enserramientos (Biblia, Const. 1873)

Puevlo ke yo no konosi me sirvieron, los estranyos se sodjiftaron a mi (Biblia, Const. 1873)

e las puertas de los ҫielos e de la tierra se abrieron, por veer e saber que non auia con el Señor dioses estraños, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Espande sus alas, los toma, los yeva sovre sus plumas; A' solo lo gio, i no uvo kon el dio estranyo. (Biblia, Const. 1873)

Lo izieron zelar kon diozes estranyos, kon abominasiones lo ensanyaron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2305

178470

estremeserse v. refl.

הזדעזע, רעד, נבעת, נבהל, חרד

I la tierra se konmovio i temblo, los simientos de los sielos se estremesieron, se konmovieron porke A' se airo (Biblia, Const. 1873)

en el dia ke se estremeseran guardadores de la kaza i se atorseran varones de la fuersa, i se baldaran las molederas porke se apokaran i se eskureseran las vientes en las finiestras (Biblia, Viena 1841)

a boz de tus maraviyas i tus barraganias ke izites a puevlo kaza de Israel se estremesieron todos los puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2719

178720

estreya f.

כוכב, מזל, גורל

e en esa ora se leuanto un estrella e trago quatro estrellas; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

mientres ke non eskureska el sol i la luz i la luna i las estreyas, i tornen las nuves detras de la luvia (Biblia, Viena 1841)

De los sielos pelearon, las estreyas de sus kaminos pelearon kontra Sisera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2720

178930

estreyero m.

אסטרונום, אסטרולוג, חוזה בכוכבים

e a sus estrelleros contoles todas estas palabras, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7187

179190

estruimiento m.

הרס, חורבן

esto kuantos dias i anyos i tiempos ke se yo del estruimiento de Yerushalayim, i me entre en esta kaza i ize a mi esta kamareta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1240

179350

estudiar v.

למד, עיין ב-, חקר

Kien estudia siendo viejo asemeja ala tinta eskrita sovre papel viejo (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien estudia para ensenyar logra saver i azer saver (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien estudia para observar, logra saver, ensenyar i observar (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1243

179360

estudio m.

לימוד, מחקר; אולפן, סטודיו

Apoka tu negosio I desha tiempo para el estudio de la Ley (Tefilat Imanuel, 1924)

As atension en tu estudio porke el error puede ser funesto (Tefilat Imanuel, 1924)

Si neglijas el estudio de la Ley neglijas djunto eya muchas kozas (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4641

179520

estulto m.

גערה; איום, הפחדה

mijor por oir estulto de savios ke varon oyen kantar de lokos (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5494

180010

eterno adj.

נצחי

El Dio eterno es tu morada, i debasho los brasos de siempre; i el desterrara de delante de ti al enemigo, i dira, destruye. (Biblia, Const. 1873)

El Dio eterno es tu morada, i debasho los brasos de siempre; i el desterrara de delante de ti al enemigo, i dira, destruye. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1246

180430

evitar v.

מנע; נמנע מ-, התחמק מ-, השתמט מ-

Evita por verlo kuando por su error fue abatido i umiliado (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien se abstiene de djuzgar a otros evita aborresion, rovo i djuramiento falso (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5241

181320

eya/eyos/eyas pron.

היא, הם, הן

i algunos desharon de eyo asta la manyana, i krio guzanos, i se fedio; i se ensanyo kontra eyos Moshe. (Biblia, Const. 1873)

i eyos son las milarias de Efrayim, i eyos los miles di Menashe. (Biblia, Const. 1873)

i eyos son las milarias de Efrayim, i eyos los miles di Menashe. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3738

182860

falsar v.

רימה, הונה, בגד, לא עמד בדיבורו, מעל

empero los ijos de Israel falsaron falsia en lo enheremado .. i el folor de A' se ensendio kontra los ijos de Israel (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

795

182880

falsario m.

זייפן

Perficion de rectos los guia, y atorcimiento de falsarios los prea. (Biblia de Ferrara, 1553)

Justedad de rectos los escapara, y por tortura falsarios seran presos. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

847

182930

falsedad f.

צביעות, אי כנות; שקר, רמיה, רמאות

Malo haze obra de falsedad, y asembran justedad precio de verdad. (Biblia de Ferrara, 1553)

Bendiciones a cabeza de justo, y boca de malos cubrira falsedad (Biblia de Ferrara, 1553)

Falsedad la grasia i nada la ermozura, mujer temeroza de A', eya es de alavar  (Tefilat kol Pe, 1891)

ke porfetas de la falsedad eyos me kavzaron por achakear fortaleza de sanya de A' sovre mi (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3739

182960

falsía f.

צביעות, אי כנות; שקר, רמיה, מעל; סוג של דג סול

empero los ijos de Israel falsaron falsia en lo enheremado .. i el folor de A' se ensendio kontra los ijos de Israel (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2721

183000

falso m.

נוכל, רמאי, בוגד; צליל מזוייף

Rrespondio el falso, e dixo: Abraham, yo crie el ҫielo e la tierra. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1248

183010

falso adj.

כוזב, מזויף, מסולף, שקרי, מעוות; שגוי, מלאכותי, מעושה, מוטעה

Kien se abstiene de djuzgar a otros evita aborresion, rovo i djuramiento falso (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5242

183240

faltar v.

שגה; חסר, היה חסר; לא קיים (את החובה)

I los ijos de Yisrael izieron ansi, i akojieron, unos mas, i otros menos. I lo mezuraron kon el omer, i no sovrava al ke akojio mucho, ni faltava al ke akojio poko; kada uno segun su komer akojieron. (Biblia, Const. 1873)

i tambien pan i agua tengo, i paja i sevada para mi azno, no me falta nada (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

porke estas doliente i flaka? A ti ke te falta i ke eres mujer de un mayoral grande i muncho en ojos de el rey, i te falta koza ke digas ke estas hazina? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

porke estas doliente i flaka? A ti ke te falta i ke eres mujer de un mayoral grande i muncho en ojos de el rey, i te falta koza ke digas ke estas hazina? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

796

183360

fama f.

שם, פרסום, תהילה, מוניטין

Cubrien odio, labios de falsedad, y sacan fama mala, el loco. (Biblia de Ferrara, 1553)

La buena fama es la korona verdadera superiora a todas (Tefilat Imanuel, 1924)

I sovre el disho Shelomo kon su sensia: mijor fama nas ke azeite buena i dia de la muerte mas ke dia de su naser (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Se engrandese kon fama buena i se esparte kon fama buena de el mundo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

mijor fama buena mas ke azeite bueno, i dia de la muerte mas ke dia de su nase (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7191

183500

famiya/famía f.

משפחה, בית אב; רעיה

i andavan ayi todos los varones [?] eyos i sus mujeres i sus famiyas i sus ijos i se alegravan ayi kon adufles i kantavlenas. (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

248

184290

fas f.

פנים (פני המים/כדור הארץ)

(Eskondeme) de las fases de los malos ke se destruyen, (Biblia, Const. 1873)

No veresh mis fases sin vuestro ermano kon vozotros (Biblia, Const. 1873)

Yo en mi djustedad vere tus fases; (Biblia, Const. 1873)

Enkuvre tus fases de mis pekados, i arremata todos mis delitos. (Biblia, Const. 1873)

I non kon mecha de lana de savza, i non mecha de yerva de dezierto o kon verdura ke sovre fases de las aguas. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i vidola Yeuda i kontola por eskarada ke kuvrio sus fases i akosto a eya a la karrera (Biblia, Const. 1547)

i Yeoshua razgo su vestidos i se echo sovre sus fases a tierra delante del arka de A' asta la tadre, el i los viejos de Israel i echaron polvo sovre sus kavesas (Biblia, Const. 1873)

i el Santo Bindicho El le da esprito i alma i forma de fases i vista del ojo i oida de la oreja i avla i andadura de los pies i saver i entendensia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

non linpiezas i non sevos; non linpieza i non tevilá o lavamiento;... non kovertero i non keruvim; non ensensio i non pan de las fases ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

mijor tristeza mas ke rizo, porke kon pezgadumbre de fases se abonigua korason (Biblia, Viena 1841)

I entro delante del rey, i se enkorvo al rey kon sus fases a tierra. (Biblia, Const. 1873)

I Bat-Sheva se umilio kon sus fases a tierra, i se enkorvo al rey, i disho: biva mi senyor el rey David para siempre. (Biblia, Const. 1873)

I disho: eskondire de eyos mis fases, vere ke sera su postrimeria; (Biblia, Const. 1873)

I de la sivdad tomo un eunuko, el kual era komandante de los varones de gerra, i sinko varones de los varones de gerra, i sinko varones de los ke veian las fases del rey, ke se toparon en la sivdad, i al(Biblia, Const. 1873)

i kuando tornaron en teshuva i fue perdonado a eyos, se muchiguo klaredad de onra de sus fases komo los andjeles porke izieron telas para el tavernaglo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

kuando izieron kaza de Israel a el bezero fueron enegrisidas sus fases komo ijos de Kush ke moran en tierras de Kedar (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5984

184580

fasina f.

אלומה

I ensendio los tizones i solto las rapozas en las mieses de los Pelishteos i kemo tanto fasinas komo mieses, i vinyas i olivares. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1250

185080

favoravle adj.

חיובי, אוהד, מתאים

Porke no ay ombre ke no tenga su ora favoravle (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5243

185570

federse v. refl.

התקלקל, נרקב, הבאיש; השתחצן; השתעמם

i algunos desharon de eyo asta la manyana, i krio guzanos, i se fedio; i se ensanyo kontra eyos Moshe. (Biblia, Const. 1873)

I lo desharon asta la manyana, komo Moshe enkomendo, i no se fedio, ni uvo en eyo guzano. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5968

186290

ferida f.

פצע, חַבּוּרה, מכה

I los irio pierna sovre anka kon grande erida; i desendio i estuvo en el riskisio de la penya de Etam. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3194

186330

ferir v.

פצע, חבל

i malkerensia porne entre ti i entre la mujer i entre tu semen i entre de su semen el te erira kavesa i tu le eriras karkanyal (Biblia, Const. 1547)

i lo irieron asta ke no desharon a ninguno de eyos ke remanesiera ni eskapara (Biblia, Const. 1873)

I akontesio despues de la muerte de Shaul, kuando David torno de erir a los Amalekitas, ke David estuvo en Tsiklag dos dias. (Biblia, Const. 1873)

I yamo David a uno de los mansevos, i disho: ayegate i matalo. I el lo irio, i murio. (Biblia, Const. 1873)

I el espirito de A' paso sovre el, i desendio a Ashkelon, i irio trenta varones de eyos, i tomo sus espojos, i dio las modas de vestidos a los ke avian deklarado el enigma. (Biblia, Const. 1873)

I los irio pierna sovre anka kon grande erida; i desendio i estuvo en el riskisio de la penya de Etam. (Biblia, Const. 1873)

I topo una keshada de azno freska, i estendio su mano, i la tomo, i irio kon eya mil varones. I disho Shimshon: kon la keshada de un azno ire mil varones. (Biblia, Const. 1873)

Su mano tendio a la estaka, i su derecha al martiyo de travajadores; i majo a Sisera, machuko su kavesa; i irio i atraveso su sien. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

849

186980

feuzia f.

בטחון ב-, אמון, מיבטח

Andan en persicion andara a fiuza, y atorcién sus carreras sera quebrantado. (Biblia de Ferrara, 1553)

Por ende, todo aquel que tiene fuzia en Dios, él sera su ayudador e su escapador. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

De Binyamin disho: el kerido de A' morara a figuzia serka de el; lo kuvrira todo el dia, i entre sus ombros morara. (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)

De Binyamin disho: el kerido de A' morara a figuzia serka de el; lo kuvrira todo el dia, i entre sus ombros morara. (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2722

187190

fiador m.

סוכן נוסע/מוכר נודד המוכר בתשלומים לעקרות הבית; ערב

dartehemos a nuestros fijos que maman las tetas de sus madres por fiadores; e dixoles el Señor: aquellos rresҫebire. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

e dixeronle: dartehemos a Yacob nuestro padre por fiador; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

797

187260

fiar v.

מסר/הפקיד למשמרת (דבר יקר/ חשוב למוסר); נתן אמון ב-; מכר באשראי; השגיח מקרוב, עקב אחרי

Con quebrantamiento sera quebrantado porque fio estraño, y aborrecien tocantes mano, confiado. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6780

187450

fidelidad/fidelitá f.

נאמנות, דיוק

porke son djerenansio de trastornamientos, ijos ke no ay fieldad en eyos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

252

187540

fiel adj.

נאמן

El testimonio de H' es fiel, ke aze savio el torpe. (Biblia, Const. 1873)

Andan chismero , descubrien secreto, y fiel de espiritu encubrien cosa. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4085

187560

fiemo m.

זבל, אשפה; פֶּרֶשׁ

empero la karne del toro i su kuero i su fienda kemaras en fuego afuera del real (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3742

187640

fierro m.

ברזל; עוגן

solamente la plata i el oro i los atuendos de alambre i de fierro metieron en la kaza de A'. (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

metimos veluntad de muestra alma en eyos para enkuadernarlos kon pendola de fierro i plomo, komo todos los livros los vinientes a muestra mano (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6781

187790

fievre f.

קדחת

Konsumidos seran de ambre, i komidos de fievre ardiente, i de tajamiento amargo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2724

187860

figura f.

דמות, דיוקן, צלם, פנים

e cada uno de aquellos gentios llamaua la figura de su dios que lleuaua colgada al cuello. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E dixole el enperador: toma mi sortija que esta en ella la figura de mi dios, e omillate a el; e sy quieres, tómala para ty (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1251

189020

fin f.

קצה, גבול, תחום, סוף, קץ; הפסק, חידלון, כלה, מוות

Siempre se muy umilde porke el fin del ombre es destinado al guzano (Tefilat Imanuel, 1924)

Toda reunion echa en nombre de Dio tiene buen fin (Tefilat Imanuel, 1924)

Gad, fonsado lo vensera, i el vensera al fin. (Biblia, Const. 1873)

Gad, fonsado lo vensera, i el vensera al fin. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3001

189420

finestra/finiestra (it.) f.

חלון, צוהר, ארובה (ארובות השמים)

ken estos komo la nuve abolaran i komo palombinos a sus finiestras (Biblia, Const. 1743)

en el dia ke se estremeseran guardadores de la kaza i se atorseran varones de la fuersa, i se baldaran las molederas porke se apokaran i se eskureseran las vientes en las finiestras (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

254

189490

fino adj.

דק, דקיק, עדין, רזה, טהור (זהב); מעודן, טעים לחיך, משובח, מעולה; מזוכך; חד, שנון, פיקח

Kovdisiavles son mas ke oro, i mas ke mucho oro fino, (Biblia, Const. 1873)

i aras kastones de oro i dos kadenetas de oro fino, torsidas las aras de echura de trensas i meteras las kadenetas de trensas en los kastones (Biblia, Const. 1873)

i tu tomate espesias prinsipales de almiskle fino kinientos siklos i de sinamon golorozo la mitad de esto .. i de kanela goloroza .. i de kasia (Biblia, Const. 1873)

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

255

189730

firmamiento/firmamento m.

רקיע; ברית; חתימה

Alsad el arka del firmamiento i pasad delante del puevlo (Biblia, Const. 1873)

alsad el arka del firmamiento i siete saserdotes yeven siete trompetas de kuernos de karneros delante del arka de A' (Biblia, Const. 1873)

i Yeoshua izo paz kon eyos i tajo kon eyos firmamiento para abediguarlos i los mayorales de la kompanya les djuraron (Biblia, Const. 1873)

peko Israel i tambien traspasaron mi firmamiento ke les enkomendi (Biblia, Const. 1873)

aborresida es la serradura ke se afeyaron kon eya los reshaim … grande es la mila ke se tajaron sovre eya treze firmamientos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

porke eyos guardaron tu dicho, i observaron tu firmamiento. Anbezaran tus djuisios a Yaakov, i tu Ley a Yisrael: (Biblia, Const. 1873)

porke eyos guardaron tu dicho, i observaron tu firmamiento. Anbezaran tus djuisios a Yaakov, i tu Ley a Yisrael: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1791

189810

firmo adj.

קבוע, יציב, איתן, חסון, חזק; תקוע; תמידי; בטוח, עומד על דעתו

Estas kozas ke el ombre azien a eyas komien sus frutos en el mundo el este i el kavdal firme a el mundo el vinien (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

diziendo palabras firmes que non se pueden quitar, e postura firme, e bos rresҫebida firme. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7194

190530

flako adj.

חלש, חלוש, רפה, בעל בריאות רופפת, רופף; רזה, צנום, כחוש, דק; שביר

porke estas doliente i flaka? A ti ke te falta i ke eres mujer de un mayoral grande i muncho en ojos de el rey, i te falta koza ke digas ke estas hazina? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3195

190600

flama f.

להבה, שלהבת, לשון אש

i destirro a el omre i izo morar de orien a guerto de Eden a los keruvim i kon flama de la espada la trastornanse (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

979

191030

flor f.

פרח; החלק המובחר

Las flores se aparesieron en la tierra (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

256

191660

folor f.

כעס, זעם, חימה, חרון אף

I no se ensienda tu fulor kontra tu siervo (Biblia, Const. 1873)

Por el amenazo de A' por el soplo del reflo de su folor (Biblia, Const. 1873)

i eresio folor de Balak a Bilam i batió a sus palmas (Biblia, Const. 1547)

empero los ijos de Israel falsaron falsia en lo enheremado .. i el folor de A' se ensendio kontra los ijos de Israel (Biblia, Const. 1873)

Maldicho su fulor, porke era fuerte; i su sanya, porke se enduresio. Los espartire en Yaakov, i los esparzire en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

porke en su fulor mataron varon, i en su veluntad desjaretaron buey. (Biblia, Const. 1873)

I se ensendio su fulor, i suvio a la kaza de su padre. I la mujer de Shimshon fue dada a su kompanyero, ke lo akompanyava. (Biblia, Const. 1873)

Maldicho su fulor, porke era fuerte; i su sanya, porke se enduresio. Los espartire en Yaakov, i los esparzire en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

porke en su fulor mataron varon, i en su veluntad desjaretaron buey. (Biblia, Const. 1873)

Porke fuego se ensendio en mi fulor. i kemara asta el fondo de sheol, (Biblia, Const. 1873)

en akeya ora eresio folor de A' sovre eyos i kijo sakudirlos en aguas de la mar komo fueron sakudidos Par'o i su fonsado (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

257

191760

fondar v.

ייסד, יסד, ביסס, הקים, כונן

sovre tres kozas es el mundo fundado: sovre la ley, i sovre el sakrifisio, i sovre el bien fazer. (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6783

191850

fondo m.

תחתית, קרקעית; קרן, הון

Porke fuego se ensendio en mi fulor. i kemara asta el fondo de sheol, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2308

192080

fonsado (fr.) adj.

כהה

Porke kontigo korro en fonsado, por mi Dio salto la muraya (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2728

192090

fonsado m.

צבא

e alabaron los fonsados delos ҫielos e de la tierra, e los rreyes del mundo les tomo grant tenblor e espanto; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I degoyo bueyes, i engordados, i muy muchas ovejas, i konbido a todos los ijos del rey, i a Evyatar, el saserdote, i a Yoav, mayoral del fonsado (Biblia, Const. 1873)

Gad, fonsado lo vensera, i el vensera al fin. (Biblia, Const. 1873)

Gad, fonsado lo vensera, i el vensera al fin. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio en el anyo noveno de su reino, en el mez dezeno, a los diez del mez, ke vino Nevuhadnetsar, rey de Bavel, el i todo su fonsado, kontra Yerushalayim, (Biblia, Const. 1873)

I el fonsado de los Kaldeos persigieron detras del rey, i lo alkansaron en las yanuras de Yeriho; (Biblia, Const. 1873)

I enkomendo Bil'am i trusheron a el sera , i izo de el semejansa de fonsado ? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i entraron todos los fonsados para despojar espojo i para menospresiar lo ke avia ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

en akeya ora eresio folor de A' sovre eyos i kijo sakudirlos en aguas de la mar komo fueron sakudidos Par'o i su fonsado (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

ek, eyos son komo todo el fonsado de Yisrael ke kedaron en eya; ek, eyos son komo todo el fonsado de Yisrael ke se atemaron;(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1792

192160

forastero m. & adj.

נוכרי, זר

Vijitamiento de dolientes i apanyamiento de forasteros i madrugar a el bet akeneset i traer pas entre ombre i su konpaniero (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

no se apiadaron sovre el kavod de su kreador a venderle koza de komida a el forastero i al pasajero ke pasava por su sivdad (P. R. Eliezer, 1876)

i esklamo el forastero sovre palavras de Hidor, i se pelearon los dos delantre del djuez, i enkomendo el djuez a sus siervos ke los kitaran de ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i no kijo el forastero dormir ayi, i alevantose i seyo a su azno para irse (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i salieron delantre del djuez peleando i lo oyeron todos los varones de Sedom, i se apanyaron sovre eyos i esklamaron todos sovre el forastero , lo kitaron kon turva de la sivdad (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1974

192320

forma f.

צורה, מראה, תבנית, דפוס, אופן; מדים

Se alevanto enpies Adam arishon i era su forma muy aformuziguada en asemejansa de su kriador (P. R. Eliezer,1876)

i fue Yosef ermozo de forma i ermozo de vista (Biblia, Const. 1547)

i el Santo Bindicho El le da esprito i alma i forma de fases i vista del ojo i oida de la oreja i avla i andadura de los pies i saver i entendensia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I tambien el era muy ermozo de forma; i su madre lo pario despues ke Maaha pario a Avshalom. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

258

192460

formar v.

עיצב, עיבד, גיבש, צר צורה; יצר, ברא, עיצב, הקים, כונן; ערך בשורה (צבא); היווה, היה

Ek, en delito yo fui formado, i en pekado se ensinto de mi mi madre. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

739

193000

fortaleza f.

כוח, גבורה, עוצמה, עוז, תעוזה, חוזק; עצימות, אינטנסיביות; חומרה, קשיחות; מצודה, מבצר

Fortaleza al perfeto carrera de .A., y quebranto a obrantes tortura. (Biblia de Ferrara, 1553)

Fortaleza al perfeto carrera de .A., y quebranto a obrantes tortura. (Biblia de Ferrara, 1553)

Aver de rico ciudad de su fortaleza, quebranto de pobres su pobreza. (Biblia de Ferrara, 1553)

Fortaleza i ermozura su vestido i riose para dia prostero (Tefilat kol Pe, 1891)

Senyo kon fortaleza ssz lombos i enfortesio sus brasos (Tefilat kol Pe, 1891)

A' djuzgara los kavos de la tierra i dara fortaleza a su rey i enaltesera el kuerno de su untado. (Biblia, 1873)

Andemos yo i vozotros i vistiremos altigueza i fortaleza i enreinaremos sovre nos a el ke mos krio (P. R. Eliezer,1876)

A' es mi penya i mi fortaleza i mi eskapador (Biblia, Const. 1873)

El Dio es mi fortaleza de fuersa, i avre pefekto mi kamino (Biblia, Const. 1873)

A' fortaleza a su puevlo dara, A' bendizira su puevlo kon la paz (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

Ma kedo en fortaleza su arko, i se esforsaron los brasos de sus manos por las manos del fuerte de Yaakov; (Biblia, Const. 1873)

Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi fortaleza, ventaja de enshalshamiento, i ventaja de fortaleza: (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

Ma kedo en fortaleza su arko, i se esforsaron los brasos de sus manos por las manos del fuerte de Yaakov; (Biblia, Const. 1873)

Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi fortaleza, ventaja de enshalshamiento, i ventaja de fortaleza: (Biblia, Const. 1873)

Pizaste, alma mia, fortaleza. Entonses se majaron las unyas de los kavayos, por las patadas, las patadas de sus kavayones. (Biblia, Const. 1873)

ke porfetas de la falsedad eyos me kavzaron por achakear fortaleza de sanya de A' sovre mi (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2729

193080

fortuna (.t.) f.

סערה, סערת ים

E luego mando el Señor que sosegase la mar, e sosego de su fortuna, e salieron de la nao en pas. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1253

193380

foya f.

בור, שוחה, חור; קבר, שחת

No te imajinese ombre ke el sepulkro (foya) te sirvira de refujio (Tefilat Imanuel, 1924)

A' mata i abedigua, el aze desender a la foya i aze suvir (Biblia, 1873)

yo dishe kon tajamiento de mis dias andare en puertas de foya seria mentado resto de mis anyos (Biblia, Const. 1743)

yami de mi angustia a A', i me respondio, del vientre de la foya esklami i oiste mi boz (Biblia, Const. 1873)

I partio el Dio una foya ke avia en Lehi, i salieron de eya aguas, i bevio, i retorno su espirito, i se rebivio. Por tanto yamo su nombre En-'Hakore, ke esta en Lehi asta oy. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7200

193500

fragua f.

בניין, מבנה

i derroko a la pared i a la fragua i ayo una bota yena de livros munchos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2514

193520

fraguador/dera

בנאי, בונה

Non meldes tus ijos salvo tus fraguadores (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i vinieron los fraguadores i fraguaron puentes de maderos munchos, i trusheron fuentes de aguas de tierra de Romanos asta Afrika (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7202

193545

fraguante cf. fraguador

i tambien piedras para fraguar kon eyas trusheron i fraguaron los fraguantes palasios para Yania la reina, i se melezino la reina de su dolensia (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

259

193550

fraguar v.

בנה, הקים

Az bien en tu veluntad a Zion, fraguaras las murayas de Yerusalayim. (Biblia, Const. 1873)

i fraguaran varones de estranyedad tus serkas i sus reyes te serviran (Biblia, Const. 1743)

i kavola i despiedrogola i plantola sarmiento i fraguo torre entre eya i tanbien lagar tajo en eya (Biblia, Const. 1743)

i tamien fraguaremos una kale grande adientro de eya i mos suviremos a los sielos (P. R. Eliezer, 1876)

i pozo kontra eya; i fraguaron kontra eya bastion al derredor. (Biblia, Const. 1873)

i tambien piedras para fraguar kon eyas trusheron i fraguaron los fraguantes palasios para Yania la reina, i se melezino la reina de su dolensia (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i vinieron los fraguadores i fraguaron puentes de maderos munchos, i trusheron fuentes de aguas de tierra de Romanos asta Afrika (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7553

194470

freno m.

מתג, רסן, זמם, מחסום; בלם

kuanto ermozo el puevlo el este por ser dado a eyos palavras de la Ley i sean komo frenos en sus keshadas (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4088

194520

frente f.

מצח

sovre la delantera de la toka estara i estara sovre la frente de Aaron i yevara Aaron el delito de las kozas santas (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5986

194680

fresko adj.

קריר, צונן, רענן, טרי

I los prinsipes de los Pelishteos le trusheron siete kuerdas freskas ke no se avian enshugado, i eya lo ato kon eyas. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon le disho: si me ataren kon siete kuerdas freskas ke no se enshugaron, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4089

195285

frontal m.

ציץ (תכשיט זהב שאותו נשא אהרון הכהן על מצחו)

i aras un frontal de oro fino i kavakaras sovre el komo kavakaduras de siyo santedad a A. i lo pondras sovre un kordon de kardeno i estara sovre la toka (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3930

195370

fruchiguar v.

נשא פרי, הניב פירות

despues de este kuento de el mabul enpesaron los dorot a fruchiguar i muchiguar komo el sierpe grande ke paria sesh de una ventrada (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5507

195400

fruchiguozo/fruchigozo adj.

פורה, נושא פירות, יעיל, משתלם, כדאי

Ramo fruchiguozo Yosef, ramo fruchiguozo sovre fuente; las ramas pasan sovre el muro. (Biblia, Const. 1873)

Ramo fruchiguozo Yosef, ramo fruchiguozo sovre fuente; las ramas pasan sovre el muro. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7205

195450

fruta f.

פרי, פירות

i tambien por abrevar todo simiente ke komia de el i toda fruta de la tierra (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

980

195550

fruto m.

פרי; תוצר, תוצרת; תוצאה, תועלת

En su solombra dezei i me asenti i su fruto fue dulse a mi paladar (Biblia, Const. 1873)

Dad a eya de frutos de sus manos i alavarlaan en los konsejos sus echas (Tefilat kol Pe, 1891)

Estas kozas ke el ombre azien a eyas komien sus frutos en el mundo el este i el kavdal firme a el mundo el vinien (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

non fagas ymajen nin semejanҫa; ved que vos do la mi ley para heredar mi fruto; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

de fruto de arvol de el guerto komeremos i de fruto de el arvol ke entre el guerto disho el Dio non komadesh de el i non tokedesh en el porke no mueraresh (Biblia, Const. 1547)

i tomo de su fruto i komio i dio tabien a su marido kon eya i komio i fueron aviertos ojos de anbos eyos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2311

195700

fuego m.

אש, תבערה, שריפה, דליקה, בערה, להבה; בהשאלה: יקר מאוד

Del resplandor delante de El se ensendieron brazas de fuego (Biblia, Const. 1873)

después de los siete dias tomaronlo e echaronlo en el forno en medio del fuego; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E desҫendió el Señor por si, e libro a Abraham nuestro padre del forno del fuego. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Porke la nuve de A' estava sovre el tavernakulo de dia, i fuego estava de noche en el, a vista de toda la kaza de Yisrael, en todas sus movidas. ( Biblia, Const. 1873)

A' vino de Sinai, i de Seir les esklaresio; resplandesio del monte de Paran, i vino kon milarias de santos; de su derecha salio Ley de fuego para eyos. (Biblia, Const. 1873)

i el espirito de A' paso sovre el, i las kuerdas ke estavan sovre sus brasos fueron komo lino ke esta kemado kon fuego, i sus atadores se kayeron de sovre sus manos. (Biblia, Const. 1873)

I fue ke al dia seteno, disheron a la mujer de Shimshon: sombaye a tu marido a ke nos deklarare el enigma, no sea ke te kemamos a ti i a la kaza de tu padre kon fuego. (Biblia, Const. 1873)

I los aseladadores estavan kon eya en la kamara; i eya le disho: ¡los Pelishteos, sovre ti Shimshon! I el arranko las kuerdas, komo se arranka un ilo de estopa kuando guele el fuego. I su fuersa no fue konosida. (Biblia, Const. 1873)

I suvieron los Pelishteos, i kemaron en fuego a eya i a su padre. I Shimshon les disho: aunke izistesh esto, kon todo yo me vengare de vozotros, i despues me vedare. (Biblia, Const. 1873)

A' vino de Sinai, i de Seir les esklaresio; resplandesio del monte de Paran, i vino kon milarias de santos; de su derecha salio Ley de fuego para eyos. (Biblia, Const. 1873)

Porke fuego se ensendio en mi fulor. i kemara asta el fondo de sheol, (Biblia, Const. 1873)

I kemo la kaza de A', i la kaza del rey, i todas las kazas de Yerushalayim; i todas las kazas de los grandes kemo a fuego. (Biblia, Const. 1873)

kuando salieron ? de Ayifto era gian la Shehina del Sinyor del mundo delantre de eyos kon pilar de nuve de dia i kon pilar de fuego de noche (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2114

195770

fuente f.

מעיין, מקור, עין; מזרקה; ברז; ניקוז מורסה מוגלתית

Empero fuente i pozo onde se akojen aguas sera limpio; ma lo ke tokare en su kalavrina sera enkonado. (Biblia, Const. 1873)

avrire sovre alturas rios i entre vegas fuentes, porne dezierto por pelago de aguas i tierra sekania por manaderos (Biblia, Const. 1743)

I Adoniya'hu degoyo ovejas, i vakas, i engordados, djunto a la piedra de Zohelet, ke esta serka de fuente del Rogel (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)

Ramo fruchiguozo Yosef, ramo fruchiguozo sovre fuente; las ramas pasan sovre el muro. (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)

Ramo fruchiguozo Yosef, ramo fruchiguozo sovre fuente; las ramas pasan sovre el muro. (Biblia, Const. 1873)

i eran a eyos en sus tierras una montanya ancha muncho komo andadura de dia i medio i en eya fuentes de agua i sembrados muchos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i vinieron los fraguadores i fraguaron puentes de maderos munchos, i trusheron fuentes de aguas de tierra de Romanos asta Afrika (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2312

195800

fuero m.

חוק; סמכות; זכות יתר, פריבילגיה

Porke todos sus djuisios tengo delante de mi i sus fueros no me aparti de eyos (Biblia, Const. 1873)

Sera fuero de siempre por vuestros djerenansios en todas vuestras moradas: ningun sevo ni ninguna sangre komeresh. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1615

195820

fuersa f.

כוח, גבורה, עוצמה, מרץ, יכולת

Porke ninguno se mayorgara kon fuersa. De A' seran kevrados los barrajantes. (Biblia, 1873)

El Dio es mi fortaleza de fuersa, i avre pefekto mi kamino (Biblia, Const. 1873)

I ti me senyiste de fuersa para la pelea (Biblia, Const. 1873)

En esa ora se leuanto el moҫo, e fizo oraҫión al Señor, e dixo: paresҫera la tu fuerҫa e el tu poderio, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

porke ya se esta mirando ke la fuersa de el Dio no es mas ke en las aguas (P. R. Eliezer, 1876)

en el dia ke se estremeseran guardadores de la kaza i se atorseran varones de la fuersa, i se baldaran las molederas porke se apokaran i se eskureseran las vientes en las finiestras (Biblia, Viena 1841)

Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi fortaleza, ventaja de enshalshamiento, i ventaja de fortaleza: (Biblia, Const. 1873)

I Delila disho a Shimshon: te rogo ke me digas en ke esta tu fuersa grande, i kon ke podras ser atado para afriirte. (Biblia, Const. 1873)

I los aseladadores estavan kon eya en la kamara; i eya le disho: ¡los Pelishteos, sovre ti Shimshon! I el arranko las kuerdas, komo se arranka un ilo de estopa kuando guele el fuego. I su fuersa no fue konosida. (Biblia, Const. 1873)

Si fuere rapado, entonses mi fuersa se apartara de mi, i me enflakesere, i sere komo todos los otros ombres. (Biblia, Const. 1873)

Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi fortaleza, ventaja de enshalshamiento, i ventaja de fortaleza: (Biblia, Const. 1873)

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

ke izo el Santo bendicho El? fue deskuvierto kon fuersa de su barragania sivre la mar i enshugo a la mar i al baro non enshugo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

768

195940

fuerte adj.

חזק, חסון, קשה, עז; נמרץ, תקיף, סמכותי; נוקשה, קשיח, קשוח, חמור; שובב

Muger de gracia sustenta honra, y los fuertes sustentan riqueza. (Biblia de Ferrara, 1553)

No muchiguesh avlando altigueza, altigueza. Ni salga palavra fuerte de vuestra boka. (Biblia, 1873)

Yerva shavonal porke eya vinia? Para aformoziguar kon eya a la unya por ke fuera fuerte. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I de todas las males ke pasaron sovre Avraam no le vinieron tanto a fuerte kuanto le vino a fuerte esto (P. R. Eliezer,1876)

Tres peleas fuertes son aparejados los bene Yishmael de azer en la tierra en kavo de los dias (P. R. Eliezer,1876)

Mas lejeros ke agilas, mas fuertes ke leones (Biblia, Const. 1873)

Me eskapo de mi enemigo fuerte, de mi aborresedores, porke eran mas fuertes ke yo (Biblia, Const. 1873)

e bos ensacada e bos que non ҫesaua palabras fermosas, bos muy fuerte e truenos espantables, e con llama paresҫiente, e con lluvia cayendo, e ella aҫendiente en altura de siete ҫielos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i era Nimrod barragan grande i fuerte i el fue el primer barragan ke uvo en la tierra (P. R. Eliezer, 1876)

mas lejeros ke agilas, mas fuertes ke leones. (Biblia, Const. 1873)

Ma kedo en fortaleza su arko, i se esforsaron los brasos de sus manos por las manos del fuerte de Yaakov; (Biblia, Const. 1873)

I les disho: del komedor salio komida, i del fuerte salio dulsura, I no pudieron deklarar el enigma en tres dias. (Biblia, Const. 1873)

Ma kedo en fortaleza su arko, i se esforsaron los brasos de sus manos por las manos del fuerte de Yaakov; (Biblia, Const. 1873)

Entonses izo podestar al remanesido sovre los fuertes del puevlo; A' me izo ensenyorear sovre los barraganes. (Biblia, Const. 1873)

Del fuerte ke te krio te olvidaste, i te olvidaste del Dio tu Kriador. (Biblia, Const. 1873)

I dira: onde estan sus diozes, el fuerte en ke se abrigaron: (Biblia, Const. 1873)

Porke el fuerte de eyos no es komo nuestro fuerte, i de esto nuestros enemigos sean djuezes. (Biblia, Const. 1873)

si su fuerte no los uviera vendido, i A' no los uviera entregado? (Biblia, Const. 1873)

Te engordaste, te engrosaste, te kuvriste de sevo; i desho al Dio ke lo izo, i menospresio al fuerte de su salvasion. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

260

195980

fuesa f.

בור, שוחה, שחת, קבר

Guardame komo la ninyeta del ojo, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2317

196010

fuída f.

בריחה, מנוסה; מפלט

El Dio de mi penyasko me abrigare en El, mi fortaleza alta i mi fuida (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

981

196060

fuír v.

ברח, נס, נמלט; נמנע מ-; סטה מ-

Asta ke sople el dia i fuygan las solombras (Biblia, Const. 1873)

i travolo por su panyo por dezir: yaze konmigo, i desho su panyo en su mano i 'huyo i salio afuera (Biblia, Const. 1547)

i agora fuye a ti a tu lugar. dishi: onrar te onrare i a ek te vedo A' de onra (Biblia, Const. 1547)

i Yona se levanto para fuir a Tarshish de delantre de A' i desendio a Yafo (Biblia, Const. 1873)

i Yeoshua i todo Israel se izieron komo yagados delante de eyos i fuyeron por el kamino del dezierto (Biblia, Const. 1873)

I el disho: el puevlo fuyo de la batalia, i tambien muchos del puevlo kayeron i son muertos, i tambien Shaul i Ye'honatan su ijo son muertos. (Biblia, Const. 1873)

komo persegeria uno a mil, i dos arian fuir a diez mil, (Biblia, Const. 1873)

I la sivdad fue avierta, i todos los varones de gerra fuyeron de noche por el kamino de la puerta entre las dos murayas, ke esta djunto al guerto del rey, (Biblia, Const. 1873)

i fue kuando fuyo kon torva, i se le rompio la alda de Yosef en mano de Zeliha, i se fue a la kaye ke tuvo miedo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I se levantaron, i fuyeron al anocheser, i desharon sus tiendas, i sus kavayos, i sus aznos, el real komo estava, i fuyeron por su vida. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1254

196750

funesto adj.

גורלי, הרה אסון, הרה שואה, מבשר רעות; עגום, קודר

As atension en tu estudio porke el error puede ser funesto (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1255

197370

futuro m. & adj.

עתיד, עתידי

Este mundo asemeja al atrio del mundo futuro (Tefilat Imanuel, 1924)

Mas vale una ora de beatitud en el mundo futuro mas ke toda la vida del mundo perzente (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1499

197440

fuzo m.

כישור, פלך ; נרתיק; קופסת מטבעות זהב וכסף

Sus manos tendio en el fuzo i sus palmas asufrieron rueka (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

261

197850

galadrón m.

גמול

mas sed asi komo los siervos ke sirven al Senyor kon kondision ke no resivan del gualardon (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1796

198330

gálvano m.

שרף ארומטי (בעל ריח חריף), חלבנה

I onze drogas eran en eya i estas eyas: la gota i la unya i el galvano i el ensensio pezo setenta setenta livras (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

tomate espesias goma i unya i galvano golorozo i ensensio limpio .. i aras de eyo saumerio konfision de echura de konfisionador mezklada limpia i santa (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2115

198560

gameyo m.

גמל

Empero estos no komash de los ke alsan la rumian i de los ke tienen pesunya: el kameyo, porke alsa la rumia ma no tiene pesunya endida, enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)

ek karavana de moros vinien de Gil'ad i sus gameyos kargados de seda i triaka i almastiga andantes por desender a Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)

Empero estos no komash de los ke alsan la rumia, i de los ke tienen pesunya: el kameyo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6547

198820

ganansia f.

רווח, הכנסה, תקבולים, שכר; זכיה; רכוש

Vinieron reyes i pelearon, entonses pelearon los reyes de Kenaan en Taanah a las aguas de Megido; ninguna ganansia de moneda tomaron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1257

198870

ganar v.

הרוויח, זכה ב-; נהנה מ-, הפיק תועלת; ניצח, זכה; השתכר; רכש

Kien komite un pekado gana un akuzador (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3446

199070

ganchete m.

קרס לרכיסה

i izo sinkuenta ganchetes de oro i adjuntó a las telas una kon otra kon dos ganchetes (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2594

199210

ganeden/ganeder (ebr.)

גן עדן

Dezverguensado de fases para geinam i verguensozo de fases para Ganeden (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7210

199860

garganta/gargante m.

גרון, צואר

i apersuro i desvaino la espada ke tenia debasho de sus vestidos i se la puzo en la garganta de Yosef (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2116

200445

garza f.

אנפה

I el buho, el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya i el mursielago. (Biblia, Const. 1873)

i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya, i el mursiegalo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2117

201330

gavilán m.

נץ; כינוי לאדם בעל פרופורציות משונות

Todo kuervo segn su manera manera i el avestruz, i la leguja, i el laro, i el gavilan segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

todo kuervo segun su manera, i el avestruz, i la lechuza, i el laro, i el gavilan segun su manera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2595

202070

geinam (ebr.) m.

גהינום, תופת

Dezverguensado de fases para geinam i verguensozo de fases para Ganeden (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4468

202150

gemará (aram.) f. (pl.: gemarot)

חוברת, קונטרס; תלמוד, גמרא

para sienpre ke atersee el ombre sus anyos: tersio en mikrá, tersio en mishná, tersio en gemara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Abaye era ordenan orden de la ordenansa, komo lo deprendio de nombrado de la gemará ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

982

202340

gerra f.

מלחמה, קרב

Todos eyos tienen espadas, praktikos en la gerra (Biblia, Const. 1873)

Komo kayeron los barraganes i se depedrieron las armas de gerra (Biblia, Const. 1873)

i rodearesh la sivdad, todos los varones de gerra, rodeando la sivdad una vez al dia (Biblia, Const. 1873)

Komo kayeron los barraganes, i se deperdieron las armas de gerra (Biblia, Const. 1873)

I de la sivdad tomo un eunuko, el kual era komandante de los varones de gerra, i sinko varones de los varones de gerra, i sinko varones de los ke veian las fases del rey, ke se toparon en la sivdad, i al(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1978

202500

get (ebr.) m.

גט

En esta ora le eskrives get piturin i le das a la esklava ke se vaya kon su ijo I ke no tenga helek kon el (P. R. Eliezer,1876)

I se alevanto Avraam demanyana i le eskrivio get pturin a Agar i le dio el get en su mano (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1309

202600

gevrek (t.) m.

לחמניה, כעך

Kien estudia para ensenyar logra saver i azer saver (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien estudia para observar, logra saver, ensenyar i observar (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6791

202680

giar v.

הדריך, הנחה, הוביל, ניהל

Espande sus alas, los toma, los yeva sovre sus plumas; A' solo lo gio, i no uvo kon el dio estranyo. (Biblia, Const. 1873)

kuando salieron ? de Ayifto era gian la Shehina del Sinyor del mundo delantre de eyos kon pilar de nuve de dia i kon pilar de fuego de noche (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

754

202870

ginyar v.

קרץ בעין, מצמץ

Guiñe ojo para tristeza , y loco de labios tropezara. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2735

203350

gloria f.

תהילה, תפארת, הוד

e era la palabra saliendo e volando de parte de la gloria del poderoso, e perdonador, e fuerte; e el dicho del glorioso en tablas de piedras presҫiosas paresҫiendo a todo el mundo, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Que tus hermanos estan en la gloria del Señor, e tu estaras de fuera; no quieras escuchar aquel malo, nin te partas de tus hermanos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2737

203420

gloriozo adj.

מהולל, מפואר

e era la palabra saliendo e volando de parte de la gloria del poderoso, e perdonador, e fuerte; e el dicho del glorioso en tablas de piedras presҫiosas paresҫiendo a todo el mundo, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1980

203680

golem (ebr.) m.

גולם

En la ora segunda lo amaso, en la ora tresera lo izo golem kere dizir taslak (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5997

203690

goler v.

הריח, רחרח; חש; מישש דופק

I los aseladadores estavan kon eya en la kamara; i eya le disho: ¡los Pelishteos, sovre ti Shimshon! I el arranko las kuerdas, komo se arranka un ilo de estopa kuando guele el fuego. I su fuersa no fue konosida. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3006

203800

golondrina f.

סנונית, דרור

komo gruya i golondrina ansi chuchuleare, djemire komo la palonba (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

983

203820

golor f.

ריח, ניחוח

La igera espunto sus igos, i las vides en sierne dieron golor (Biblia, Const. 1873)

Mientras ke el rey estava en su reskovdo, mi nardo dio su golor (Biblia, Const. 1873)

Por el golor de sus azeites buenos, komo azeite vaziado es tu nombre (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4091

203830

goloriozo/golorozo adj.

ריחני

i tu tomate espesias prinsipales de almiskle fino kinientos siklos i de sinamon golorozo la mitad de esto .. i de kanela goloroza .. i de kasia (Biblia, Const. 1873)

I saumo sovre eya saumerio golorozo, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7211

203850

golpe m.

מכה, מהלומה, אגרוף, הולם; הלם, שוק, זעזוע; תקיפה; יריה

i oyo Potifar las palavras de su mujer i enkomendo ke lo harvaran a Yosef fuertes golpes, i izieron ansi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4092

203960

goma f.

גומי; מחק; שרף; יוקרה, ברק

tomate espesias goma i unya i galvano golorozo i ensensio limpio .. i aras de eyo saumerio konfision de echura de konfisionador mezklada limpia i santa (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3566

204040

gomitar v.

הקיא

i avlo A' al peshkao, i gomito a Yona en lo seko (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4302

204270

goral (ebr.) m.

גורל, פיס; גורל, מזל

disho a eyos: muevos kon viejos, venid i echa goral ken suvia mienbros de la eskalera para la ara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i echavan el goral i a el ken lo kaia el goral akel tenia el meresimiento de tomar las yaves i avrir la puerta chika ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

262

204590

gota/gote (1) f.

שיתוק; פודגרה

i dulses mas ke miel i gota de panales. (Biblia, Const. 1873)

komo luvia minuda sovre el ermoyo, i komo gotas sovre la yerva. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1798

204600

gota/gote/gotea (2) f.

טיפה, נטף; צֳרִי

La gota no eya salvo la gotean de arvoles de el balsamo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I onze drogas eran en eya i estas eyas: la gota i la unya i el galvano i el ensensio pezo setenta setenta livras (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1800

204630

goteante adj.

נוטף, מנטף, זב

Non burakara ombre kashkara de guevo i inchirlaa de azeite i ponerlaa sovre boka de la kandela para ke sea gotean i aun ke eya de tiesto. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

La gota no eya salvo la gotean de arvoles de el balsamo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5513

204640

gotear v.

נטף, טפטף, זלף, דלף

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)

O A' ! kuando salias de Seir, kuando pasavas del kampo de Edom, la tierra temblo, i los sielos gotearon, tambien las nuves gotearon aguas.(Biblia, Const. 1873)

Goteara komo la luvia mi doktrina, esteyara komo el rosio mi dicho; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

732

204830

governar v.

משל ב-, שלט ב-, ניהל; כלכל

Labios de justos goviernan muchos, y locos con mengua de seso mueren. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7557

204840

governarse v. refl.

שלט בעצמו

agora delunsia delantre de mi komo se governaran i pozaran entre los puevlos ke fuertes sus setensias komo la kalor i komo sekura del sol del mediodia en la tekufa de Tamuz (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1500

204880

governo/govierno m.

ממשלה, שלטון,ממשל; מזון, מחיה, כלכלה

I alevantose en medio de noche i dio governo para su kaza i governo para sus mosas (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

986

204950

gozar (de) v.

נהנה (מ-)

Nos gozaremos i nos alegraremos en ti (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

263

205000

gozarse v. refl.

נהנה, התענג, התמלא שמחה, עלז

Se gozen los guesos ke ma (Biblia, Const. 1873)

No te alegres kuando kaye tu enemigo ni te gozes kuando se tropiesa (Tefilat Imanuel, 1924)

Mi korason se goza en A', mi kuerno se enaltese en A', mi boka se ensancha sovre mis enemigos. (Biblia, 1873)

alegravos kon Yerushalayim i agozavos kon eya todos sus amantes agozadvos kon eya gozo todos los alimunyantes por eya (Biblia, Const. 1743)

no sea ke se alegren las ijas de los Pelishtios, no se ke se agozen las ijas de los serrados. (Biblia, Const. 1873)

ayegamos en bashura de monte de Sinay i da a nos a tu Ley de kaza de tu trezoro ke en los sielos i agozarmozemos kon 22 letras ke esta eskrito en eyas (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

264

205040

gozo m.

הנאה, תענוג, עונג, שמחה, ששון, מָשׂוֹשׂ, חדווה, עליזות

Azme oir gozo i alegria, (Biblia, Const. 1873)

Torna a mi el gozo de tu salvasion, (Biblia, Const. 1873)

alegravos kon Yerushalayim i agozavos kon eya todos sus amantes agozadvos kon eya gozo todos los alimunyantes por eya (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4303

205140

grado (2) m.

דרגה, מדרגה, מעלה, רמה, מידה; מדחום; הוקרה, הערכה

i entravan sus ermanos los koanim i se enkorvavan i salian, venian i se paravan sovre grados de patio ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

266

205580

grana f.

שָני

en la solombra de tus alas eskondeme. (Biblia, Const. 1873)

Non temera a su kaza de nieve ke toda su kaza vistida de grana (Tefilat kol Pe, 1891)

Ijas de Israel, yorad por Shaul ke vos vestia de grana kon plazeres (Biblia, Const. 1873)

Ijas de Yisrael, yorad por Shaul, ke vos vestia de grana kon plazeres, ke metia azeite de oro sovre vuestros vestidos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4093

205590

granada f.

רימון; עץ רימון; ערימת גרגרים

i sovre sus aldas aras granadas de kardeno i purpura i karmezi sovre sus aldas al deredor i kampanías de oro entre eyas al deredor (Biblia, Const. 1873)

La altura del un pilar era diez i ocho kovdos, i la korona sovre el era de alambre, i la altura de la korona era tres kovdos, i avia red i granadas sovre la korona al derredor, todo de alambre; i las mizmas kozas en el pilar segundo kon la red. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2515

205620

grande adj.

גדול, גבוה, מבוגר

Ordenansa grande akonantán a ordenansa segunda de el saumerio (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Acaesҫio que un moҫo entro en la mar en una nao con mucha gente, e ouieron muy grant tormenta; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I kemo la kaza de A', i la kaza del rey, i todas las kazas de Yerushalayim; i todas las kazas de los grandes kemo a fuego. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6794

205720

grandeza f.

גאווה, יהירות; גדולה

Porke el nombre de A' apregonare; dad grandeza a nuestro Dio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

744

206150

grasia f.

חן, חסד, קסם; חסד עליון

Muger de gracia sustenta honra, y los fuertes sustentan riqueza. (Biblia de Ferrara, 1553)

Muger de gracia sustenta honra, y los fuertes sustentan riqueza. (Biblia de Ferrara, 1553)

Falsedad la grasia i nada la ermozura, mujer temeroza de A', eya es de alavar  (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

987

206390

grasiozo adj.

חינני, מלא חן, מלבב, נחמד, חמוד, נאה, נעים, חביב, מקסים, מושך את הלב, רב חסד

Ek, tu eres ermozo, kerido mio, tambien grasiozo, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7212

207400

grosh (t.) m.

מטבע קטן (גרוש, אגורה)

agora dame kuatro grosh ke te solte el suenyo ke sonyastes (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

267

207540

grosura f.

שומן, חלב; עובי, יהירות

Kon su grosura serrados; kon su boka avlan altigueza. (Biblia, Const. 1873)

i barvezes ijos de Bashan, i kavrones, kon grosura de rinyones de trigo; (Biblia, Const. 1873)

Manteka de vakas, i leche de ovejas, kon grosura de karneros, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3933

207610

grueso adj.

בריא, שמן; יהיר

los rikos de el olam eran la djente de Sedom ke la tierra ke estavan en eya era muy buena i gruesa (P. R. Eliezer, 1876)

De Asher grueso sera su pan, el dare visios de rey. (Biblia, Const. 1873)

De Asher grueso sera su pan, el dare visios de rey. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3009

207740

gruya f.

עגור

komo gruya i golondrina ansi chuchuleare, djemire komo la palonba (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3447

207745

guadamese m.

תחש

i izo kovertero para la tienda de kueros de barvezes envermejesidos i kovertero de kueros de guadamese de arriva (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5249

207770

guadrado adj.

שמור, גנוז; מוגן; שמור ל- (מיועד)

toma una redoma, i mete en eya un omer yeno de man, i ponlo delante de A', para ke sea guardado para vuestros djerenansios. (Biblia, Const. 1873)

No es esto guardado konmigo, siyado en mis siyeros? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

988

207810

guadrador/dera/dora adj.

חסכן; שומר; מגן

Me ayaron los guardadores ke rodean por la sivdad (Biblia, Const. 1873)

Me puzieron por guardadora de las vinyas (Biblia, Const. 1873)

en el dia ke se estremeseran guardadores de la kaza i se atorseran varones de la fuersa, i se baldaran las molederas porke se apokaran i se eskureseran las vientes en las finiestras (Biblia, Viena 1841)

I tomo el kapitan de los de guardiya a Seraya prinsipal saserdote, i a Tsefanya'hu segundo saserdote, i tres guardadores de la puerta. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

268

207840

guadrar v.

שמר, הגן על; הסתיר, הצפין

en guardarlos ay presio grande. (Biblia, Const. 1873)

(Eskondeme) de las fases de los malos ke se destruyen, (Biblia, Const. 1873)

Guardame komo la ninyeta del ojo, (Biblia, Const. 1873)

Mi vinya ke era mia ni guardi (Biblia, Const. 1873)

Kien neglija de guardarlos siendo riko, lo ara tambien en deviniendo prove (Tefilat Imanuel, 1924)

Los pies de sus buenos guadrara, ma los malos se kayeran en la eskuridad. (Biblia, 1873)

Porke guardi los kaminos de A' i no izi maldad kontra mi Dio (Biblia, Const. 1873)

I tu me eskapaste de las barajas de mi puevlo, me guardaste para ser kavesera de djentes

E luego traxeron los niños de teta e las mugeres preñadas, e dixoles el Señor: ved que do la ley a vuestros padres; queredes ser fiadores que la guardaran? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

del Dio teme i a sus enkomendansas guarda, porke esto lo todo del ombre (Biblia, Viena 1841)

asta kuando no keresh guardar mis enkomendansas i mis leyes? (Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

porke eyos guardaron tu dicho, i observaron tu firmamiento. Anbezaran tus djuisios a Yaakov, i tu Ley a Yisrael: (Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

porke eyos guardaron tu dicho, i observaron tu firmamiento. Anbezaran tus djuisios a Yaakov, i tu Ley a Yisrael: (Biblia, Const. 1873)

Lo izo rodear, lo izo entender, lo guardo komo la ninyeta de su ojo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

271

207920

guadrarse v. refl.

נשמר, נזהר, נשמר מ-, השתמט מ-, נמנע מ-, מנע; שמר, גנז, צפן

yo me guardi de los senderos del destruidor. (Biblia, Const. 1873)

I yo fui perfekto kon el i me guardi de mi delito (Biblia, Const. 1873)

empero vozotros guadradvos de lo enheremado no sea ke vos agash enheremados … i agash enheremado al real de Israel i lo konturvesh (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7001

207950

guádriya f.

שמירה; משמר; שימורים

I al resto de puevlo ke avia kedado en la sivdad , i a los adjuntados ke se avian adjuntado al rey de Bavel, i al resto del fonsado, los yevo kativos Nevuzaradan, kapitan de los de la guardiya. (Biblia, Const. 1873)

I en el mez kinto, a los siete del mez, ke era el anyo diez i nueve del rey Nevukadnetsar, rey de Bavel, vino a Yerushalayim Nevuzaradan, kapitan de los de la guardiya, siervo del rey de Bavel. (Biblia, Const. 1873) 240520



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1801

208030

gualardonamiento m.

גמילות

I estas eyas: onrar padre i madre i gualardonamiento de mersedes (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

725

208040

gualardonar v.

גמל

Gualardonan su alma, varon de merced, y conturban su carne, cruel. (Biblia de Ferrara, 1553)

Gualardonan su alma, varon de merced, y conturban su carne, cruel. (Biblia de Ferrara, 1553)

Gualardonolo bien i no mal todos dias de sus vidas (Tefilat kol Pe, 1891)

Estas kozas ke non a eyas kantidad: el arrinkon, i las primerias i el seer aparesido i gualardonar de mersedes i deprendimiento de Ley. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Me gualardono A' segun mi djustedad, segun la limpieza de mis manos me pago (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5251

208200

guardia f.

שמירה; משמר, משמרת; אשמורת; חוק

manyana es la olgansa de shabat santo a A': lo ke tenesh ke kozer, kozeldo oy, i lo ke tenesh ke kozinar, kozinaldo, i todo lo ke sovrare, deshaldo para vozotros en guardia asta la manyana. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3934

208370

guay! interj.

אוי! אויה! אבוי!

i guay de akea tierra ke el rey de eya es esklavo (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3198

208940

guerto m.

גן, גינה; גן ירק

de fruto de arvol de el guerto komeremos i de fruto de el arvol ke entre el guerto disho el Dio non komadesh de el i non tokedesh en el porke no mueraresh (Biblia, Const. 1547)

i enbiolo A' Dio de guerto de Eden por lavrar a la tierra ke fue tomado de ayi (Biblia, Const. 1547)

I la sivdad fue avierta, i todos los varones de gerra fuyeron de noche por el kamino de la puerta entre las dos murayas, ke esta djunto al guerto del rey, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

272

209010

gueso m.

עצם, גרם; כף נעליים (עשויה עצם)

Se gozen los guesos ke ma (Biblia, Const. 1873)

Atuendos de palo i atuendos de kuero i atuendos de gueso ia tuendos de vidro sus espandidos limpios i sus resivimientos enkonados (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Polvo kolorado i polvo preto i polvo blanko i polvo verde: el kolorado es la sangre i preto es las tripas, el blanko es los guesos i los niervos, el vedre es el puerpo (P. R. Eliezer,1876)

su padre asenbra la blankura ke en las unyas, los guesos, los biervos , el meoyo ke en la kavesa i lo blanko ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5517

209240

guesudo adj.

גרמי

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1804

209350

guevo m.

ביצה; אשך

Non burakara ombre kashkara de guevo i inchirlaa de azeite i ponerlaa sovre boka de la kandela para ke sea gotean i aun ke eya de tiesto. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2516

209610

guezmo m.

ריח

I mas meldo Bar Kapara si era dan en eya una damla de miel no el podia por sostenerse por amor de su guezmo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

non djendjibre i non sinamon; non guezmo de espesias i non guezmo resivivle ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I el saserdote los saumara en el ara; es komida de ofrenda kemada por guezmo resivivle; todo el sevo es para A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1982

209700

guf (ebr.) m.

גוף; עניין, חומר, עובי, צפיפות; רעבתן לא ידע שובע

Ke ande le vino su kavo de el ombre de seer niftar de ayi es el polvo de su guf i ayi torna (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1260

210390

guzano m.

תולעת

Siempre se muy umilde porke el fin del ombre es destinado al guzano (Tefilat Imanuel, 1924)

i algunos desharon de eyo asta la manyana, i krio guzanos, i se fedio; i se ensanyo kontra eyos Moshe. (Biblia, Const. 1873)

I lo desharon asta la manyana, komo Moshe enkomendo, i no se fedio, ni uvo en eyo guzano. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2118

211395

hagav (ebr.) m.

חגב

Estas komeresh de eyos: la langosta segun su manera, el langostin segun su manera, i el hargol segun su manera, i el hagav segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

Estas komeresh de eyas: la langosta segun su manera, i el langostin segun su manera, i el hargol segun su manera, i el hagav segun su manera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1805

211420

haham (ebr.) m. & adj. (pl. hahamim)

חכם, ידען, למדן, מלומד; רב ספרדי

Meldaron hahamim: konfision de el saumerio komo era echo? (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Dize ribi Elazar, dize ribi Hanina: los talmide hahamim muchiguan paz en el mundo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1806

211690

halá (ebr.) f.

חלה

Porke non eyas akavidozas en el apartamiento, i en la hala i en ensendimiento de la kandela (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1807

212500

hamín (ebr.) m.

חמין

Enpero diezmaran a lo duvdozo i aran eruv i kuvriran a el hamin. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2119

213645

hargol (ebr.) m.

חרגול

Estas komeresh de eyos: la langosta segun su manera, el langostin segun su manera, i el hargol segun su manera, i el hagav segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

Estas komeresh de eyas: la langosta segun su manera, i el langostin segun su manera, i el hargol segun su manera, i el hagav segun su manera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1983

213890

has veshalom (ebr.) interj.

חס ושלום

Si has veshalom no alarges tu fulor kon el mijor es pertenesiente a el ke no venga a el olam (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1984

214560

haver (ebr.) m. (pl.: haverim/haveres)

חבר, רע, עמית, שותף; חבר (בארגון)

No saves tu komo Sara era reuya para ti de kuando nasio de la tripa de su madre i eya es tu haver i mujer de tus mosedades (P. R. Eliezer,1876)

no el onbre oiya a boz de su haver en Yerushalayim de boz de la masha ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

tres haverim ay en el onbre: el Santo Bindicho El, i su padre i su madre ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3935

214760

hayá (ebr.) f.

חיה, בהמה; איש לא חברותי

i kuando la vestia Nimrod dita vestimienta se akojian kuantas beemot i hayot i venian i se enkorvavan delantre de Nimrod ke se les entendia (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7213

215200

hazino m.

חולה, פציינט

porke estas doliente i flaka? A ti ke te falta i ke eres mujer de un mayoral grande i muncho en ojos de el rey, i te falta koza ke digas ke estas hazina? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1985

215440

helek (ebr.) m.

חלק, חתיכה

En esta ora le eskrives get piturin i le das a la esklava ke se vaya kon su ijo I ke no tenga helek kon el (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3936

215870

hibá (ebr.) f.

חיבה; להיטות, חשק רב

este karar era la hiba de el binian (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2120

217795

ibis m.

איביס; ינשוף

I el buho, el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya i el mursielago. (Biblia, Const. 1873)

i el buho, i el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2740

218540

ídolo m.

אליל, פסל, פסיל

que asi fizo Abrahan que non quiso creer nin omillarse a los ydolos que su padre adoraua. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i membraremos a eyas i amaremos a su Elaut, i mos alesharemos detras de idolos de los puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4094

218600

ígado

כבד

i tomaras todo el sevo ke kuvre las entranyas i el redanyo sovre el igado i los dos rinyones i el sevo ke esta sovre eyos i los saumaras en el ara (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

992

218610

igera/igero n.

עץ תאנה

La igera espunto sus igos, i las vides en sierne dieron golor (Biblia, Const. 1873)

komed kada uno de su vid i kada uno de su igera i beved kada uno de su pozo (Biblia, Const. 1743)

i supieron ke desnudos eyos i kuzieron oja de igera i izieron para eyos senyiteros (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

993

218660

igo m.

תאנה

La igera espunto sus igos, i las vides en sierne dieron golor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2518

218940

ijo m.

בן, ילד

I vee ijos a tus ijos, paz sovre Israel (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

E dixo el rrey al mayor de los fijos: homillate a mi dios, e fazerte he grande honrra e grande merҫed, a ti e a tus hermanos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

ijo mio! da agora onra a A' el Dio de Israel i azle atorgamiento i denunsiame agora lo ke iziste, no me lo enkuvras (Biblia, Const. 1873)

sierto Shelomo tu ijo enreinara despues de mi, i el se asentara sovre mi siya en mi lugar, (Biblia, Const. 1873)

kantar segundo disho Moshe kon ijos de Israel en tiempo ke partio a eyos Sinyor de el mundo a mar ruvio (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3448

219240

ilado m.

חוט אריגה; מטווה

i toda mujer savia de korason kon sus manos ilavan i trusheron ilado a el kardeno i a el aljaguán a el tinto vermejo i al lino (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3449

219290

ilar v.

טווה

i toda mujer savia de korason kon sus manos ilavan i trusheron ilado a el kardeno i a el aljaguán a el tinto vermejo i al lino (Biblia, Const. 1547)

i todas las mujeres ke enalso su korason a eyas kon sensia ilavan a el kaverno (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

273

219440

ilo m.

חוט; להב (צד חותך של סכין/חרב)

Tu atarash esta madesha de ilo de grana en la ventana (Biblia, Const. 1873)

I los aseladadores estavan kon eya en la kamara; i eya le disho: ¡los Pelishteos, sovre ti Shimshon! I el arranko las kuerdas, komo se arranka un ilo de estopa kuando guele el fuego. I su fuersa no fue konosida. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2742

219730

imaje/n m.

צלם, פסל; דמות, צורה, תמונה, ציור, בבואה; אימאז'

non fagas ymajen nin semejanҫa; ved que vos do la mi ley para heredar mi fruto; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1261

219780

imajinarse v. refl.

תאר לעצמו

No te imajinese ombre ke el sepulkro (foya) te sirvira de refujio (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2695

220490

imperator/imperadór m.

קיסר

E dixole el enperador: toma mi sortija que esta en ella la figura de mi dios, e omillate a el; e sy quieres, tómala para ty (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E luego fue al enperador, e el enperador le dixo: qué as en voluntad de fazer? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4817

222080

inchasión f.

התנפחות לשדית, שאת

I si la mancha klara se estuviere en su lugar, i no se uviere estendido en el kuero, sino ke esta eskura, inchasion es de la kemadura, i el saserdote lo dara por limpio; porke senyal de la kemadura es. ( Biblia, Const. 1873)

i uviere en el lugar de la sarna inchasion blanka, o mancha klara blanka envermejesida, sera mostrado al saserdote. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1808

222150

inchimiento m.

מילוי, תכולה; תוספת

I tres livras las sovrantes ke de eyas apanyava el koen gadol i tomava de eyos inchimiento de sus punyos en dia de kipur (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i los mayorales trusheron a piedras del shoam i a piedras de los inchimientos para el espaldar i para el pecholar (Biblia, Const. 1547)

i inchiras en el inchimiento de piedras, kuatro ordenes de piedras (Biblia, Const. 1873)

seran enkastonadas en oro en sus inchimientos (Biblia, Const. 1873)

el onbre da inchimiento de su punyo a el prove en olam a-ze el Sh.Yit. lo tiene ke dar inchimiento de su punyo em olam a-ba ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1809

222160

inchir v.

מילא, גדש; פיטם, הלעיט

Non burakara ombre kashkara de guevo i inchirlaa de azeite i ponerlaa sovre boka de la kandela para ke sea gotean i aun ke eya de tiesto. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i en maestria de piedras para inchir i en maestria de madero para ovrar en toda ovra (Biblia, Const. 1873)

i lo inchi de espirito del Dio en saviduria i en entendimiento i en sensia i en toda ovra para enventar enventos para ovrar en oro i en plata i en alambre (Biblia, Const. 1873)

Entonses la nuve kuvrio la tienda del plazo, i la onra de A' inchio el tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)

I Moshe no podia entrar en la tienda del plazo, porke la nuve pozava sovre eya, i la onra de A' inchio el tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

274

222320

inchirse v. refl.

התמלא, התנפח, השמין, התפטם

i non la oreja por inchirse de oyir todas las palavras de todos moradores de la tierra. (Koelet Targum,1744)

i Okeanos non el se inche, (Koelet Targum,1744)

Se incho la kaza de Yishmael de todo bueno de las berahot ke lo bindisho Avraam (P. R. Eliezer,1876)

si se inchieren las nuves de luvia, sovre la tierra vaziaran (Biblia, Viena 1841)

i se incho el rio de Misrayim asta las oriyas, i salieron todos los moradores de Misrayim para ver al rio kon todo modo de tanyer komo sus uzansas de kada anyo ke es (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1262

223380

indjustisia f.

חוסר צדק, אי צדק, עיוות דין

Bendicho el ke no kave delantre su prezensia indjustisia, ulvido, parsialidad, ni korrupsion (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

276

223990

inferno m.

גהינום, תופת

i prevase de las palavras de la ley, i su fin sera eredad en el infierno. (Pirke avot, siglo XV)

e crio al ome, e crio al parayso, e crio el ynfierno. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

277

224010

infestar v.

התנפל על, פלש, פשט על, שדד; זיהם

i sed en enfestar muchos deshiplos; (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2744

224990

inklinar v.

היטה, כופף, הרכין

E la palabra salia e fendia los ҫielos e los abismos, e en las quatro partes del mundo los ҫielos se enclinaron, e los montes fuyeron, e las mares se enturbiaron, e los linajes se touieron, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

278

225790

inosente adj.

תם, תמים; חף מפשע, זכאי

en­tonses sere perfekto, i sere inosente del reveyo grande. (Biblia, Const. 1873)

te rogamos, o Dio, ke no nos deperdamos agora por la vida de este varon, i no pongas sovre nozotros sangre inosente (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5519

226620

instrumento m.

כלי, מכשיר; כלי נגינה

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873)

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1263

226670

insultar v.

העליב, גידף

Kien insulta Dio en sekreto resivira su kastigo en publiko (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1264

226860

intelijensia f.

שכל, בינה, מישכל, איטליגנציה

No esta en nuestra intelijensia por entender el buen estado de algunos malos (Tefilat Imanuel, 1924)

No te konfies en tu intelijensia (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

994

227230

interior m.

פנים

Su interior adornado kon lavores de amor de las ijas de Yerushalayim (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

995

228700

invierno m.

חורף

Porke, ek, el invierno paso, la luvia paso i se fue (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

701

228970

ipókrita/o adj.& m.

מתעה, רמאי, נוכל; צבוע, מתחסד, דו פרצופי

Con boca hypocrita, daña su compañero, y con sabiduria justos son escapados. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

279

229050

ir v.

הלך, ניגש אל, ביקר; כלה; חלף (זמן); פועל עזר לציון הווה מתמשך/עתיד; התאים

(Eskondeme) de mis enemigos ke me rodea. (Biblia, Const. 1873)

Va i entra al rey David i dile: mi senyor rey, no djuraste tu a tu sierva, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7215

229375

irse v. refl.

הלך לו, עזב

i fue kuando fuyo kon torva, i se le rompio la alda de Yosef en mano de Zeliha, i se fue a la kaye ke tuvo miedo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3568

229380

ira f.

כעס, זעם, חימה, כעס גדול

i tomaron a Yona, i lo echaron a la mar, i la mar se detuvo de su ira (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

996

229840

irse v. refl.

הלך לו, יצא, נסע; נעלם לו, עבר לו (זמן, מחלה וכו'); נפטר, מת

Porke, ek, el invierno paso, la luvia paso i se fue (Biblia, Const. 1873)

i topo una nave ke se iva a Tarshish i pago su pasaje i desendio en eya para irse kon eyos a Tarshish (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

280

230385

Israel m.

ישראל

Yo Koelet fui rey sovre Israel en Yerusalaim. (Koelet Targum,1744)

Este dia empesare a engrandeserte en ojos de todo Israel (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1619

230400

israelita n.& adj.

יהודי

Ansi azian a todos los israelitas ke vinian ayi en Shilo. (Biblia, 1873)

los israelitas prearon para si las kuatropeas i el espojo de akeya sivdad (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1625

232360

kacharola f.

סיר בעל ידית אחת, אילפס

Kon un piron de tres dientes en su mano iria en la kaserola o en la oya o en el kaldero o en la kaldera (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5520

232520

kachorro m.

כלבלב; גור אריה/נמר/זאב

I de Dan disho: Dan kachorro de leon; saltare de Bashan. (Biblia, Const. 1873)

Kachorro de leon Ye'huda. De la arrevatadura suviste, ijo mio. Arrodiyo, yazio komo leon i komo leona. kien lo levantara? (Biblia, Const. 1873)

I de Dan disho: Dan kachorro de leon; saltare de Bashan. (Biblia, Const. 1873)

Kachorro de leon Ye'huda. De la arrevatadura suviste, ijo mio. Arrodiyo, yazio komo leon i komo leona. kien lo levantara? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1266

232550

kada adj.

כל-

Kada uno resivira segun su merito (Tefilat Imanuel, 1924)

komed kada uno de su vid i kada uno de su igera i beved kada uno de su pozo (Biblia, Const. 1743)

i sonyaron suenyo anbos eyos kada uno su suenyo (Biblia, Const. 1547)

i los marineros tuvieron miedo i esklamaron kada uno a su Dio (Biblia, Const. 1873)

i se asentava al lado de el i lo sombaia kon palavras kada dia para ke yaziera kon eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3012

232760

kadena f.

שרשרת, שלשלת; שרשרת ארועים הקשורים זה בזה

el doladizo lo kuvrio maestro i platero kon el oro lo espande i kadenitas de plata le adjunta el platero (Biblia, Const. 1743)

I degoyaron a los ijos de Tsidkiya'hu delante de sus ojos; i kito a Tsidkiya'hu los ojos, i lo ato kon kadenas, i lo trusho a Bavel. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4099

232840

kadeneta f.

רקמה בצורה של שרשרת

i aras kastones de oro i dos kadenetas de oro fino, torsidas las aras de echura de trensas i meteras las kadenetas de trensas en los kastones (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3452

232860

kaderno m.

תכלת; בד צמר בגון תכלת

diez telas lino torsido i kardeno i aljaguán i tinto vermejo keruvim ovra de maestro izo a eyos (Biblia, Const. 1547)

i izo ojales de kardeno sovre oriya de la tela (Biblia, Const. 1547)

i toda mujer savia de korason kon sus manos ilavan i trusheron ilado a el kardeno i a el aljaguán a el tinto vermejo i al lino (Biblia, Const. 1547)

i aran el espaldar de oro i kardeno i purpura i karmezi i lino fino torsido de echura de maestro (Biblia, Const. 1873)

i aras el manto del espaldar todo de kardeno i avra una avertura arriva en medio de el avra un borde a su avertura al deredor de echura de teshedor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3013

232950

kadiyo/kadilio m.

גור אריה, כפיר, גור

komo brama el leon i el kadilio sovre arrevatadura komo es apanyado apanamiento de pastores (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3014

233010

kadro (1) m.

ברקן, שית, דרדר; צמח מאכל ממשפחת הארטישוק

i ponerlae desoladura no sera apodada i no sera kavada i kresera kadro i espino (Biblia, Const. 1743)

i espino i kardo ermoyesera a ti i komeras a yerva de el kanpo (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5118

233100

kaer/se cf. kayer/se

I endecharon, i yoraron, i ayunaron asta la tarde, por Shaul, i por Ye'honatan su ijo, i por el puevlo de A', i por la kaza de Yisrael; porke avian kaido a espada. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1810

233225

Kafras m.

קפריסין

Vino de Kafras mezuras tres i medidas tres i si non ayo vino de Kafras traera vino blanko viejo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5119

233660

kaída f.

נפילה, ירידת ערך (מטבע), מפלה,הרס, תבוסה, אסון; התמוטטות; כניעה

I me pari sovre el, i lo mati, porke savia yo ke no podia bivir despues de su kaida (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3752

233840

kaje adv.

כמעט, כאילו, כביכול

i el sol se paro en medio de los sielos i no apresuro a ponerse kaje un dia entero (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2121

234470

kalavrina f.

פגר, גוויה, נבלה

De la karne de eyos no komash, i en su kalavrina no tokesh; son enkonados para vozotros. (Biblia, Const. 1873)

I el ke komiere de su kalavrina, lavara sus vestidos i sera enkonado asta la tarde; (Biblia, Const. 1873)

De la karne de eyos no komash, i en su kalavrina no tokesh; son enkonados para vozotros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1620

234640

kaldera f.

קדירה, סיר עמוק, קלחת

Kon un piron de tres dientes en su mano iria en la kaserola o en la oya o en el kaldero o en la kaldera (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1621

234690

kaldero/kalderón m.

דוד, קלחת גדולה

Kon un piron de tres dientes en su mano iria en la kaserola o en la oya o en el kaldero o en la kaldera (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3937

234840

kalé (t.) m./f.

מבצר, מצודה

i tamien fraguaremos una kale grande adientro de eya i mos suviremos a los sielos (P. R. Eliezer, 1876)

no avia en akea sivdad piedra para fraguar esta kale ke kerian fraguar, ke izieron? enpesaron a azer kierpiches i los kemavan en el orno (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4472

235010

kalejón m.

פרוזדור, מעבר; סמטה, רחוב צר; משוטט ברחובות

luego se ia por el kalejon ke era kon sus kandeles, alunbrado de una vanda i de otra, asta ke alkansava a la kaza de la tevila ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1268

235580

kalmar v.

שיכך, הרגיע, השקיט, הקל

No bushkes de kalmar a tu proksimo en el momento de su ravia (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3571

235600

kalmarse v. refl.

נרגע, שקט

i le disheron: ke te aremos para ke la mar nos se kalme? porke la mar iva i tempesteava (Biblia, Const. 1873)

tomadme i echadme a la mar, i la mar vos se kalmara (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

282

235710

kalor f.

חום, שרב; התלהבות

i no ay koza eskondida de su kalor. (Biblia, Const. 1873)

agora delunsia delantre de mi komo se governaran i pozaran entre los puevlos ke fuertes sus setensias komo la kalor i komo sekura del sol del mediodia en la tekufa de Tamuz (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3015

235940

kalsada f.

מסילה, כביש

boz apregonan enel dezierto eskombrad karrera de A' aderesad en la yanura kalsada a nuestro Dio (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

998

236280

kama f.

מיטה, ערש, יצוע

Ek su kama ke es de Shelomo, sesenta barraganes ay al derredor de eya (Biblia, Const. 1873)

Sovre mi kama en las noches bushki al ke ama mi alma (Biblia, Const. 1873)

suvio a la kama i se echo – ke se le asemeje komo ke asuvieraa la kaza del djuzgo - si tiene tradjumanes buenos se eskapa, i si no non eskapa ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

283

236410

kámara f.

חדר; תא, לשכה; בית הנבחרים

I entro en la kamara i yoro ayi (Biblia, Const. 1873)

Asta ke lo trushi en kaza de mi madre i en la kamara de la ke me pario (Biblia, Const. 1873)

Me trusho el rey en sus kamaras (Biblia, Const. 1873)

los unos se ian de la kamara la de afuera por la vanda de mizrah i los otros por la vanda de maarav ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I entro Bat-Sheva al rey a la kamara. I el rey era muy viejo, i Avishag la Shunamita servia al rey. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio despues de algunos dias, ke en el tiempo de la segada del trigo, Shimshon vijito a su mujer kon un kavrito de las kavras, i disho: entrare a mi mujer a la kamara. Ma el padre de eya no lo desho entrar. (Biblia, Const. 1873)

I los aseladadores estavan kon eya en la kamara; i eya le disho: ¡los Pelishteos, sovre ti Shimshon! I el arranko las kuerdas, komo se arranka un ilo de estopa kuando guele el fuego. I su fuersa no fue konosida. (Biblia, Const. 1873)

Por afuera desijara la espada, i en las kamaras espanto; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7217

236460

kamareta f.

חדר, חדר שינה

esto kuantos dias i anyos i tiempos ke se yo del estruyimiento de Yerushalayim, i me entre en esta kaza i ize a mi esta kamareta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2123

236640

kameleón (fr.) m.

זיקית; תנשמת

I estos animales vos seran enkonados entre las sierpes ke van arrastrando sovre la tierra: la komadreja, i el raton, i el lagarto segun su manera, i la anaka, i el koah, i la letaa, i el homet, iel kameleon. (Biblia, Const. 1873)

i la anaka, i el koah, i la letaa, i el homet, i el kameleon. Estos vos seran enkonados entre todas las sierpes (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1987

236800

kaminar v.

הלך, צעד, פסע, התהלך, טייל

I fueron kaminando el midbar entero asta ke vinieron a midbar Paran (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

284

236970

kamino m.

דרך, נתיב, נתיבה, מסלול

Kon su grosura serrados; kon su boka avlan altigueza. (Biblia, Const. 1873)

En nuestros pasos agora nos rodean, (Biblia, Const. 1873)

Entonses anbezare a los reveyadores tus kaminos, (Biblia, Const. 1873)

Camino para vidas, guardan castigo, y dexan reprehension traserran, (Biblia de Ferrara, 1553)

I la mujer se fue a su kamino I komio I no tuvo mas su kara triste (Biblia, 1873)

El Dio es mi fortaleza de fuersa, i avre pefekto mi kamino (Biblia, Const. 1873)

El Dio, perfekto es su kamino, el dicho de A' es ezmerado (Biblia, Const. 1873)

Porke guardi los kaminos de A' i no izi maldad kontra mi Dio (Biblia, Const. 1873)

i Yeoshua i todo Israel se izieron komo yagados delante de eyos i fuyeron por el kamino del dezierto (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

De los sielos pelearon, las estreyas de sus kaminos pelearon kontra Sisera. (Biblia, Const. 1873)

En los dias de Shamgar, ijo de Anat, en los dias de Yael, se vedaron los kaminos, i los ke andavan por senderos, andavan por kaminos retuertos. (Biblia, Const. 1873)

El es el fuerte, perfekta es su ovra; porke todos sus kaminos son djuisio; (Biblia, Const. 1873)

estando los Kaldeos sovre la sivdad al derredor; i el rey se fue por el kamino de la yanura. (Biblia, Const. 1873)

I la sivdad fue avierta, i todos los varones de gerra fuyeron de noche por el kamino de la puerta entre las dos murayas, ke esta djunto al guerto del rey, (Biblia, Const. 1873)

I anduvieron detras de eyos asta el Yarden; i ek, todo el kamino estava yeno de vestidos i atuendos ke los Arameos avian echado en su prisa.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4100

237390

kampanía f.

פעמון קטן, פעמונית; מצילה; קשקשן

i sovre sus aldas aras granadas de kardeno i purpura i karmezi sovre sus aldad al deredor i kampanias de oro entre eyas al deredor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1002

237530

kampo m.

שדה, אחו; אזור כפרי; מחנה

Yo vos kondjuro, O ijas de yerushalayim! Por las korsas o por las siervas del kampo (Biblia, Const. 1873)

Penso kampo i lo tomo, de fruto de sus palmas planto vinyas (Tefilat kol Pe, 1891)

Una vez vido a Yits.hak ke estava asentado en el kampo solo i le arrondjo una saeta para matarlo (P. R. Eliezer,1876)

Montes de Gilboa, ni rosio ni luvia kaiga sovre vozotros ni kampos de ofrendas (Biblia, Const. 1873)

i espino i kardo ermoyesera a ti i komeras a yerva de el kanpo (Biblia, Const. 1547)

porke iziste esta, maldicho tu mas de toda la kuatropea i mas de toda animal de el kanpo (Biblia, Const. 1547)

i los bendisho a Yefet i a sus ijos ke sean todos blankos i muy ermozos i les izo eredar midbarot i kampos estas son las nahalot ke les izo eredar (P. R. Eliezer, 1876)

Montes de Gilboa, ni rosio ni luvia kayga sovre vozotros, ni kampos de apartaduras (Biblia, Const. 1873)

komeldo oy; porke oy es shabat a A'; oy no lo toparesh en el kampo. Sesh dias lo akojeresh, ma en el dia seteno, ke es shabat, en el no avra. (Biblia, Const. 1873)

O A' ! kuando salias de Seir, kuando pasavas del kampo de Edom, la tierra temblo, i los sielos gotearon, tambien las nuves gotearon aguas.(Biblia, Const. 1873)

Zevulun fue puevlo ke arrishko su vida a la muerte, i Naftali sovre las alturas del kampo. (Biblia, Const. 1873)

Lo izo kavayar sovre las alturas de la tierra, para ke komiera los renuevos del kampo; (Biblia, Const. 1873)

Porke de la vid de Sedom es su vid, i de los kampos de Amora; (Biblia, Const. 1873)

eyos saven ke tenemos ambre, i salieron del real para eskondirse en el kampo, diziendo: kuando salieren de la sivdad, los prenderemos bivos, i entraremos en la sivdad.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

287

237680

kanal m.

תעלה, צינור

ponen sus ojos para echarnos a tierra. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1505

237920

kandela f.

נר

Razonad ke buena su merkansia non se amatara en la noche su kandela (Tefilat kol Pe, 1891)

Kuando apiada sovre la kandela, kuando apiada sovre el azeite, kuando apiada sovre la mecha es ovligado (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

El ke amata a la kandela porke el temien de djentes, de ladrones, de esprito malo, i si por el doliente ke duerma es livre (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I adovadura de dos kandelas akonantán a saumerio (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

la ordenansa grande akonantava a la ordenansa segunda de el saumerio

luego se ia por el kalejon ke era kon sus kandeles, alunbrado de una vanda i de otra, asta ke alkansava a la kaza de la tevila ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I ensendio los kandeles delante de A', komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4101

238330

kanela (1) f.

קינמון

i tu tomate espesias prinsipales de almiskle fino kinientos siklos i de sinamon golorozo la mitad de esto .. i de kanela goloroza .. i de kasia (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

288

238390

kaneza f.

שׂיבה

I tus siervos aran desender la kaneza de nuestro padre kon ansia a la fuesa (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6803

238630

kano adj.

בעל שערות שיבה

tanto el mansevo komo la eskosa, el ke mama kon el ombre kano. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6002

238740

kansar v.

עייף, ייגע, הלאה, הוגיע

I akontesio, ke komo lo apreto kada dia kon sus palavras, i lo kanso, de modo ke su alma se angustio asta la muerte, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

289

238750

kansarse v. refl.

התעייף, התייגע, נלאה

Todas las kozas ke son aparejadas por seer en el mundo se kansaron kon eyas los profetas (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

290

238920

kantador/dera n.

זמר/ת

Al primer kantadorsalmo de David. (Biblia, Const. 1873)

Al primer kantador; salmo de David. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1003

238940

kantar (1) m.

שיר, שירה

Kantar de los kantares ke es de Shelomo (Biblia, Const. 1873)

kantare agora ami kerido kantar de mi kerido por su vinya (Biblia, Const. 1743)

mijor por oir estulto de savios ke varon oyen kantar de lokos (Biblia, Viena 1841)

i avrio el i djustos del djerenansio sus bokas i disheron kantar i pasaron por mar ruvio por lo seko (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

kantar kuarteno disho Moshe el porfeta kuando ayego su tiempo por espartirse de el mundo i kastigo kon eya a su puevlo kaza de Israel (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

kantar primero disho Adam en tiempo ke fue perdonado a el su pekado (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

vino dia de el shabat i mamparo sovre el, avrio su boka i disho: salmo kantar para dia de shabat (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

292

238980

kantar v.

שר, זימר

Kantara mi lengua tu djustedad. (Biblia, Const. 1873)

estonses saltara komo el siervo kosho i kantara luenga de mudo (Biblia, Const. 1743)

kantare agora ami kerido kantar de mi kerido por su vinya (Biblia, Const. 1743)

Entonses desendira el puevlo de A' a las puertas. Despierta, despierta, Devora; despierta, despierta, kanta una kantiga levantate, Barak, i kativa tu kativerio, ijo de Avinoam. (Biblia, Const. 1873)

Oid reyes, eskuchad senyores; yo, yo kantare a A'; salmeare a A' Dio de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1269

239140

kántaro f.

כד

No agas atension al kantaro si no aloke kontiene (Tefilat Imanuel, 1924)

Un kantaro nuevo puede estar yeno de vino viejo (Tefilat Imanuel, 1924)

Un kantaro viejo no kontiene vezes ni vino nuevo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3019

239180

kantavlena f.

שריקה; חליל (לאדינו)

i sera viguela i alaod adufle i kantavlena i vino de sus beveres (Biblia, Const. 1743)

i andavan ayi todos los varones [?] eyos i sus mujeres i sus famiyas i sus ijos i se alegravan ayi kon adufles i kantavlenas. (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

tambien el rey i todos sus mayorales salieron kon adufles i kon kantavlinas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1813

239250

kantidad/kantidá/kantitá f.

כמות, סך

Estas kozas ke non a eyas kantidad: el arrinkon, i las primerias i el seer aparesido i gualardonar de mersedes i deprendimiento de Ley. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i entre kon mi estos livros para meldar en eyos , i entre kon mi kantidad de mi bivienda (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6555

239270

kantiga/kantika f.

שיר, זמר

Entonses desendira el puevlo de A' a las puertas. Despierta, despierta, Devora; despierta, despierta, kanta una kantiga levantate, Barak, i kativa tu kativerio, ijo de Avinoam. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

293

239530

kanya f.

קנה; מקל

I los avia eskondido entre unas kanyas de lino ordenadas por eya sovre el tejado (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3573

240520

kapitán m.

קפיטן, סרן; ראש, מנהיג

i se ayego a el el kapitan de la nave i le disho: ke tienes adormesido? levantate, yama a tu Dio! (Biblia, Const. 1873)

I al resto de puevlo ke avia kedado en la sivdad , i a los adjuntados ke se avian adjuntado al rey de Bavel, i al resto del fonsado, los yevo kativos Nevuzaradan, kapitan de los de la guardiya. (Biblia, Const. 1873)

a lo kual el kapitan avia respondido al varon del Dio, diziendo: ek, si A' iziera ventanas en los sielos, seria tal koza? I el disho: tu lo veras kon tus ojos, ma no komeras de eyo.(Biblia, Const. 1873)

I el rey ordeno sovre la puerta al kapitan sovre la mano del kual el se asofria; i el puevlo lo pizaron en la puerta, i murio, komo avia dicho el varon del Dio, ke avlo kuando el rey desendio a el.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1623

241020

kara f.

פנים, פרצוף, קלסתר; לחיים; גפת הנעל (החלק העליון של הנעל)

I la mujer se fue a su kamino I komio I no tuvo mas su kara triste (Biblia, 1873)

i no lo miraron ni en la kara i aborresieron su palavra komo una piedra ke esta enriva de la tierra ke no es kontada por nada (P. R. Eliezer, 1876)

i se puso sovre la kavesa piedras presiozas enkastonadas kon oro, i se afeito su kara i su kuerpo kon modos de afeites de mujeres (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3941

241860

karal (t.) m.

כמות, דרגה, מידה

este karar era la hiba de el binian (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3324

242160

karavana f.

שיירה, אורחה

ek karavana de moros vinien de Gil'ad i sus gameyos kargados de seda i triaka i almastiga andantes por desender a Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3325

242570

kargado adj.

עמוס, טעון; אחראי ל-, ממונה על; שתוי, שיכור

ek karavana de moros vinien de Gil'ad i sus gameyos kargados de seda i triaka i almastiga andantes por desender a Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3204

243110

karkanyal m.

עקב

i malkerensia porne entre ti i entre la mujer i entre tu semen i entre de su semen el te erira kavesa i tu le eriras karkanyal (Biblia, Const. 1547)

las dos sus manos sovre dos sus sienes, dos sus brasos sovre dos sus ankas, los dos karkanyales sovre dos sus kuestas i su kavesa sovre dos sus rodias ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

850

243180

karkumir v.

כרסם, אכל, השחית

Memoria de justo para bendicion, y nombre de malos se carcomera. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4104

243240

karmezí adj.

ארגמני, סמוק, אדום כהה

i aran el espaldar de oro i kardeno i purpura i karmezi i lino fino torsido de echura de maestro (Biblia, Const. 1873)

i sovre sus aldas aras granadas de kardeno i purpura i karmezi sovre sus aldas al deredor i kampanías de oro entre eyas al deredor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

769

243360

karne f.

בשר

Gualardonan su alma, varon de merced, y conturban su carne, cruel. (Biblia de Ferrara, 1553)

Kuando algun varon sakrifikava sakrifisio vinia el moso del saserdote kuando la karne estava koziendose (Biblia, 1873)

De la karne de eyos no komash, i en su kalavrina no tokesh; son enkonados para vozotros. (Biblia, Const. 1873)

empero la karne del toro i su kuero i su fienda kemaras en fuego afuera del real (Biblia, Const. 1873)

i az para eyos panyetes de lino para kuvrir la karne de su desnudez, dezde los lombos asta las ankas seran (Biblia, Const. 1873)

su madre asenbra lo kolorado de el kuero i karne, i sangre i kaveyos i lo preto ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i tira tristeza de tu korason i az pasar mal de tu karne, porke la ninyez i la manseves nada (Biblia, Viena 1841)

O la karne, kuando uviere en su kuero kemadura de fuego, i uviere en la krosta de la kemadura mancha klara blanka envermejesida, o solo blanka, el saserdote la mirara ( Biblia, Const. 1873)

De la karne de eyos no komash, i en su kalavrina no tokesh; son enkonados para vozotros. (Biblia, Const. 1873)

entre las tardes komeresh karne, i a la manyana vos artaresh de pan (Biblia, Const. 1873)

Emborrachare mis saetas de sangre, i mi espada tragara karne; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1989

243600

karnero m.

כבש, איל

I de todos los minim ke son teorim lo ke se eskojeron para ayegar por korban ola son treske son buey i karnero i kavron (P. R. Eliezer,1876)

i los saserdotes tanyeron kon las trompetas, i sera ke kuando sonaren largamente kon el kuerno de karnero kuando oyeresh el sonido de la trompeta (Biblia, Const. 1873)

i siete saserdotes yevaran siete trompetas de kuernos de karneros delante del arka (Biblia, Const. 1873)

Manteka de vakas, i leche de ovejas, kon grosura de karneros, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2125

243760

karonya (it.) f.

גופה, גוויה, פגר

I el buho, el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya i el mursielago. (Biblia, Const. 1873)

i el buho, i el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

770

244090

karrera f.

מחצבה; דרך, נתיב, נתיבה, משעול; דרך חיים; שורה כתובה (ביד או בדפוס)

Andan en persicion andara a fiuza, y atorcién sus carreras sera quebrantado. (Biblia de Ferrara, 1553)

Fortaleza al perfeto carrera de .A., y quebranto a obrantes tortura. (Biblia de Ferrara, 1553)

boz apregonan enel dezierto eskombrad karrera de A' aderesad en la yanura kalsada a nuestro Dio (Biblia, Const. 1743)

i vidola Yeuda i kontola por eskarada ke kuvrio sus fases i akosto a eya a la karrera (Biblia, Const. 1547)

komo non tu savien ke es karrera del viento, i komo los miembros en vientre de la yena, ansi non savras a echa del Dio (Biblia, Viena 1841)

alegrate mansevo en tu ninyez i te abonigue tu korason en dias de tu manseves i anda en karrera de tu korason (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3327

244290

karsel f.

כלא, בית סוהר, בית אסורים

i tomo senyor de Yosef a el i diolo en kasa de la karsel lugar ke presos de el rey enkarselados (Biblia, Const. 1547)

le duele la kavesa – ke se le asemeje komo ke lo dieran en la karsel ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

El solta prezos, i el me eskapara de tu karsel i de tu juizio (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4108

244765

karvonklo m.

נופך (מאבני החושן)

el primer orden: una kornelina, un topasio i una ezmeralda .. i el segundo orden: un karvonklo, una safira i un diamante (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4653

244815

kasaderas f. pl.

מצודים

i ayan yo amargo mas ke la muerte a la mujer, ke eya kasaderas i redes en su korason ataderos en sus manos (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1814

245140

kasher (ebr.) adj.

ישר, הגון; כשר

Si lo konfisiono en dos partidas es kasher a tersio i al kuarto no oyimos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1816

245290

káshkara f.

קליפה (של פרי/ביצה/עץ)

Non burakara ombre kashkara de guevo i inchirlaa de azeite i ponerlaa sovre boka de la kandela para ke sea gotean i aun ke eya de tiesto. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

El koshte doze kashkara de espesia tres sinamon mueve, yerva shavonal mueve medidas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3021

245340

kashkavel m.

מצילה, פעמון, פעמונית; עכס (עכסים)

enel dia el este tirara A' a ermozura de los kashkaveles i las listas i las lunas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4109

245560

kasia f.

קליפה בעלת ארומה (למשל קִנמון); קידה (מבשמי הקטורת)

i tu tomate espesias prinsipales de almiskle fino kinientos siklos i de sinamon golorozo la mitad de esto .. i de kanela goloroza .. i de kasia (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

294

245900

kastigar v.

ענש, העניש; ייסר, הוכיח

i kativo en el mundo por kastigarlo, (Koelet Targum,1744)

kantar kuarteno disho Moshe el porfeta kuando ayego su tiempo por espartirse de el mundo i kastigo kon eya a su puevlo kaza de Israel (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

851

245920

kastigo m.

עונש, גמול

Camino para vidas, guardan castigo, y dexan reprehension traserran, (Biblia de Ferrara, 1553)

El kastigo de una mala ovra es la ovra mala propia (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien insulta Dio en sekreto resivira su kastigo en publiko (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4110

245970

kastones m. pl.

תפרים; משבצות (מעשה שיבוץ)

i aras kastones de oro i dos kadenetas de oro fino, torsidas las aras de echura de trensas i meteras las kadenetas de trensas en los kastones (Biblia, Const. 1873)

komo kavakaduras de siyo kavakaras las dos piedras … rodeadas de kastones de oro las aras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2596

246170

katar v.

בחן, בדק; השקיף, הביט, שם לב

Komo era? suvia en la eskalera i katava a el rodeo i venia a el arrinkon deromit mizrahit tsefonit tsefonit maaravit deromit (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i a ovra de A' no katan i echa de sus manos no vieron (Biblia, Const. 1743)

La madre de Sisera katava por la ventana, i alguayava por la resha, diziendo por ke se tarda su kuatrigua de venir? por ke se tardan las ruedas de sus kuatriguas? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

295

246480

kativar v.

אסר, שבה

i kativo en el mundo por kastigarlo, (Koelet Targum,1744)

Asi fue, que una muger que avia nonbre Miriam, fija de Tambum, e cativaronla; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Entonses desendira el puevlo de A' a las puertas. Despierta, despierta, Devora; despierta, despierta, kanta una kantiga levantate, Barak, i kativa tu kativerio, ijo de Avinoam. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

296

246490

kativarse v.

גלה

i a el puevlo de ijos de Israel ke eyos aparejados por kativarse, (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6558

246500

kativerio m.

שבי, שביה, גלות, עבדות

Entonses desendira el puevlo de A' a las puertas. Despierta, despierta, Devora; despierta, despierta, kanta una kantiga levantate, Barak, i kativa tu kativerio, ijo de Avinoam. (Biblia, Const. 1873)

deskuvierto delantre de ti ke el puevlo el este son aparejados para pikar i por andar enel kativerio (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6806

246520

kativo (1) n.& adj.

אסיר, שבוי

de la sangre de los matados i de los kativos, de la kavesa de los prinsipes del enemigo. (Biblia, Const. 1873)

I al resto de puevlo ke avia kedado en la sivdad , i a los adjuntados ke se avian adjuntado al rey de Bavel, i al resto del fonsado, los yevo kativos Nevuzaradan, kapitan de los de la guardiya. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7568

246780

kavakado adj.

חפור, חלול; רזה ומדולדל (ממחלה/סבל/מחסור)

kavakado en eyas diez kos mandamientos esmeradas avantajamente mas ke la plata (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4112

246800

kavakadura f.

חפירה, חיטוט, נבירה; כריה

komo kavakaduras de siyo kavakaras las dos piedras … rodeadas de kastones de oro las aras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4113

246820

kavakar v.

חפר, עדר, כרה; ניקב, קדח; ירד לעומק

i tomaras dos piedras de oniks i kavakaras sovre eyas los nombres de los ijos de Israel (Biblia, Const. 1873)

komo kavakaduras de siyo kavakaras las dos piedras … rodeadas de kastones de oro las aras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2328

247060

kavanya f.

צריף, בקתה, מלונה, סוכה

I puzo eskuridad al derredor de si komo por kavanyas, apanyamiento de aguas, nuves de los sielos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3023

247070

kavar v.

חפר, עדר

i kavola i despiedrogola i plantola sarmiento i tanbien lagar tajo en eya (Biblia, Const. 1743)

i ponerlae desoladura no sera apodada i no sera kavada i kresera kadro i espino (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5525

247100

kavayador m.

רוכב

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2329

247110

kavayar v.

רכב, דהר על סוס

I kavayo sovre keruv i bolo i se aparesio sovre las alas del viento (Biblia, Const. 1873)

tomad kon vozotros los siervos de vuestro senyor, i azed kavayar a Shelomo mi ijo sovre mi propia mula, i azeldo desender a Gihon. (Biblia, Const. 1873)

No ay otro komo el Dio de Yeshurun, ke kavaya en los sielos para tu ayuda, i kon su losania sovre la nuves. (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

No ay otro komo el Dio de Yeshurun, ke kavaya en los sielos para tu ayuda, i kon su losania sovre la nuves. (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Los ke fuistesh veluntarios en el puevlo, bendizid a A'. Los ke kavayash sovre aznas blankas, los ke vos asentash en djuisio, los ke andash por el kamino, avlad. (Biblia, Const. 1873)

Lo izo kavayar sovre las alturas de la tierra, para ke komiera los renuevos del kampo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1004

247130

kavayería f.

אבירות; חיל פרשים; שטות גדולה; משגה

A la kavayeria en las kuatriguas de Par'o te asemeji, kompanyera mia (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4979

247140

kavayero m.

אביר, פרש; איש המעלה, בעל נימוסים

I izo para si kuatriguas i kavayeros, i sinkuenta varones ke korrieran delante de el. (Biblia, Const. 1873)

i ek, las kuatriguas i los kavayeros lo alkansaron. (Biblia, Const. 1873)

kuando salieron Israel de Ayifto presigieron Par'o i su real despues eyos kon katriguas i kon kavayeros i era el kamino serrado a eyos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

297

247180

kavayo m.

סוס; קלף ה''נסיך''

i paso sovre dicho de H' i apanyo kavayos i kuatreguas, i kavayeros munchos, (Koelet Targum,1744)

Pizaste, alma mia, fortaleza. Entonses se majaron las unyas de los kavayos, por las patadas, las patadas de sus kavayones. (Biblia, Const. 1873)

i ek, no avia ayi ninguno, ni boz de ombre, sino los kavayos atados, i los aznos atados, i las tiendas komo estavan.(Biblia, Const. 1873)

I respondio uno de sus siervos, i disho: tomen agora sinko kavayos de los ke kedaron, ke remanesieron en la sivdad ? i enbiaremos, i veremos.(Biblia, Const. 1873)

I se levantaron, i fuyeron al anocheser, i desharon sus tiendas, i sus kavayos, i sus aznos, el real komo estava, i fuyeron por su vida. (Biblia, Const. 1873)

Porke Adonay avia echo ke en el real de los Arameos se oyera sonido de kuatriguas, i sonido de kavayos, sonido de fonsado grande;(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6561

247260

kavayón m.

בול עץ, גדע עץ; כִּנּוּי לפתי; סוס אביר

Pizaste, alma mia, fortaleza. Entonses se majaron las unyas de los kavayos, por las patadas, las patadas de sus kavayones. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1817

247270

kavdal m.

קרן, הון יסוד, כסף, נכסים, קפיטל; זרם מים, שטפון

Estas kozas ke el ombre azien a eyas komien sus frutos en el mundo el este i el kavdal firme a el mundo el vinien (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1274

247450

kaver v.

יכול להכנס (יש לו מקום); התאים

Bendicho el ke no kave delantre su prezensia indjustisia, ulvido, parsialidad, ni korrupsion (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

852

247540

kavesa f.

ראש

Bendiciones a cabeza de justo, y boca de malos cubrira falsedad (Biblia de Ferrara, 1553)

Su izkierda esta debasho de mi kavesa i su derecha me abrasa (Biblia, Const. 1873)

Prefere ser la kola delos leones mas ke ser kavesa de las rapozas (Tefilat Imanuel, 1924)

i malkerensia porne entre ti i entre la mujer i entre tu semen i entre de su semen el te erira kavesa i tu le eriras karkanyal (Biblia, Const. 1547)

me rodearon las aguas asta el alma, el abismo me arrodeo, el djunko se apreto a mi kavesa (Biblia, Const. 1873)

i Yeoshua razgo su vestidos i se echo sovre sus fases a tierra delante del arka de A' asta la tadre, el i los viejos de Israel i echaron polvo sovre sus kavesas (Biblia, Const. 1873)

i tomaras el azeite de la untasion i vaziaras sovre su kavesa i lo untaras (Biblia, Const. 1873)

le duele la kavesa – ke se le asemeje komo ke lo dieran en la karsel ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I le disho David: tu sangre sea sovre tu kavesa, porke tu boka atestiguo kontra ti, diziendo: yo mati al untado de A'. (Biblia, Const. 1873)

akojed de el kada uno segun su komer, un omer por kavesa segun el numero de vuestras almas; tomaresh kada uno para los ke estan en su tienda. (Biblia, Const. 1873)

seran sovre la kavesa de Yosef, i sovre la meoyera del apartado de sus ermanos. (Biblia, Const. 1873)

el le deskuvrio todo su korason, i le disho: nunka suvio navaja sovre mi kavesa; porke yo so nezirio del Dio dezde el vientre de mi madre. (Biblia, Const. 1873)

seran sovre la kavesa de Yosef, i sovre la meoyera del apartado de sus ermanos. (Biblia, Const. 1873)

i se puso sovre la kavesa piedras presiozas enkastonadas kon oro, i se afeito su kara i su kuerpo kon modos de afeites de mujeres (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

kuanto ermozo es el kaveyo de tu kavesa, toma el peine de oro ke esta en kaza i peinate kon el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2330

248130

kavesera f.

מראשות; מנהיג, ראש, ראש כנופיה, מנהיג המרד; ראשות; כותרת נייר מכתבים; כר

I tu me eskapaste de las barajas de mi puevlo, me guardaste para ser kavesera de djentes

i madrugo Yaakov por la manyana i tomo a la piedra ke puso a sus kaveseras i puso a eya estansia i vazio azeite sovre su kavesa (Biblia, Const. 1547)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

i vino kon las kaveseras del puevlo; la djustedad de A' izo, i sus djuisios kon Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

i vino kon las kaveseras del puevlo; la djustedad de A' izo, i sus djuisios kon Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4313

248220

kaveyo m.

שער

su madre asenbra lo kolorado de el kuero i karne, i sangre i kaveyos i lo preto ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i ek, si el kaveyo se uviere tornado blanko en la mancha klara, i paresiere mas onda ke el kuero, lepra es, ke enfloresio en la kemadura i el saserdote lo dara por enkonado; yaga de lepra es. ( Biblia, Const. 1873)

kuanto ermozo es el kaveyo de tu kavesa, toma el peine de oro ke esta en kaza i peinate kon el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

298

248380

kavo m.

סוף, קץ, אחרית; קצה

Del kavo de los sielos es su salida, i su rodeo asta su otro kavo, (Biblia, Const. 1873)

Por toda la tierra salio su linya, i al kavo de mundo sus palavras; (Biblia, Const. 1873)

i non pudieron por ayar sus kavos; (Koelet Targum,1744)

A' djuzgara los kavos de la tierra i dara fortaleza a su rey i enaltesera el kuerno de su untado. (Biblia, 1873)

Ke ande le vino su kavo de el ombre de seer niftar de ayi es el polvo de su guf i ayi torna (P. R. Eliezer,1876)

Tres peleas fuertes son aparejados los bene Yishmael de azer en la tierra en kavo de los dias (P. R. Eliezer,1876)

sinkuenta ojales izo en la tela la una i sinkuenta ojales izo en kavo de la tela ke en la adjuntadera (Biblia, Const. 1547)

i pondras las dos sortijas sovre los dos kavos del pechoral (Biblia, Const. 1873)

tendra dos ombreras adjuntadas a sus kavos (Biblia, Const. 1873)

mijor por andar a kaza del limunio mas ke andar a kaza del konbite, por lo ke el kavo de todo el ombre i el bivo dara a su korason (Biblia, Viena 1841)

I kuando akeyos leprozos vinieron al kavo del real entraron en una tienda, i komieron i bevieron, i tomaron de ayi plata, i oro, i vestidos, i anduvieron, i lo eskondieron;(Biblia, Const. 1873)

I se levantaron al anocheser, para irse al real de los Arameos; i kuando vinieron al kavo del real de los Arameos, ek, no avia ayi ninguno. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3942

248520

kavod/kavó/kavot (ebr.) m.

כבוד, יְקר, דרך ארץ

no se apiadaron sovre el kavod de su kreador a venderle koza de komida a el forastero i al pasajero ke pasava por su sivdad (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3328

248600

kavra f.

עז; כינוי לבעל זקן מדובלל

i tomaron a tonga de Yosef i degoyaron kavrito de kavras i entenyeron a la tonga en la sangre (Biblia, Const. 1547)

i enbio Yeuda a kavrito de las kavras en poder de su kompanyero (Biblia, Const. 1547)

i izo telas de kaverno para atendiar sovre el tavernaglo (Biblia, Const. 1547)

i todas las mujeres ke enalso su korason a eyas kon sensia ilavan a el kaverno (Biblia, Const. 1547)

I akontesio despues de algunos dias, ke en el tiempo de la segada del trigo, Shimshon vijito a su mujer kon un kavrito de las kavras, i disho: entrare a mi mujer a la kamara. Ma el padre de eya no lo desho entrar. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1006

248660

kavrito/kavretiko/kavritiko m.

גדי עזים, שה

Apasenta tus kavritas djunto a las moradas de los pastores (Biblia, Const. 1873)

Semejante es mi kerido al korso, o al kavrito de los siervos (Biblia, Const. 1873)

Tornate asemejate al korso o al kavrito de los siervos sovre los montes de Bater. (Biblia, Const. 1873)

Limpieza de el puevlo i de el solo estas eyas: limpieza de el puevlo kavritos de presipios de mezes i de plazos sus degoyaduras en tsafon (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Toro i kavrito de dia de las perdonansas sus degoyaduras en tsafon i resivimiento de sus sangres kon atuendos de servimiento en tsafon (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i tomaron a tonga de Yosef i degoyaron kavrito de kavras i entenyeron a la tonga en la sangre (Biblia, Const. 1547)

I akontesio despues de algunos dias, ke en el tiempo de la segada del trigo, Shimshon vijito a su mujer kon un kavrito de las kavras, i disho: entrare a mi mujer a la kamara. Ma el padre de eya no lo desho entrar. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1992

248670

kavro/kavrón m.

תיש

I de todos los minim ke son teorim lo ke se eskojeron para ayegar por korban ola son treske son buey i karnero i kavron (P. R. Eliezer,1876)

i barvezes ijos de Bashan, i kavrones, kon grosura de rinyones de trigo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1009

248720

kavza f.

סיבה, טעם, גורם, מניע, עילה, נימוק, עניין

Kada uno tiene su espada sovre su anka a kavza del pavor en las noches (Biblia, Const. 1873)

i la suerte kayo sovre Yona i le disheron: kontanos agora por kavza de kien nos akontesio este mal (Biblia, Const. 1873)

venid i echemos suertes para ke sepamos por kavza de kien nos akontesio este mal (Biblia, Const. 1873)

empero Yeriho estava serrada, i bien serrada, por kavza de los ijos de Israel; ninguno salia i ninguno entrava (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7570

248790

kavzar v.

גרם, גרם ל-, הביא לידי

ke porfetas de la falsedad eyos me kavzaron por achakear fortaleza de sanya de A' sovre mi (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7226

248800

kavzo m.

מקרה, מאורע

i fueron aguas las estas a Yania la reina i para todos sus kavzos, para bever i para kozinar kon eyas, i por lavar kon eyas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6006

248920

kayado adj.

שקט, דומם, שותק; שתקן

I lo rodearon , i lo aseladaron toda la noche en la puerta de la sivdad; i estuvieron kayados toda la noche, diziendo: asta la luz de la manyana, entonses lo mataremos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7734

249000

kayar v.

השתיק, הטיל שקט; שתק, החריש

I disheron el uno al otro: no izimos bien; oy es dia de buenas nuevas, i nozotros kayamos; si esperaremos asta la luz de la manyana, nos alkansara pena.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

853

249020

kayarse v. refl.

השתתק, שתק, החריש, נדם, דמם

Menosprecian a su compañero,menguado de seso, y varon de entendimientos callara. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1010

249050

kaye f.

רחוב; דרך, שביל

Por las kayes i por las plasas bushkare al ke ama mi alma (Biblia, Const. 1873)

No lo denunsiesh en Gat, no lo puvlikesh en las kayes de Ashkelon (Biblia, Const. 1873)

I los atemi i los yagi i no se levantaron i kayeron debasho de mis pies (Biblia, Const. 1873)

Komo kayeron los barraganes en medio de la batalia (Biblia, Const. 1873)

O ermozura de Israel sovre tus alturas , matado, komo kayeron los barraganes (Biblia, Const. 1873)

el onbre sale a la kaye i sea asemejan en sus ojos komo lo entregaran al politsié ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

No lo denunsiesh en Gat, no lo puvlikesh en las kayes de Ashkelon; (Biblia, Const. 1873)

i fue kuando fuyo kon torva, i se le rompio la alda de Yosef en mano de Zeliha, i se fue a la kaye ke tuvo miedo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4980

249170

kayentarse v. refl.

התחמם

I el rey David era viejo, entrado en dias; i lo kuvrian kon panyos ma no se kayentava. (Biblia, Const. 1873)

i este delante del rey, i lo abrige, i yazga en tu seno, i se kayente a mi senyor el rey. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1267

249310

kayer/se v./v.refl.

נפל; חל, ארע

No te alegres kuando kaye tu enemigo ni te gozes kuando se tropiesa (Tefilat Imanuel, 1924)

Los pies de sus buenos guadrara, ma los malos se kayeran en la eskuridad. (Biblia, 1873)

I todo akeyo sovre ke kayere algo de eyos kuando son muertos, sera enkonado; sea algun atuendo de lenyo, o vestido, o kuero, o sako, kualkier atuendo kon ke se aze ovra, sera metido en agua, i kedara enkonado asta la tarde; i ansi sera alimpiado. (Biblia, Const. 1873)

tus varones en la espada kayeran i varones de tu barragania enla pelea (Biblia, Const. 1743)

en dia de matansa grande en kayer torres (Biblia, Const. 1743)

i la suerte kayo sovre Yona i le disheron: kontanos agora por kavza de kien nos akontesio este mal (Biblia, Const. 1873)

todo el puevlo aularan kon aulasion grande i la muraya de la sivdad kaera de su lugar i el puevlo suviran kada uno enderecho de si (Biblia, Const. 1873)

i la miatad de los ke eran no kedaron, ke kayeron en la espada (P. R. Eliezer, 1876)

i si alguno kaiya i se muria no les pasava a dinguno por tino de su muerte (P. R. Eliezer, 1876)

I el disho: el puevlo fuyo de la batalia, i tambien muchos del puevlo kayeron i son muertos, i tambien Shaul i Ye'honatan su ijo son muertos. (Biblia, Const. 1873)

O ermozura de Yisrael sovre tus alturas matado. Komo kayeron los barraganes (Biblia, Const. 1873)

I tuvo gran sed, i yamo a A', i disho: tu as dado por mano de tu siervo esta grande salvasion, i agora tengo ke murir de sed, kaer en mano de los serrados? (Biblia, Const. 1873)

i el espirito de A' paso sovre el, i las kuerdas ke estavan sovre sus brasos fueron komo lino ke esta kemado kon fuego, i sus atadores se kayeron de sovre sus manos. (Biblia, Const. 1873)

Entre sus pies se arrodiyo, kayo, yazio; entre sus pies se arrodiyo, kayo; onde se arrodiyo, ayi kayo muerto. (Biblia, Const. 1873)

i kayo Zeliha doliente por su amor (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

301

249630

kaza f.

בית, דירה; חדר

Se asemejan al leon ke dezea a arrevatar, i al leoniko asentado en lugares enkuviertos. (Biblia, Const. 1873)

i los profetas la enkomendaron a los varones de la kaza santa la grande. (Pirke avot, siglo XV)

I temieron los varones por loke fueron traidos en kaza de Yosef (Biblia, Const. 1873)

Asta ke lo trushi en kaza de mi madre i en la kamara de la ke me pario (Biblia, Const. 1873)

Me trusho a la kaza del vino i su bandera sovre mi fue amor (Biblia, Const. 1873)

I alevantose en medio de noche i dio governo para su kaza i governo para sus mosas (Tefilat kol Pe, 1891)

I suvio el varon Elkana kon toda su kaza para sakrifikar a A' el sakrifisio anual i su prometa. (Biblia, 1873)

Por kaza de A' nuestro Dio bushkare bien a ti (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

yo so Dios tu Señor, que te saco de tierra de Egibto, de casa de seruidunbre. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

si diere a mi Balak yenura de su kaza de plata i oro non podre por pasar a dicho de A' (Biblia, Const. 1547)

solamente Rahav la eskarada bivira eya i todos los ke estan kon eya en kaza (Biblia, Const. 1873)

i agora ke esta estruida la kaza santa i mos se baldo el servimiento ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

korason de savios en kaza de limunio, i korason de lokos en kaza de alegria (Biblia, Viena 1841)

I fue ke al dia seteno, disheron a la mujer de Shimshon: sombaye a tu marido a ke nos deklarare el enigma, no sea ke te kemamos a ti i a la kaza de tu padre kon fuego. (Biblia, Const. 1873)

I se ensendio su fulor, i suvio a la kaza de su padre. I la mujer de Shimshon fue dada a su kompanyero, ke lo akompanyava. (Biblia, Const. 1873)

I kemo la kaza de A', i la kaza del rey, i todas las kazas de Yerushalayim; i todas las kazas de los grandes kemo a fuego. (Biblia, Const. 1873)

a boz de tus maraviyas i tus barraganias ke izites a puevlo kaza de Israel se estremesieron todos los puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

Venid pues agora, i entraremos, i demos avizo en kaza del rey.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

304

250790

kedar v.

נשאר, נותר; חדל, הפסיק; עצר

Para ke kedarash remanesimiento en la tierra (Biblia, Const. 1873)

i la miatad de los ke eran no kedaron, ke kayeron en la espada (P. R. Eliezer, 1876)

Ma kedo en fortaleza su arko, i se esforsaron los brasos de sus manos por las manos del fuerte de Yaakov; (Biblia, Const. 1873)

Ma kedo en fortaleza su arko, i se esforsaron los brasos de sus manos por las manos del fuerte de Yaakov; (Biblia, Const. 1873)

ek, eyos son komo todo el fonsado de Yisrael ke kedaron en eya; ek, eyos son komo todo el fonsado de Yisrael ke se atemaron;(Biblia, Const. 1873)

I respondio uno de sus siervos, i disho: tomen agora sinko kavayos de los ke kedaron, ke remanesieron en la sivdad ? i enbiaremos, i veremos.(Biblia, Const. 1873)

Si disheremos: entrimos en la sivdad, la ambre esta en la sivdad, i muriremos ayi; i si nos kedaremos aki, muriremos tambien.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6563

250940

kedarse v. refl.

חנה; נשאר, נותר, שהה; נעצר, חדל לנוע

Asher se estuvo en puerto de mares, i en sus portiyos se kedo. (Biblia, Const. 1873)

Gilad se kedo en la otra parte del Yarden; i Dan por ke se estuvo en navios? (Biblia, Const. 1873)

ya es el dia tarde, te ruego ke dormas aki, i le porfio muncho i se kedo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

305

251340

kemado adj.

שרוף

En alsasion i ke­mado entero; (Biblia, Const. 1873)

I el saserdote los saumara en el ara; es komida de ofrenda kemada por guezmo resivivle; todo el sevo es para A'. (Biblia, Const. 1873)

pondran saumerio a tu nariz, i kemado entero sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)

i el espirito de A' paso sovre el, i las kuerdas ke estavan sovre sus brasos fueron komo lino ke esta kemado kon fuego, i sus atadores se kayeron de sovre sus manos. (Biblia, Const. 1873)

pondran saumerio a tu nariz, i kemado entero sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3027

251390

kemadura f.

כוויה, צריבה

i en lugar de sintero senyidura de sako kemadura en lugar de ermozura (Biblia, Const. 1743)

I si la mancha klara se estuviere en su lugar, i no se uviere estendido en el kuero, sino ke esta eskura, inchasion es de la kemadura, i el saserdote lo dara por limpio; porke senyal de la kemadura es. ( Biblia, Const. 1873)

O la karne, kuando uviere en su kuero kemadura de fuego, i uviere en la krosta de la kemadura mancha klara blanka envermejesida, o solo blanka, el saserdote la mirara ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2747

251470

kemar v.

שרף, הבעיר, הדליק, העלה באש

e agora, pues vino a nuestras manos; asi commno fizo, mandat que le fagan, quémenlo segund el quemo a nuestros dioses. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E dixo el rrey [a] Abrahan: por qué no crees en los dioses de tu padre, e por qué los quemaste? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i Yeoshua kemo a Ay i la puzo en monton de siempre desoladura asta el dia de oy (Biblia, Const. 1873)

no avia en akea sivdad piedra para fraguar esta kale ke kerian fraguar, ke izieron? enpesaron a azer kierpiches i los kemavan en el orno (P. R. Eliezer, 1876)

empero la karne del toro i su kuero i su fienda kemaras en fuego afuera del real (Biblia, Const. 1873)

I ensendio los tizones i solto las rapozas en las mieses de los Pelishteos i kemo tanto fasinas komo mieses, i vinyas i olivares. (Biblia, Const. 1873)

I fue ke al dia seteno, disheron a la mujer de Shimshon: sombaye a tu marido a ke nos deklarare el enigma, no sea ke te kemamos a ti i a la kaza de tu padre kon fuego. (Biblia, Const. 1873)

I suvieron los Pelishteos, i kemaron en fuego a eya i a su padre. I Shimshon les disho: aunke izistesh esto, kon todo yo me vengare de vozotros, i despues me vedare. (Biblia, Const. 1873)

Porke fuego se ensendio en mi fulor. i kemara asta el fondo de sheol, (Biblia, Const. 1873)

I kemo la kaza de A', i la kaza del rey, i todas las kazas de Yerushalayim; i todas las kazas de los grandes kemo a fuego. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4315

251550

kemarse v. refl.

נכווה; חש להט;איבד ביתו/עסקו בשרפה; אכל עצמו, התחרט

i desierto el onbre espande su dedo en la lunbre en el mundo el este, lugo se kema ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4316

251610

kemeá/kemiá (ebr.) f.

קמע; סגולה

el ke kita teruma entra … non kon sapato i non kon chizme el enklavado i non kon tefila i non kon kemia, kisa se enprovesera ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5266

251720

Kenán m.

כנען

I los ijos de Yisrael komieron el man kuarenta anyos, asta ke vinieron a la tierra povlada; el man komieron asta ke vinieron al borde de la tierra de Kenaan. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1013

251960

kerensia f.

חיבה, אהדה, אהבה, רוך, חסד

Nos akordaremos de tus kerensias mas ke de vino (Biblia, Const. 1873)

Porke mejores son sus kerensias ke vino (Biblia, Const. 1873)

i era avlan kon nos pases kon pases komo varon ke beza a su kompanyero de muchidumbre de kerensia ke akerensio a nos, avantajadamente mas ke a setenta puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1276

252000

kerer v.

רצה, חפץ; אהב, חיבב, אהד

Aprendi de todos los ke kijieron ensenyarme (Tefilat Imanuel, 1924)

Ni menos tienes derito de kierer pretenderlo (Tefilat Imanuel, 1924)

dartehemos a nuestro padre Ysaque; e dixo el Señor: non lo quiero, que adebdado es ante mi, por que amo a Ysaumas que a Yacob; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i kijeron avlar uno kon otro komo sus uzansas ir demandando kierpiches i lodo i no se entendieron unos a los otros lo ke ae avlavan (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1015

252210

kerido m.

אהוב

Komo el mansano entre los arvoles de la shara, ansi es mi kerido entre los ijos (Biblia, Const. 1873)

Mi kerido es mio i yo so suya, el apasenta entre los lirios (Biblia, Const. 1873)

kantare agora ami kerido kantar de mi kerido por su vinya (Biblia, Const. 1743)

De Binyamin disho: el kerido de A' morara a figuzia serka de el; lo kuvrira todo el dia, i entre sus ombros morara. (Biblia, Const. 1873)

De Binyamin disho: el kerido de A' morara a figuzia serka de el; lo kuvrira todo el dia, i entre sus ombros morara. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3948

252280

kerpich (t.) m.

לבנה לא שרופה

i kijeron avlar uno kon otro komo sus uzansas ir demandando kierpiches i lodo i no se entendieron unos a los otros lo ke ae avlavan (P. R. Eliezer, 1876)

i si kaiya algun kierpich de arriva abasho se asentavan i enpesavan a yorar i dezian: guay de mozotros (P. R. Eliezer, 1876)

los ke suvian para dar los kierpiches suvian por la parte de mizrah i kuando los davan abashavan por la parte de maarav (P. R. Eliezer, 1876)

no avia en akea sivdad piedra para fraguar esta kale ke kerian fraguar, ke izieron? enpesaron a azer kierpiches i los kemavan en el orno (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2335

252285

keruv (ebr.) m.

כרוב (מלאך)

I kavayo sovre keruv i bolo i se aparesio sovre las alas del viento (Biblia, Const. 1873)

i destirro a el omre i izo morar de orien a guerto de Eden a los keruvim i kon flama de la espada la trastornanse (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3460

252290

keruvim (ebr.) m.pl.

קרובי משפחה

diez telas lino torsido i kardeno i aljaguán i tinto vermejo keruvim ovra de maestro izo a eyos (Biblia, Const. 1547)

non linpiezas i non sevos; non linpieza i non tevilá o lavamiento;... non kovertero i non keruvim; non ensensio i non pan de las fases ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1629

252350

kesha f.

תלונה, תרעומת, קובלנה

Porke de la muchidumbre de mi kesha i de mi ansia avli asta agora. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1017

252380

keshada f.

לסת; לחי

Se afermuziguaron tus keshadas kon las djoyas, tu serviz kon las shartas (Biblia, Const. 1873)

I fue, ke komo akavo de avlar, echo de su mano la keshada, i yamo a akel lugar Ramat-Lehi. (Biblia, Const. 1873)

I topo una keshada de azno freska, i estendio su mano, i la tomo, i irio kon eya mil varones. I disho Shimshon: kon la keshada de un azno ire mil varones. (Biblia, Const. 1873)

kuanto ermozo el puevlo el este por ser dado a eyos palavras de la Ley i sean komo frenos en sus keshadas (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4478

252715

Ketuvim (ebr.) m. pl.

[ספרי] כתובים

[esta] koza esta asegundada en Neviim i aterseada en Ketuvim ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4317

252735

keuna (ebr.) f.

כהונה

uno ke sovreforso o ke sonbayo a la mas grande ke en la keuna ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

306

252790

kevrado adj.

סובל משבר; שבור

Los sakrifisios del Dio son el esprito kevrado, (Biblia, Const. 1873)

El korason kevrado i majado, O Dio no menospresiaras. (Biblia, Const. 1873)

Los arkos de los barraganes son kevrados i los flakos se sinyeron de fuersa. (Biblia, 1873)

Porke ninguno se mayorgara kon fuersa. De A' seran kevrados los barrajantes. (Biblia, 1873)

Fueron kevrados son limpios. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

854

252820

kevrantado adj.

שבור, שבור ברוחו, מבוהל

Andan en persicion andara a fiuza, y atorcién sus carreras sera quebrantado. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

692

252840

kevrantamiento/kevramiento m.

שבר, חולשה, אובדן כוח, התמוטטות; מוות; צער, עצב, דכאון, יאוש

Con quebrantamiento sera quebrantado porque fio estraño, y aborrecien tocantes mano, confiado. (Biblia de Ferrara, 1553)

Con quebrantamiento sera quebrantado porque fio estraño, y aborrecien tocantes mano, confiado. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

855

252850

kevrantar v.

שבר, שיבר, הכריע; ייאש

Con quebrantamiento sera quebrantado porque fio estraño, y aborrecien tocantes mano, confiado. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

800

252870

kevranto m.

שבר, שברון, דכאון, יאוש

Sabios esconden sabiduria, y boca de loco quebranto cercano. (Biblia de Ferrara, 1553)

Porke serkano es el dia de su kevranto, i se apresuran las kozas aparejadas para eyos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2127

252880

kevrar v.

שבר; פשט רגל

I todo atuendo de barro adientro del kual kayere algo de eyos, todo lo ke uviere en el sera enkonado i lo kevraresh. (Biblia, Const. 1873)

El anbeza mis manos para la pelea, i el arko de azero es kevrado por mis brasos (Biblia, Const. 1873)

I los pilares de alambre ke estavan en la kaza de A', i los asientos, i el mar de alambre ke estava en la kaza de A', kevraron los Kaldeos, i yevaron el alambre de eyo a Bavel. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7012

254580

kinto adj.

חמישי

I en el mez kinto, a los siete del mez, ke era el anyo diez i nueve del rey Nevukadnetsar, rey de Bavel, vino a Yerushalayim Nevuzaradan, kapitan de los de la guardiya, siervo del rey de Bavel. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1819

254890

Kipur (ebr.) m.

כיפור, יום כיפור

I las tornava a el majadero en la tadre de dia de antes de kipur para afirmar mitsvat minudo de lo minudo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2750

255200

kisas adv.

אולי, יתכן, אפשר

Llama a tu Dios, quiҫa por tu meresҫimento escaparemos desta tormenta. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

kizas el Dio pensara de nozotros i no nos depedremos (Biblia, Const. 1873)

el ke kita teruma entra … non kon sapato i non kon chizme el enklavado i non kon tefila i non kon kemia, kisa se enprovesera ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i dishe: kisa sera mi alma por espojo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1632

255530

kitar v.

הוציא, הסיר, סילק, השמיט, גרע, ניכה, הפחית, החסיר, חיסר, הפריש; גרש, נתן גט; עזב, יצא

Asta kuando estaras borracha? Kita tu vino de ti! (Biblia, 1873)

Despues de la muerte de Sara torno Avraam i la tomo a su mujer ke la avia kitado (P. R. Eliezer,1876)

En el dia sejeno dela kriansa de el mundo izo kitar el Sh.yit. de la tierra todo modo de beemot zeharim i nekevot (P. R. Eliezer,1876)

i kito su manto de sivre si i se kuvrio de sako i se asento sovre la seniza (Biblia, Const. 1873)

i dio el Dio al viejo por mersed i por piadades en ojos del vizir, i lo kito kon onra kon todos sus livros, i anduvieron de sivdad en sivdad asta su ayegar a la sivdad de Sevilla (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i esklamo el forastero sovre palavras de Hidor, i se pelearon los dos delantre del djuez, i enkomendo el djuez a sus siervos ke los kitaran de ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

ke este moso ke tienes en tu kaza mos shasheo de mirarlo, ke no pudimos kitar los ojos de el de ver su ermozura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5534

256100

kitarse v. refl.

התגרש; השתחרר

No se kitara la vara deYe'huda, ni ledjislador de entre sus pies, asta ke venga Shilo; i a el sera la ovediensia de los puevlos. (Biblia, Const. 1873)

No se kitara la vara deYe'huda, ni ledjislador de entre sus pies, asta ke venga Shilo; i a el sera la ovediensia de los puevlos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7574

256550

klaredad f.

קרן אור, נצנוץ, זוהר; הארה, בהירות, צלילות, זוך

i kuando tornaron en teshuva i fue perdonado a eyos, se muchiguo klaredad de onra de sus fases komo los andjeles porke izieron telas para el tavernaglo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3029

256580

klareza f.

בהירות, צלילות, זוך

i luenga de tartamudos apresurara por avlar klarezas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

308

256640

klaro adj.

בהיר, נקי, טהור, זך, צח, שקוף; ברור, נראה לעין, ודאי

La enkomendansa de H' es klara, ke alumbra los ojos. (Biblia, Const. 1873)

i ek, si el kaveyo se uviere tornado blanko en la mancha klara, i paresiere mas onda ke el kuero, lepra es, ke enfloresio en la kemadura i el saserdote lo dara por enkonado; yaga de lepra es. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5267

257290

koah (ebr.) m.

כח

i la anaka, i el koah, i la letaa, i el homet, i el kameleon. Estos vos seran enkonados entre todas las sierpes (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1638

257460

kocho adj.

בשל; מבושל, אפוי

Porke no tomara de ti karne kozida sino kruda. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3030

257880

kofia/kofiya f.

שביס, קופ'ייה, כיסוי ראש מסורתי לאשה נשואה (סלוניקי); מגבעת (ממלבושי בני אהרון הכהן)

las kofias i las ashorkas i las trensas i djoyas de el pecho i los orejales (Biblia, Const. 1743)

i para los ijos de Aaron aras tongas i les aras sinyideros i kofias les aras por onra i por ermozura (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1820

257930

ko'hén (ebr.) m.

כהן

I tres livras las sovrantes ke de eyas apanyava el koen gadol i tomava de eyos inchimiento de sus punyos en dia de kipur (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

en tienpo ke el koen gadol entrava por enkorvarse tres travavan en el; uno en su derecha, uno en su iksieda i uno en piedras buenas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i los ko'hanim mansevos tenian las kolchas sovre la tierra i non se dormian en los vestidos santos, sino se los deznudavan i los doblavan i los metian a la kavesera i se kovijavan kon sus vestidos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

fue oyido en toda la tierra ke era eskojido mas de la untasion ke era untanse sovre kavesas de reyes i koanim (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1278

258570

kola (2) f.

תור, טור, שורה; זנב, אליה

Prefere ser la kola delos leones mas ke ser kavesa de las rapozas (Tefilat Imanuel, 1924)

Non kon pes i non kon sera i non kon azeite de sidra i non kon azeite ardido i non kon kola i non kon sevo. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I Shimshon se fue, i aferro tressientas rapozas; i tomo tizones, i bolto kola a kola, i pozo un tizon en medio entre las dos kolas. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4480

258940

kolcha f.

שמיכה; ציפה (לכר/שמיכה)

i los ko'hanim mansevos tenian las kolchas sovre la tierra i non se dormian en los vestidos santos, sino se los deznudavan i los doblavan i los metian a la kavesera i se kovijavan kon sus vestidos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6565

259650

kolor f.

צבע, גון

a kada uno una mosa, o dos; el espojo de kolores de brosladura, la ropa de kolor broslada de ambos lados, para lo servizes de los ke toman el espojo. (Biblia, Const. 1873)

i kon el tenia un azno ke yevava una manta buena tenyida kon kuantos modos de kolores, la manta estava atada kon una kuerda sovre el azno (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i lo ke vistes manta tenyida de kuantas kolores , vinyas ternas i plantaras en el todo modo de arvol (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1995

259780

kolorado adj.

אדום, ארגמן, שני; צבעוני

Polvo kolorado i polvo preto i polvo blanko i polvo verde: el kolorado es la sangre i preto es las tripas, el blanko es los guesos i los niervos, el vedre es el puerpo (P. R. Eliezer,1876)

su madre asenbra lo kolorado de el kuero i karne, i sangre i kaveyos i lo preto ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2128

260010

komadreja f.

סמור; חולד

I estos animales vos seran enkonados entre las sierpes ke van arrastrando sovre la tierra: la komadreja, i el raton, i el lagarto segun su manera, i la anaka, i el koah, i la letaa, i el homet, iel kameleon. (Biblia, Const. 1873)

I estos vos seran enkonados entre las sierpes ke van arrastrando sovre la tierra; la komadreja, i el raton, i el lagarto, segun su manera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6566

260130

komandante m.

מפקד, מושל צבאי; מושל; קברניט; ראש כנופיה

Por lo ke los komandantes se adelantaron en Yisrael, por lo ke fue veluntario el puevlo , bendizid a A'. (Biblia, Const. 1873)

I de la sivdad tomo un eunuko, el kual era komandante de los varones de gerra, i sinko varones de los varones de gerra, i sinko varones de los ke veian las fases del rey, ke se toparon en la sivdad, i al(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

309

260290

komarka f.

מחוז, גליל, אזור

i era arrodean por las sivdades i las komarkas de tierra de Iisrael, (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4983

260410

kombidar v.

הזמין, זימן

I degoyo bueyes, i engordados, i muy muchas ovejas, i konbido a todos los ijos del rey, i a Evyatar, el saserdote, i a Yoav, mayoral del fonsado (Biblia, Const. 1873)

i konbido a todos sus ermanos, ijos del rey, i a todos los varones de Ye'huda, siervos del rey. (Biblia, Const. 1873)

Ma a mi mizmo, tu siervo, i a Tsadok el saserdote, i a Benaya'hu, ijo de Ye'hoyada, i a Shelomo tu siervo, no konbido. (Biblia, Const. 1873)

Ma a Natan el profeta, i a Benaya'hu, i a los barraganes, i a Shelomo su ermano no konbido. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4656

260530

kombit/e m.

משתה, סעודה חגיגית, מסיבה, קבלת פנים; הזמנה

mijor por andar a kaza del limunio mas ke andar a kaza del konbite, por lo ke el kavo de todo el ombre i el bivo dara a su korason (Biblia, Viena 1841)

I desendio su padre a la mujer; i Shimshon izo ayi konbite; porke ansi azian los mansevos. (Biblia, Const. 1873)

I eya yoro delante de el los siete dias ke tuvieron el konbite; i fue ke al dia seteno, se lo deklaro, porke lo apreto; i eya deklaro el enigma a los ijos de su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon les disho: vos propondre agora un enigma; si deklarar me los deklararesh en los siete dias del konbite, i lo deskuvrieresh, yo vos dare trenta savanas, i trenta modas de vestidos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6017

260690

komedor m.

אכלן; חדר אוכל, אולם סעודה; מקבל שלמונים, שניתן לשחדו

I les disho: del komedor salio komida, i del fuerte salio dulsura, I no pudieron deklarar el enigma en tres dias. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1279

260850

komer m.

מזון; ארוחה, תבשיל

Kuando uno kome del travajo de sus manos sera orozo (Tefilat Imanuel, 1924)

Por ke yoras i porke no komes i porke peza en tu korason? (Biblia, 1873)

akojed de el kada uno segun su komer, un omer por kavesa segun el numero de vuestras almas; tomaresh kada uno para los ke estan en su tienda. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

310

260960

komer v.

אכל, סעד; גרד, איכל

I fue ke komo akavaron de komer la severa ke trusheron de Ayifto. (Biblia, Const. 1873)

I toda sierpe ke va arrastrando sovre la tierra abominasion es; no sera komida. (Biblia, Const. 1873)

komed kada uno de su vid i kada uno de su igera i beved kada uno de su pozo (Biblia, Const. 1743)

de fruto de arvol de el guerto komeremos i de fruto de el arvol ke entre el guerto disho el Dio non komadesh de el i non tokedesh en el porke no mueraresh (Biblia, Const. 1547)

i disho: ken denusio a ti ke desnudo tu? si de el arvol ke te enkomendi por non komer de el komiste? (Biblia, Const. 1547)

i tomo de su fruto i komio i dio tabien a su marido kon eya i komio i fueron aviertos ojos de anbos eyos (Biblia, Const. 1547)

i ek, estan komiendo i beviendo delante de el, i dizen: biva el rey Adoniya'hu (Biblia, Const. 1873)

Todo el ke tiene pesunya, i ke tiene la pesunya endida, i ke alsa la rumia, entre las kuatropeas, este komeresh. (Biblia, Const. 1873)

ke komian el sevo de sus sakrifisios, i bevian el vino de sus templasiones? (Biblia, Const. 1873)

Lo izo kavayar sovre las alturas de la tierra, para ke komiera los renuevos del kampo; (Biblia, Const. 1873)

i despues ke komieron les dieron a kada una una sidra, i les dieron un kuchiyo a kada una ke mondara la sidra (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i tambien por abrevar todo simiente ke komia de el i toda fruta de la tierra (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

a lo kual el kapitan avia respondido al varon del Dio, diziendo: ek, si A' iziera ventanas en los sielos, seria tal koza? I el disho: tu lo veras kon tus ojos, ma no komeras de eyo.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1996

261430

komerse v. refl.

אכל; אוכל, נאכל

Afueras de tres kozas ke son asurim de komerse ke son la sangre i el sevo i el gid anashe (P. R. Eliezer,1876)

I se komia adientro de las kortinas a machos de ke'huna en kualker komida a sua i noche asta medianoche (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1280

261610

kometer v.

עולל, ביצע (מעשה פלילי), עבר עבירה

Kien komite un pekado gana un akuzador (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

311

261650

komida f.

ארוחה, סעודה; אוכל, מאכל

Yo te yami por ke me responderas O Dio; (Biblia, Const. 1873)

Tornad komprad para nozotros un poko de komida (Biblia, Const. 1873)

De toda komida ke es de komer, akeya sovre la kual viniere agua sera enkonada; (Biblia, Const. 1873)

no se apiadaron sovre el kavod de su kreador a venderle koza de komida a el forastero i al pasajero ke pasava por su sivdad (P. R. Eliezer, 1876)

I les disho: del komedor salio komida, i del fuerte salio dulsura, I no pudieron deklarar el enigma en tres dias. (Biblia, Const. 1873)

i ayo todo modo de komida, i vino muncho muncho, i ayo ayi un viejo ke estava asentado i meldava en estos livros (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6813

261680

komido adj.

אכול, בלוי; שבע, שאכל לשבעה

Konsumidos seran de ambre, i komidos de fievre ardiente, i de tajamiento amargo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2752

261695

komienso m.

התחלה

El comienҫo de nuestro dicho, e el declaramiento de nuestra, boca, somos adebdados de alabar e de honrrar al Señor Dios poderoso e glorioso, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

313

261890

komo adv.

כמו, בדומה ל-, כפי ש-; בערך, כ-

I fue ke komo akavaron de komer la severa ke trusheron de Ayifto. (Biblia, Const. 1873)

komo gruya i golondrina ansi chuchuleare, djemire komo la palonba (Biblia, Const. 1743)

todo el ke non es, non siego i non kosho i non mudo i se aze komo uno de eyos non se muere de la vejes asta ke se aze komo uno de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3761

262210

kompanía/nya f.

קהל, קהילה, עדה, חברותא

sean kortadores de lenya i sakadores de agua para toda la kompanya (Biblia, Const. 1873)

i Yeoshua izo paz kon eyos i tajo kon eyos firmamiento para abediguarlos i los mayorales de la kompanya les djuraron (Biblia, Const. 1873)

i todos los mayorales de la kompanya vinieron, i kontaron a Moshe. (Biblia, Const. 1873)

Ley nos enkomendo Moshe por eredad a la kompanya de Yaakov. I fue rey en Yeshurun, kuando se adjuntaron las kaveseras del puevlo, los trivos de Yisrael a una. (Biblia, Const. 1873)

Ley nos enkomendo Moshe por eredad a la kompanya de Yaakov. I fue rey en Yeshurun, kuando se adjuntaron las kaveseras del puevlo, los trivos de Yisrael a una. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1018

262240

kompanyera f.

בת זוג, בת לוויה, רעיה, חברה

A la kavayeria en las kuatriguas de Par'o te asemeji, kompanyera mia (Biblia, Const. 1873)

Ek, tu eres ermoza, kompanyera mia (Biblia, Const. 1873)

Komo el lirio entre los espinos, ansi es mi kompanyera entre las ijas (Biblia, Const. 1873)

Levantate kompanyera mia, ermoza mia, i vente. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

801

262250

kompanyero m.

חבר, רע, עמית

Con boca hypocrita, daña su compañero, y con sabiduria justos son escapados. (Biblia de Ferrara, 1553)

Menosprecian a su compañero,menguado de seso, y varon de entendimientos callara. (Biblia de Ferrara, 1553)

Porke seria yo komo la ke va errando djunto a los revanyos de tus kompanyeros (Biblia, Const. 1873)

No esperas ke eya vendra detras de ti ni ke tus kompanyeros te la traen (Tefilat Imanuel, 1924)

Por mis ermanos i mis kompanyeros avlare agora paz por ti (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i enbio Yeuda a kavrito de las kavras en poder de su kompanyero (Biblia, Const. 1547)

meldamos kualmente demandaron los talmidim a ribi Nehunia ijo de Akana: kon loke alargastes dias? le disho a eyos: en mis dias non me onri kon dezonra de mis konpanyeros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I disheron los Pelishteos: kien izo esto? i respondieron: Shimshon, yerno del Timnita, porke le tomo su mujer, i la dio a su kompanyero. (Biblia, Const. 1873)

I disho el padre de eya: dizir yo dishe ke aborreser la aborresias, i la di a tu kompanyero; ma su ermana menor, no es mas ermoza ke eya? tomala pues en su lugar. (Biblia, Const. 1873)

I se ensendio su fulor, i suvio a la kaza de su padre. I la mujer de Shimshon fue dada a su kompanyero, ke lo akompanyava. (Biblia, Const. 1873)

i era en la ora de sus alegrias, i se adjuntavan todos i travavan kada uno mujer de su kompanyero i en ija de su kompanyero la donzeya, i yaziyan kon eyas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i era avlan kon nos pases kon pases komo varon ke beza a su kompanyero de muchidumbre de kerensia ke akerensio a nos, avantajadamente mas ke a setenta puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3033

262390

kompas m.

מחוגה; מצפן; מקצב, קצב

maestro de maderos tendio linia asenyalalo kon la almagra azelo kon las aplanaderas i kon el kompas lo asenyala i azelo komo asemejansa de varon (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4482

263070

kompostura f.

הרכב; התנהגות צנועה; מכון ("על מכונו")

todo esto en seer el palasio sovre su asiento i la ara sovre su konpustura



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6814

263100

kompozar v.

הרכיב; סידר; חיבר (יצירה), הלחין

No es el tu padre ke te kompro? el te izo i te kompozo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1507

263130

kompra f.

קניה, רכישה

Mujer de vertud ken ayara i leshos mas ke djoyas su kompra  (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

314

263160

komprar v.

קנה

Tornad komprad para nozotros un poko de komida (Biblia, Const. 1873)

Levantate, O H'; akonanta sus fases, echalo abasho, (Biblia, Const. 1873)

faz para ti maestro, i konpra para ti amigo,i juzga a todo ombre a buena parte. (Pirke avot, siglo XV)

E commo salieron a tierra, conpraua cada uno vianda para comer, e dixoles el: que es lo que demandastes, que non tengo que vos dar; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

No es el tu padre ke te kompro? el te izo i te kompozo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5126

263500

kon prep.

עם, ב-

I akontesio al terser dia ke, ek, vino un varon del real de kon Shaul, sus vestidos razgados, i tierra sovre su kavesa (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2754

263920

kondenado n. & adj.

מורשע, נדון לחובה; חולה אנוש, נתון במצב אנוש

e dixeron: dartehemos a nuestro padre Abrahan; e dixoles: condenado es ante mi, que quando le dixe: 'toda esta tierra que tu vees a ty e a tu generaҫión la dare', (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1282

263945

kondenarse v. refl.

הורשע, נדון, הוקע, נודה

Kien se aprovecha de la Ley se kondena el propio a la muerte (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

317

264030

kondisión f.

תנאי; אופי, טבע, תכונה; מצב, מעמד, נסיבות

mas sed asi komo los siervos ke sirven al Senyor kon kondision ke no resivan del gualardon (Pirke avot, siglo XV)

Kon treze kondisiones la Ley es darsada (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

kuala es kondision muncha midat buena muncha o midat mala mas muncha? ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1023

264230

kondjurar v.

נשבע; השביע, כישף; קָשַר קֶשֶר

Yo vos kondjuro, O ijas de Yerushalayim! Por las korsas o por las siervas del kampo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2131

264430

konejo m.

ארנב, ארנבון; שפן

I el konejo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya, enkonado vos sera. I la lievre, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya, enkonada vos sera. (Biblia, Const. 1873)

I el konejo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonado vos sera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1283

264740

konfiarse v. refl.

בטח

No te konfies en tu intelijensia (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1822

264905

konfisión f.

פיטום, רקיחה, מרקחת

Meldaron hahamim: konfision de el saumerio komo era echo? (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

tomate espesias goma i unya i galvano golorozo i ensensio limpio .. i aras de eyo saumerio konfision de echura de konfisionador mezklada limpia i santa (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4121

264909

konfisionador m.

רוקח ("מעשה רוקח") - מכין מרקחת הקטורת

tomate espesias goma i unya i galvano golorozo i ensensio limpio .. i aras de eyo saumerio konfision de echura de konfisionador mezklada limpia i santa (Biblia, Const. 1873)

moshkas en su muerte azen afedeser azen manar azeite de konfisionador (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1823

264910

konfisionar v.

רקח

Si lo konfisiono en dos partidas es kasher a tersio i al kuarto no oyimos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3461

265275

konfrontante adj.

עומד כנגד

konfrontantes los ojales una a otra (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1284

265650

konkistador m. & adj.

כובש

Vale mas ke un konkistador de sivdades (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

318

265980

konmigo prep.

איתי, עימי

Enbia al muchacho konmigo i nos levantaremos i iremos (Biblia, Const. 1873)

Señor, fas milag[r]o comigo e con esta gente que aqui esta, por que digan que tu eres el Señor verdadero, e piadoso, e misericordioso. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i fue enpues de las palavras estas i also mujer de su senyor a sus ojos a Yosef i disho: yaze konmigo (Biblia, Const. 1547)

Mirad agora ke yo, yo soy, i no ay dio konmigo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2337

266010

konmoverse v. refl.

התרגש; הזדעזע

I la tierra se konmovio i temblo, los simientos de los sielos se estremesieron, se konmovieron porke A' se airo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3333

266070

konortarse (1) v. refl.

התנחם

i muchiguaronse los dias i murio Bat-Sua mujer de Yeuda i konortose Yeuda i suvio sovre treskiladores de sus ovejas (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

319

266130

konoser v.

הכיר, ידע, זיהה, למד

I no estuvo ninguno kon el al darse konoser Yosef a sus ermanos (Biblia, Const. 1873)

Porke yo konosko mis reveyos, (Biblia, Const. 1873)

eskapa mi alma del malo kon tu espada; (Biblia, Const. 1873)

I Elkana konosio a su mujer i A' se akodro de eya. (Biblia, 1873)

Puevlo ke yo no konosi me sirvieron, los estranyos se sodjiftaron a mi (Biblia, Const. 1873)

I la mosa era muy ermoza, i abrigava al rey, i le servia; ma el rey no la konosio. (Biblia, Const. 1873)

el ke disho a su padre i a su madre: no lo vide; ni rekonosio a sus ermanos, ni konosio a sus ijos; (Biblia, Const. 1873)

el ke disho a su padre i a su madre: no lo vide; ni rekonosio a sus ermanos, ni konosio a sus ijos; (Biblia, Const. 1873)

Sakrifikaron a los diablos, no al Dio; a diozes ke no konosieron; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1997

266145

konoserse v. refl.

ניכר, הוכר, זוהה

I kon dos simanim se konosen los teorim, kon la boka ke va mashkando el dia entero i kon las unyas ke kale ke las tenga aviertas por enmedio (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1508

266160

konosido adj.

מוכר, מפורסם, ידוע, בעל שם

Es konosido en los konsejos su marido en su asentar kon viejos de tierra (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3462

266460

konsejar v.

יעץ, הציע, ייעץ

anda konsejartee loke ara el puevlo este a tu puevlo en postrimería de los días (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1509

266500

konsejo m.

עצה

Dad a eya de frutos de sus manos i alavarlaan en los konsejos sus echas (Tefilat kol Pe, 1891)

Es konosido en los konsejos su marido en su asentar kon viejos de tierra (Tefilat kol Pe, 1891)

e dixole esta misma rrazon, e el moҫo rrespondio, e dixo al enperador: Señor, dame plazo, que tome consejo con mi madre. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I agora ven, te dare agora konsejo, i salva tu vida, i la vida de tu ijo Shelomo. (Biblia, Const. 1873)

I tuvo sus konsejos kon Yoav, ijo de Tseruya, i kon Evyatar el saserdote; i eyos ayudaron de parte de Adoniya. (Biblia, Const. 1873)

Porke son djente perdida de konsejo, i no ay en eyos entendimiento. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1285

267190

konsigo prep.

איתו, עימו

Komo una mala aksion trae otra konsigo (Tefilat Imanuel, 1924)

I alecho a su ijo asta ke lo desteto, i despues ke lo uvo destetado lo izo suvir konsigo. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1286

267460

konsolar v.

ניחם; עינג; סיפק מאווי

No bushkes de konsolarlo mientres su muerto esta delantre de el (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

322

268010

konsuegrar v.

בא בקשרי מחותנות

i konsogro kon puevlos estranyos. (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6819

268200

konsumido adj.

שצרכו אותו, שהוחלש, שאוכל, שרזה, שמיצו את נוזליו, תבשיל שאיבד את הרוטב שלו מרוב בישול

Konsumidos seran de ambre, i komidos de fievre ardiente, i de tajamiento amargo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2339

268220

konsumir v.

צרך, כילה, מיצה, בישל עד אובדן כל הנוזלים; החליש, מוטט

Suvio umo de su nariz, i de su boka fuego konsumio, brazas se ensendieron de el (Biblia, Const. 1873)

i konsumira la tierra i su ermoyo, i enflamara los simientes de los montes. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2601

268290

kontado adj.

חשוב, ראוי לציון, נכבד, מפורסם; נחשב; ספור

El korban Pesah era komido salvo en la noche i non era komido salvo asta medianoche i no era komido salvo a sus kontados i non era komido salvo asado (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i no lo miraron ni en la kara i aborresieron su palavra komo una piedra ke esta enriva de la tierra ke no es kontada por nada (P. R. Eliezer, 1876)

I sera, kuando mi senyor el rey yaziere kon sus padres, yo i mi ijo Shelomo seremos kontados por pekadores. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

323

268490

kontar v.

סיפר; ספר, חישב; הביא בחשבון, החשיב, כלל; סמך על

I le kontaron todas las kozas ke les avia akontesido (Biblia, Const. 1873)

e a sus estrelleros contoles todas estas palabras, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i vidola Yeuda i kontola por eskarada ke kuvrio sus fases i akosto a eya a la karrera (Biblia, Const. 1547)

i la suerte kayo sovre Yona i le disheron: kontanos agora por kavza de kien nos akontesio este mal (Biblia, Const. 1873)

ke todo el ke depierde alma una de Israel konta sovre el el pasuk komo se sosteniera un mundo yeno ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i todos los mayorales de la kompanya vinieron, i kontaron a Moshe. (Biblia, Const. 1873)

Los eskapados del ruido de los saetadores onde sakan agua, ayi kontaran las djustedades de A', las djustedades de su senyorio [aldea] en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1287

268690

kontener v.

הכיל, כלל, החזיק

No agas atension al kantaro si no aloke kontiene (Tefilat Imanuel, 1924)

Un kantaro viejo no kontiene vezes ni vino nuevo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1289

268800

kontentar v.

השביע, השביע רצון, גרם קורת רוח

Se yama riko kien se alegra i kontenta kon su parte (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1636

268920

kontigo prep.

אתך

Yo so la mujer ke estuvi kontigo aziendo mi orasion a A'. (Biblia, 1873)

Porke kontigo korro en fonsado, por mi Dio salto la muraya (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7240

269010

kontínuo adj.

מתמיד, המשכי, מתמשך, רצוף

i ayo el vizir a este viejo ke savia en toda sensia i saver, i veendolo ansi ensalsolo i onrolo, i fue en su kaza de kontinuo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

324

269120

kontra prep.

נגד, כנגד, בנגוד ל-, לעומת

de los ke se levantan kontra eyos. (Biblia, Const. 1873)

Para achakarse kontra nozotros i para echarse sovre nozotros (Biblia, Const. 1873)

Los ijos de mi madre se airaron kontra mi (Biblia, Const. 1873)

Porke guardi los kaminos de A' i no izi maldad kontra mi Dio (Biblia, Const. 1873)

Sometiste debasho de mi los ke se levantaron kontra mi (Biblia, Const. 1873)

levantate, vate a Ninve, la sivdad grande i apregona kontra eya (Biblia, Const. 1873)

empero los ijos de Israel falsaron falsia en lo enheremado .. i el folor de A' se ensendio kontra los ijos de Israel (Biblia, Const. 1873)

ma erl no savia ke avia aselada kontra el detras de la sivdad (Biblia, Const. 1873)

De Efrayim salio su raiz kontra Amalek; despues de ti, Binyamin, entre tus puevlos. (Biblia, Const. 1873)

i disheron el uno al otro: ek, el rey de Yisrael a alkilado kontra nozotros a los reyes de los Hiteos, i a los reyes de los Aisianos, para venir kontra nozotros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2343

269690

kontrario adj.

מנוגד, נוגד, נגדי, מתנגד, הפוך

Kon el limpio seras limpio, i kon el tuerto seras kontrario i al puevlo povre salvaras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

802

270010

konturbar v.

זעזע, בלבל

Gualardonan su alma, varon de merced, y conturban su carne, cruel. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3765

270030

konturviar v.

פגע ב-, העליב, צער, הקניט; עכר

empero vozotros guadradvos de lo enheremado no sea ke vos agash enheremados … i agash enheremado al real de Israel i lo konturvesh (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

326

270180

konvenir v.

בא לידי הסכם, הסכים; התאים, הלם; היה בעל עניין

e fazed andamio, konviene a saver, guarda a la ley, (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5537

271010

koral (2) m.

רפת, דיר, אורווה, מכלאה

Yissahar azno guesudo yazien entre los `korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los `korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

En los espartimientos de Reuven grandes pensamientos del korason. Por ke kedaste entre los korales, para oir los rechiflos de los revanyos? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

327

271050

korasón m.

לב, לבב, ליבה; מרכז

akosta tu oreja a mi, oye mi dicho. (Biblia, Const. 1873)

de varones kon tu mano, O H'; de varones del mundo; (Biblia, Const. 1873)

su parte es en esta vida, i de tu tezoro eskondido inches su vientre; (Biblia, Const. 1873)

Krea en mi, O Dio, korason limpio, i renova esprito derecho adientro de mi. (Biblia, Const. 1873)

Prevaste mi korason, me vijitaste de noche, me ezmeraste, (Biblia, Const. 1873)

I kuando oimos esto se diritio nuestro korason (Biblia, Const. 1873)

En el dia de la alegria de su korason (Biblia, Const. 1873)

Enfiuziose en eya korason de su marido i espojo no menguara  (Tefilat kol Pe, 1891)

Ma Hana eya avlava en su korason, solamente se movian sus lavios i no se oiya su boz (Biblia, 1873)

mas el mi Señor semeja que es ҫerca de nos, e es mucho ҫerca de nuestros coraҫones, segund esta escrito: ҫerca es el Señor a cada uno que lo llama con verdadera contriҫión, e de coraҫon. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i izieron todo savio de korason en azientes la ovra a el tavernaglo de Dio (Biblia, Const. 1547)

i todas las mujeres ke enalso su korason a eyas kon sensia ilavan a el kaverno (Biblia, Const. 1547)

i el korason del puevlo se diritio i se izo komo agua (Biblia, Const. 1873)

i tu avlaras a todos los savios de korason, los kuales yo inchi de espirito de saviduria ke agan los vestidos de Aaron para santifikarlo (Biblia, Const. 1873)

mijor por andar a kaza del limunio mas ke andar a kaza del konbite, por lo ke el kavo de todo el ombre i el bivo dara a su korason (Biblia, Viena 1841)

mijor tristeza mas ke rizo, porke kon pezgadumbre de fases se abonigua korason (Biblia, Viena 1841)

I viendo Delila ke le avia deskuvierto todo su korason, enbio i yamo a los prinsipes de los Pelishteos, diziendo: suvid esta vez, porke el me deskuvrio todo su korason. (Biblia, Const. 1873)

I viendo Delila ke le avia deskuvierto todo su korason, enbio i yamo a los prinsipes de los Pelishteos, diziendo: suvid esta vez, porke el me deskuvrio todo su korason. (Biblia, Const. 1873)

En los espartimientos de Reuven grandes pensamientos del korason. Por ke kedaste entre los korales, para oir los rechiflos de los revanyos? (Biblia, Const. 1873)

en los espartimientos de Reuven grandes peshkirimientos del korason. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1998

271410

korbán (ebr.) m.

קורבן

I de todos los minim ke son teorim lo ke se eskojeron para ayegar por korban ola son treske son buey i karnero i kavron (P. R. Eliezer,1876)

El korban Pesah era komido salvo en la noche i non era komido salvo asta medianoche i no era komido salvo a sus kontados i non era komido salvo asado (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

non korban de kulpa i non ofisiones; non termino i non suertes; non palasio i non el minudo ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4123

271530

kordón m.

ענק, רביד, מחרוזת, שרשרת; שרוך, חבל, חוט, רצועה

i aras un frontal de oro fino i kavakaras sovre el komo kavakaduras de siyo santedad a A. i lo pondras sovre un kordon de kardeno i estara sovre la toka (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4124

271895

kornelina f.

אודם (מאבני החושן), קרנליאן

el primer orden: una kornelina, un topasio i una ezmeralda .. i el segundo orden: un karvonklo, una safira i un diamante (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2603

271900

kornijales m. pl.

פינות חיצוניות; קרנות

Sus sangres menesteroza kuatro dadivas sovre kuatro dadivas sovre kuatro kornijales (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1026

272050

korona f.

כתר, נזר, עטרה, זר; כתר לשן

Kon la korona ke le enkorono su madre en el dia de su despozorio (Biblia, Const. 1873)

La buena fama es la korona verdadera superiora a todas (Tefilat Imanuel, 1924)

Ni te siervas de la Ley komo korona para eksplotarla (Tefilat Imanuel, 1924)

Tres koronas ay: la korona dela Ley, la del saserdusio i la de el reino (Tefilat Imanuel, 1924)

i tomi la korona ke tenia sovre su kavesa, i la ashorka ke tenia sovre su braso, i las trushe aki a mi senyor. (Biblia, Const. 1873)

La altura del un pilar era diez i ocho kovdos, i la korona sovre el era de alambre, i la altura de la korona era tres kovdos, i avia red i granadas sovre la korona al derredor, todo de alambre; i las mizmas kozas en el pilar segundo kon la red. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2604

272240

korredor/era n.

סוכן, מתווך, סרסור; רץ

Yeuda ijo de Tema dizien: see fuerte komo el tigro i lejero komo la agila i korredor komo el siervo i barragan komo el leon por azer veluntad de tu padre en los sielos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1027

272380

korrer m.

זרימה, שטף, זרם; מרוץ

Sontraeme detras deti, korreremos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

333

272390

korrer v.

רץ; (על נוזלים:) זרם, שטף; נבע; דלף

Se alegra komo barragan para korrer el kamino. (Biblia, Const. 1873)

Porke kontigo korro en fonsado, por mi Dio salto la muraya (Biblia, Const. 1873)

I izo para si kuatriguas i kavayeros, i sinkuenta varones ke korrieran delante de el. (Biblia, Const. 1873)

i vieron las mujeres kada una su mano kortada chorreando de sangre, i ke la sangre korria en los vestidos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

334

272640

korriente f. & adj.

זרם, שטף, מפל, משב; שוטף, זורם; קל, קליל; נוכחי; מצוי בשוק

Aze maraviozas tus mersedes, (Biblia, Const. 1873)

i a lugar ke los arroyos andantes i korrientes, ayi eyos tornantes por andar de kanales de el avismo. (Koelet Targum,1744)

i me echaste en el profundo, en medio de las mares i la korriente me rodeo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1293

272790

korrupsión/korrumpsión f.

שחיתות, רקבון, קלקול, עיוות, סטיה, סילוף, זיוף, קלקול המידות

Bendicho el ke no kave delantre su prezensia indjustisia, ulvido, parsialidad, ni korrupsion (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1028

272815

korsa f.

צביה

Yo vos kondjuro, O ijas de Yerushalayim! Por las korsas o por las siervas del kampo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1029

272880

korso m.

צבי; מהלך, מסלול; שיעור, קורס; ערך

Semejante es mi kerido al korso, o al kavrito de los siervos (Biblia, Const. 1873)

Tornate asemejate al korso o al kavrito de los siervos sovre los montes de Bater. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7242

272920

kortado adj.

חתוך; נימול

i vieron las mujeres kada una su mano kortada chorreando de sangre, i ke la sangre korria en los vestidos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3767

272950

kortador/dera n.

גזרן, חייט

sean kortadores de lenya i sakadores de agua para toda la kompanya (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4827

273380

korte f.

חצר; חצר המלך, אנשי החצר; בית משפט; חוד, להב; חתך; בד גזור לבגד; גזרה; חיזור

I levanto la korte al derredor del tavernakulo i del ara, i metio la mamparansa de la puerta de la korte. Ansi akavo Moshe la ovra. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1031

273570

kortina f.

וילון, וילון מיטה, פרגוד, מס; פרוכת

Komo las tiendas de Kedar, komo las kortinas de Shelomo (Biblia, Const. 1873)

I se komia adientro de las kortinas a machos de ke'huna en kualker komida a sua i noche asta medianoche (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

non alsasion i non azazel; non parohet o kortina i non toro de la linpieza ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3034

273920

kosho adj. & m.

צולע, פיסח, חיגר, נכה

estonses saltara komo el siervo kosho i kantara luenga de mudo (Biblia, Const. 1743)

todo el ke non es, non siego i non kosho i non mudo i se aze komo uno de eyos non se muere de la vejes asta ke se aze komo uno de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1824

273925

koshte m.

קוֹשְׁטְ (מסממני הקטורת)

El koshte doze kashkara de espesia tres sinamon mueve, yerva shavonal mueve medidas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

336

274070

kostal adj.

של הצלעות; חופי

I la moneda tornada en la boka de vuestros kostales (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

337

274090

kostal m.

אמתחת, שק

I fue ke kuando vinimos al mezon, i avrimos nuestros kostales (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

338

274550

kovdisiado adj.

נחשק

Kovdisiavles son mas ke oro, i mas ke mucho oro fino, (Biblia, Const. 1873)

i vido la mujer ke bueno el arvol para komer i ke deseo el para kos ojos i kovdisiado el arvol para entender (Biblia, Const. 1547)

i aborresieron tierra buena i kovdisiada ke era por la parte de mizrah i se fueron a Bavel ke es Bagdat (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3768

274560

kovdisiar v.

שאף ל-, חמד, חשק

yo vidi en el espojo un manto babiloniko bueno i dosientos siklos de plata i una lengua de oro de pezo de sinkuenta siklos i los kovdisi (Biblia, Const. 1873)

i also Zeliha, mujer de su senyor, a sus ojos i vido a Yosef ke era ermozo muncho, i kovdisio su ermozura en su korason (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

339

274580

kovdo m.

מרפק; אמה - מידת אורך

Entre vozotros i eya ayga espasio komo dos mil kovdos de medida (Biblia, Const. 1873)

longura de la tela la una vente i uno kon el kovdo i anchura kuatro kon el kovdo la tela la una (Biblia, Const. 1547)

La altura del un pilar era diez i ocho kovdos, i la korona sovre el era de alambre, i la altura de la korona era tres kovdos, i avia red i granadas sovre la korona al derredor, todo de alambre; i las mizmas kozas en el pilar segundo kon la red. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3466

274610

kovertero m.

כיסוי; וילון; פרוכת

i izo kovertero para la tienda de kueros de barvezes envermejesidos i kovertero de kueros de guadamese de arriva (Biblia, Const. 1547)

i el kovertero ke estara sovre eya i todos los atuendos de la tienda i la meza i sus atuendos i la almenara .. i el aguamanil i su asiento (Biblia, Const. 1873)

i siendo ke oiya el memuné a boz de sus pies del koen gadol ke el salien, alsava el kovertero ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

non linpiezas i non sevos; non linpieza i non tevilá o lavamiento; ... non kovertero i non keruvim; non ensensio i non pan de las fases ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4326

274630

kovijado adj.

עטוף, מכוסה

darsho r. Shimlay: a ke asemeja el ninyo en estentinas de la madre? a un kuaderno ke esta kovijado i doblado ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

340

274970

koza f.

דבר, חפץ, דבר מה, עניין

i no ay koza eskondida de su kalor. (Biblia, Const. 1873)

No ay koza ke no tenga su valor (Tefilat Imanuel, 1924)

Si neglijas el estudio de la Ley neglijas djunto eya muchas kozas (Tefilat Imanuel, 1924)

e dixo a cada cosa: sed, y fue; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

sovre la delantera de la toka estara i estara sovre la frente de Aaron i yevara Aaron el delito de las kozas santas (Biblia, Const. 1873)

Fue esta koza echa de mi senyor el rey, i no iziste saver a tu siervo kien se avia de asentar sovre la siya de mi senyor el rey despues de el? (Biblia, Const. 1873)

Porke serkano es el dia de su kevranto, i se apresuran las kozas aparejadas para eyos. (Biblia, Const. 1873)

i denunsio Bil'am a la koza la esta a Angeas, i se desfeuzio Angeas i no se sinto por desender a Misrayim a la pelea (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i komo oyia el merkader a esta koza, se alevantava i se iva deyos kon tristura i amargura muncha de alma (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5274

275220

kozer v.

בישל, אפה

manyana es la olgansa de shabat santo a A': lo ke tenesh ke kozer, kozeldo oy, i lo ke tenesh ke kozinar, kozinaldo, i todo lo ke sovrare, deshaldo para vozotros en guardia asta la manyana. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1639

275231

kozerse v. refl.

בושל, נאפה; התבשל; הבשיל

Kuando algun varon sakrifikava sakrifisio vinia el moso del saserdote kuando la karne estava koziendose (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1825

275290

kozinado adj.

מבושל

Nahum el madi dizien ensenderan kon sevo kozinado i savios dizientes tanto kozinado i tanto ke non el kozinado non ensenderan kon el. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5275

275310

kozinar v.

בישל

manyana es la olgansa de shabat santo a A': lo ke tenesh ke kozer, kozeldo oy, i lo ke tenesh ke kozinar, kozinaldo, i todo lo ke sovrare, deshaldo para vozotros en guardia asta la manyana. (Biblia, Const. 1873)

i fueron aguas las estas a Yania la reina i para todos sus kavzos, para bever i para kozinar kon eyas, i por lavar kon eyas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2523

275480

kreador m.

יוצר, בורא

I azien aolgantamiento de espirito a su kreador (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

no se apiadaron sovre el kavod de su kreador a venderle koza de komida a el forastero i al pasajero ke pasava por su sivdad (P. R. Eliezer, 1876)

no tuvieron la avtaha en su kreador, sino en muchedumbre de su rikeza, ke la rikeza enpusha de sus patrones temor de el kreador i se enfeguzian en su rikeza (P. R. Eliezer, 1876)

i membra a tu kreador en dias de tu manseves, mientres ke non vengan dias del mal i se ayegen anyos ke diras: non ay a mi en eyos veluntad (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

341

275490

krear v.

יצר, עיצב; המציא

Krea en mi, O Dio, korason limpio, i renova esprito derecho adientro de mi. (Biblia, Const. 1873)

Este ombre ke keres krear tuyo es i el es korto de dias i arto de ravia i viene a pekar (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2760

275860

kreser v.

גדל, צמח, צמח לגובה, התארך; גידל; הגדיל, האריך

e allego las aguas en un lugar, e llamoles mares, e sello las con arena que non cresҫieren, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i ponerlae desoladura no sera apodada i no sera kavada i kresera kadro i espino (Biblia, Const. 1743)

i en la vid tres sarmientos i eya komo floresien kresia a su ermoyo maduravan sus razimos uvas (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2001

276160

kriador m.

בורא, יוצר

Se alevanto enpies Adam arishon i era su forma muy aformuziguada en asemejansa de su kriador (P. R. Eliezer,1876)

criador que crio el mundo en seys dias e folgo el seteno de todos sus fechos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Del fuerte ke te krio te olvidaste, i te olvidaste del Dio tu Kriador. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2002

276200

kriansa f.

יצור, בריה; בריאה, יצירה

En el dia sejeno dela kriansa de el mundo izo kitar el Sh.yit. de la tierra todo modo de beemot zeharim i nekevot (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2003

276220

kriar v.

ברא, יצר; הניק; גידל (ילדים)

I lo vieron a el todas las kriansas i se espantaron de el muncho entendieno ke era el ke las krio. (P. R. Eliezer,1876)

criador que crio el mundo en seys dias e folgo el seteno de todos sus fechos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

e crio al ome, e crio al parayso, e crio el ynfierno. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i algunos desharon de eyo asta la manyana, i krio guzanos, i se fedio; i se ensanyo kontra eyos Moshe. (Biblia, Const. 1873)

Del fuerte ke te krio te olvidaste, i te olvidaste del Dio tu Kriador. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2004

276240

kriarse v. refl.

נברא, נוצר

I ayi le aparesio el pozo ke se krio en viernes ben ashemashot (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4127

276455

krisolito m.

תרשיש (מאבני החושן)

i el terser orden una ligura, una agata i un ametisto, i el kuarto orden un krisolito, i un oniks i un jaspe (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4828

276870

krosta (it.) f.

קרום, קרום לחם, חלק קשה, גלד, קליפה, קליפת העץ; שכבת לכלוך

O la karne, kuando uviere en su kuero kemadura de fuego, i uviere en la krosta de la kemadura mancha klara blanka envermejesida, o solo blanka, el saserdote la mirara ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1640

276980

krudo adj.

חי, לא בשל, בוסר, נא, לא מבושל; גולמי, בלתי מעובד; גס רוח

Porke no tomara de ti karne kozida sino kruda. (Biblia, 1873)

Kon ke ensenderan i kon ke non ensenderan? Non ensenderan non kon lana de alarze, non kon lino krudo, non kon sezes de seda. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

857

277000

kruel adj.

אכזר, אכזרי

Gualardonan su alma, varon de merced, y conturban su carne, cruel. (Biblia de Ferrara, 1553)

Veneno de dragones es su vino, i tosigo kruel de bivoras. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7247

277110

kuadernar v.

כרך

metimos veluntad de muestra alma en eyos para enkuadernarlos kon pendola de fierro i plomo, komo todos los livros los vinientes a muestra mano (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5277

277120

kuaderniz m.

שְׂלָו, צוצלת

I akontesio ke a la tarde suvieron kodornizes, i kuvrieron el real (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4327

277130

kuaderno m.

מחברת, יומן רישום

darsho r. Shimlay: a ke asemeja el ninyo en estentinas de la madre? a un kuaderno ke esta kovijado i doblado ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4128

277170

kuadrado adj.

מרובע, רבוע; באירוניה: שמן, נפוח

i aras el pechoral de djuisio de echura de maestro … kuadrado sera i doblado, un palmo sera su longura i un palmo su anchura (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2764

277370

kual /kuala? kualos?/kualas

מי/מה זה?, מי/מה זו?, מי/מה אלה?

E dixo: qual es el gentio que tiene al Señor ҫerca del commo nos otros lo tenemos quando lo llamamos, e a la ora del menester nos rresponde? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i tu avlaras a todos los savios de korason, los kuales yo inchi de espirito de saviduria ke agan los vestidos de Aaron para santifikarlo (Biblia, Const. 1873)

a lo kual el kapitan avia respondido al varon del Dio, diziendo: ek, si A' iziera ventanas en los sielos, seria tal koza? I el disho: tu lo veras kon tus ojos, ma no komeras de eyo.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2606

277490

kualker/kualkier cf. kualseker

I se komia adientro de las kortinas a machos de ke'huna en kualker komida a sua i noche asta medianoche (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4328

277500

kualmente adv.

לפיו/לפיה; בעצם, לאמיתו של דבר, כאילו, כמו

r. Yeuda dize kualmente el Shir a-Shirim enkona a las manos i sovre Koelet disputa ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

meldamos kualmente demandaron los talmidim a ribi Nehunia ijo de Akana: kon loke alargastes dias? le disho a eyos: en mis dias non me onri kon dezonra de mis konpanyeros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

342

277560

kualseker adj.

לא חשוב איזה/מה/מי/ כמה, יהיה אשר יהיה, כלשהו, איזשהו

Kualkiera ke se estuviere kontigo en kaza (Biblia, Const. 1873)

Se yama savio kien aprende de kualkier persona (Tefilat Imanuel, 1924)

I todo bevraje ke es de bever en kualkier atuendo sera enkonado. (Biblia, Const. 1873)

I el le disho: si atar me ataren kon kuerdas nuevas, kon las kuales nunka fue echa ovra, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1297

277580

kualunke adj.

לא חשוב איזה/מה/כמה, יהיה אשר יהיה, כלשהו

Se umilde delantre kualunke persona (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

343

277600

kuando adv.

כאשר, כש-

se artan sus ijos, i deshan su sovraje a sus chikitos. (Biblia, Const. 1873)

Para ke seas djustifikado kuandoavlares, (Biblia, Const. 1873)

asta kuando no keresh guardar mis enkomendansas i mis leyes? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

345

277680

kuanto/kuantos/kuantas adv.

כמה

tu ke salvas kon tu derecha a los ke se abrigan en ti, (Biblia, Const. 1873)

Sea la temor de tu maestro kuanto ala ke reviene por Dio (Tefilat Imanuel, 1924)

kuanto ermozo es el kaveyo de tu kavesa, toma el peine de oro ke esta en kaza i peinate kon el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7249

277870

kuarta m.

מידה לנוזלים (רבע אוקה, 320 גרם)

i lo ke vistes manta tenyida de kuantas kolores , vinyas ternas i plantaras en el todo modo de arvol (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1827

277980

kuarto m.

רבע; מטבע

Sal de sedomit kuarto de la medida yerva suvien fumo todo loke el (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7016

277985

kuarto adj.

רביעי

A los nueve del mez kuarto, la ambre se enfortesio en la sivdad, i no uvo pan para el puevlo de la tierra. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7577

278000

kuatrén/o adj.

רביעי

kantar kuarteno disho Moshe el porfeta kuando ayego su tiempo por espartirse de el mundo i kastigo kon eya a su puevlo kaza de Israel (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1032

278010

kuatrigua f.

מרכבת ארבעה סוסים

A la kavayeria en las kuatriguas de Par'o te asemeji, kompanyera mia (Biblia, Const. 1873)

I izo para si kuatriguas i kavayeros, i sinkuenta varones ke korrieran delante de el. (Biblia, Const. 1873)

i ek, las kuatriguas i los kavayeros lo alkansaron. (Biblia, Const. 1873)

La madre de Sisera katava por la ventana, i alguayava por la resha, diziendo por ke se tarda su kuatrigua de venir? por ke se tardan las ruedas de sus kuatriguas? (Biblia, Const. 1873)

kuando salieron Israel de Ayifto presigieron Par'o i su real despues eyos kon katriguas i kon kavayeros i era el kamino serrado a eyos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

I tomaron dos kuatriguas de kavayos; i enbio el rey detras del real de los Arameos, diziendo: andad i ved.(Biblia, Const. 1873)

Porke Adonay avia echo ke en el real de los Arameos se oyera sonido de kuatriguas, i sonido de kavayos, sonido de fonsado grande;(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4130

278040

kuatro num.

ארבע, ארבעה

i inchiras en el inchimiento de piedras, kuatro ordenes de piedras (Biblia, Const. 1873)

I toda otra sierpe de ave ke tiene kuatro pies, abominasion vos sera. (Biblia, Const. 1873)

I avia kuatro varones leprozos a la entrada de la puerta, i disheron el uno al otro: por ke nos estamos aki asta ke muramos? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2133

278050

kuatropea f.

בהמה גסה, בקר

Estos son los animales ke komeresh de todas las kuatropeas ke estan sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

porke iziste esta, maldicho tu mas de toda la kuatropea i mas de toda animal de el kanpo (Biblia, Const. 1547)

los israelitas prearon para si las kuatropeas i el espojo de akeya sivdad (Biblia, Const. 1873)

estos son los animales ke komeresh de todas las kuatropeas ke estan sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

Todo el ke tiene pesunya, i ke tiene la pesunya endida, i ke alsa la rumia, entre las kuatropeas, este komeresh. (Biblia, Const. 1873)

ke aremos al varon el este ke mato a la alimanya la esta ke atemo a muestras kuatro peas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7017

278180

kucharón m.

תרווד, מצקת

I las oyas, i las paletas, i las despaviladeras, i los kucharones, i todos los atuendos de alambre, kon ke servian, tomaron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4329

278190

kuchara f.

כף

i sinko atuendos en sus manos el sesto i el koz en mano una i el brasero en mano una i kuchara i kuvierta en mano una ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7251

278380

kuchiyo/kuchío m.

סכין

i despues ke komieron les dieron a kada una una sidra, i les dieron un kuchiyo a kada una ke mondara la sidra (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

347

278780

kuedra f.

חבל, מיתר, רצועה, מיתר של כלי נגינה

Entonses eya los abasho kon una kuerda por la ventana (Biblia, Const. 1873)

Kuando me rodearon olas de muerte, arroyos de maldad me torvaron, kuerdas de Sheol me rodearon (Biblia, Const. 1873)

i el espirito de A' paso sovre el, i las kuerdas ke estavan sovre sus brasos fueron komo lino ke esta kemado kon fuego, i sus atadores se kayeron de sovre sus manos. (Biblia, Const. 1873)

I el le disho: si atar me ataren kon kuerdas nuevas, kon las kuales nunka fue echa ovra, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)

I lo ataron kon dos kuerdas nuevas, i lo izieron suvir de la penya. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon le disho: si me ataren kon siete kuerdas freskas ke no se enshugaron, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)

i kon el tenia un azno ke yevava una manta buena tenyida kon kuantos modos de kolores, la manta estava atada kon una kuerda sovre el azno (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1299

278930

kuenta f.

חשבון; חרוז

Malgrado tu veluntad sos kreado, nases, mueres i ovligado por dar kuenta de tus ovras (Tefilat Imanuel, 1924)

Trezientos i sesenta i ocho livras eran en eya 365 komo kuenta de dias de el anyo, livra en kada dia (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

rodei yo i mi korason por saver i por eskulkar i bushkar sensia i kuenta, i por saver malisia de lokura i la lokura de enlokesimientos (Biblia, Viena 1841)

ve esto ayi, disho Koelet, una por una por ayar kuenta (Biblia, Viena 1841)

i enkomendo a todos sus siervos por apanyar tajantes de piedras a miles i a miyares, i tajaron piedras munchas a non kuenta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3957

278970

kuento m.

חשבון, סכום, כמות, רווח; סִפּוּר

despues de este kuento de el mabul enpesaron los dorot a fruchiguar i muchiguar komo el sierpe grande ke paria sesh de una ventrada (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1641

279320

kuerno m.

קרן, שופר

A' djuzgara los kavos de la tierra i dara fortaleza a su rey i enaltesera el kuerno de su untado. (Biblia, 1873)

Mi korason se goza en A', mi kuerno se enaltese en A', mi boka se ensancha sovre mis enemigos. (Biblia, 1873)

i los saserdotes tanyeron kon las trompetas, i sera ke kuando sonaren largamente kon el kuerno de karnero kuando oyeresh el sonido de la trompeta (Biblia, Const. 1873)

i siete saserdotes yevaran siete trompetas de kuernos de karneros delante del arka (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1829

279390

kuero m.

עור

Atuendos de palo i atuendos de kuero i atuendos de gueso i atuendos de vidro sus espandidos limpios i sus resivimientos enkonados (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i izo A' Dio a el omre i a su mujer tongas de kuero i izolos vestir (Biblia, Const. 1547)

i izo kovertero para la tienda de kueros de barvezes envermejesidos i kovertero de kueros de guadamese de arriva (Biblia, Const. 1547)

empero la karne del toro i su kuero i su fienda kemaras en fuego afuera del real (Biblia, Const. 1873)

su madre asenbra lo kolorado de el kuero i karne, i sangre i kaveyos i lo preto ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I el saserdote lo mirara al dia seteno, i si estender se uviere estendido en el kuero, el saserdote lo dara por enkonado; yaga de lepra es. ( Biblia, Const. 1873)

I si estender se estendiere en el kuero, entonses el saserdote lo dara por enkonado; yaga es. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7254

279450

kuerpo m.

גוף

i se puso sovre la kavesa piedras presiozas enkastonadas kon oro, i se afeito su kara i su kuerpo kon modos de afeites de mujeres (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2134

279480

kuervo m.

עורב

Todo kuervo segn su manera manera i el avestruz, i la leguja, i el laro, i el gavilan segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

i eredarlan pelikano i tartuga i mursiegano i kuervo moraran en eya (Biblia, Const. 1743)

i bendisho a Ham i a sus ijos ke sean pretos komo el kuervo i les izo eredar a porto de la mar (P. R. Eliezer, 1876)

todo kuervo segun su manera, i el avestruz, i la lechuza, i el laro, i el gavilan segun su manera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1033

279540

kuesta f.

גבעה, תל; מדרון, שיפוע; גדה, חוף; כתף

La boz de mi kerido! Ek este viene saltando sovre los montes ,saltando sovre las kuestas (Biblia, Const. 1873)

i sera sovre todo monte alto i sovre toda kuesta enshalshada pelagos arroyos de aguas (Biblia, Const. 1743)

las dos sus manos sovre dos sus sienes, dos sus brasos sovre dos sus ankas, los dos karkanyales sovre dos sus kuestas i su kavesa sovre dos sus rodias ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

Las bendisiones de tu padre se mayorgaron sovre las bendisiones de mis endjendradores, asta el termino de las kuestas de siempre: (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

Las bendisiones de tu padre se mayorgaron sovre las bendisiones de mis endjendradores, asta el termino de las kuestas de siempre: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2765

279600

kueyo m.

צואר

e cada uno de aquellos gentios llamaua la figura de su dios que lleuaua colgada al cuello. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5283

280260

kulantro adj.

כוסברה

i era komo simiente de kulantro, blanko, i su savor komo binmuelo kon miel. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3038

280350

kulevro m.

נחש

i sera la sekura por pelago i sekania por manadero de aguas en morada de kulevros (Biblia, Const. 1743)

el kulevro me sombayo i komi (Biblia, Const. 1547)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

de la derecha i de la istierda eran los deziertos ke eran yenos de kulevros adreones i detras de eyos era Par'o el malo i su real (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

348

280740

kulpa f.

אשמה, אשם; עבירה, חטא, עוון

Eskapame de la kulpa desangre, O Dio, Dio de mi salvasion, (Biblia, Const. 1873)

non korban de kulpa i non ofisiones; non termino i non suertes; non palasio i non el minudo ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I Shimshon les disho: yo sere sin kulpa esta vez de los Pelishteos, si mal les iziere. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

349

280860

kulpozo adj.

אשם

Si no lo parare delante de ti, sere kulpozoa ti todos los dias (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4488

281340

kumplido adj.

משכיל מאוד, מלומד; שלם, מושלם, גמור, מלא

todo esto en seer el palasio sovre su asiento i la ara sovre su konpustura



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2524

281380

kumplir v.

השלים, גמר, סיים; קיים, מילא

Ke ansi dize el pasuk: i ordenará sovre eya la alsasion i saumará sovre eya sevos de las pazes sovre eya kumple todas las ayegasiones todas eyas. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

adebdado es ante mi, por quanto no cunplio el mandamiento que me prometio, que me daria el diezmo de lo que oviese; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

e rresҫibieron e dixeron: faremos e rresҫibiremos, e gradesҫeremos e conpliremos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

351

281810

kupa f.

כוס, גביע; ''הלב'' בקלפים

El varon en mano de kien fue ayada la kupa, el sera mi siervo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4489

282355

kurkumar v.

נמק, נרקב

en tienpo ke Israel eran paran mientes a arriva i azian su servitud kon buen korason a su padre ke en los sielos se eran melizantes i si non, eran kurkumantes ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1999

282590

kurto adj.

קצר, תמציתי; חולף, בן חלוף, רגעי, ארעי; ביישן, חסר עוז

Este ombre ke keres krear tuyo es i el es korto de dias i arto de ravia i viene a pekar (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4831

283285

kuvertero m.

כפורת

I tomo i metio el Testimonio en el arka, i pozo las varas sovre el arka, i metio el kuvertero sovre el arka por ensima. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4332

283300

kuvierta f.

עטיפה; שמיכה, כיסוי (מיטה); כסות; גשר אניה, סיפון

i sinko atuendos en sus manos el sesto i el koz en mano una i el brasero en mano una i kuchara i kuvierta en mano una ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I espandio la tienda sovre el tavernakulo, i pozo la kuvierta de la tienda sovre eya por ensima, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

771

283380

kuvrir v.

כיסה, זרה, פיזר על; הטריד

Bendiciones a cabeza de justo, y boca de malos cubrira falsedad (Biblia de Ferrara, 1553)

el doladizo lo kuvrio maestro i platero kon el oro lo espande i kadenitas de plata le adjunta el platero (Biblia, Const. 1743)

ke provecho ke matemos a nuestro ermano i kuvramos a su sangre? (Biblia, Const. 1547)

i vidola Yeuda i kontola por eskarada ke kuvrio sus fases i akosto a eya a la karrera (Biblia, Const. 1547)

i az para eyos panyetes de lino para kuvrir la karne de su desnudez, dezde los lombos asta las ankas seran (Biblia, Const. 1873)

i tomaras todo el sevo ke kuvre las entranyas i el redanyo sovre el igado i los dos rinyones i el sevo ke esta sovre eyos i los saumaras en el ara (Biblia, Const. 1873)

I trusho el arka en el tavernakulo, i pozo el velo de la mamparansa, i kuvrio sovre el arka del Testimonio, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

I el rey David era viejo, entrado en dias; i lo kuvrian kon panyos ma no se kayentava. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio ke a la tarde suvieron kodornizes, i kuvrieron el real (Biblia, Const. 1873)

De Binyamin disho: el kerido de A' morara a figuzia serka de el; lo kuvrira todo el dia, i entre sus ombros morara. (Biblia, Const. 1873)

De Binyamin disho: el kerido de A' morara a figuzia serka de el; lo kuvrira todo el dia, i entre sus ombros morara. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3338

283390

kuvrirse v. refl.

השתעמם; התעטף, התכסה; כיסה עצמו כספית; רכש כנגד מכירות באשראי

i tiro panyo de su bivdez de sovre eya i kuvriose kon el velo i afeitose i asentose en Petah Enayim (Biblia, Const. 1547)

i kito su manto de sivre si i se kuvrio de sako i se asento sovre la seniza (Biblia, Const. 1873)

Te engordaste, te engrosaste, te kuvriste de sevo; i desho al Dio ke lo izo, i menospresio al fuerte de su salvasion. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3214

283600

kuzir v.

תפר

i supieron ke desnudos eyos i kuzieron oja de igera i izieron para eyos senyiteros (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1830

284650

lado m.

צד; צד הגוף

Non inchira ombre plato de azeite i ponerloa en lado de la kandela i meter kavesa de mecha entre eya para ke sea apozante (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

a kada uno una mosa, o dos; el espojo de kolores de brosladura, la ropa de kolor broslada de ambos lados, para lo servizes de los ke toman el espojo. (Biblia, Const. 1873)

i se asentava al lado de el i lo sombaia kon palavras kada dia para ke yaziera kon eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1831

284850

ladrón m. & adj.

גנב, גזלן, פורץ; נוכל, רמאי

El ke amata a la kandela porke el temien de djentes, de ladrones, de esprito malo, i si por el doliente ke duerma es livre (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1300

285020

lagar m.

גת; מרתף יינות, יקב; מחסן בר

Kien aprende de los chikos es komo si komiera uvas agras i biviera vino del lagar (Tefilat Imanuel, 1924)

i kavola i despiedrogola i plantola sarmiento i fraguo torre entre eya i tanbien lagar tajo en eya (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2135

285040

lagarto m.

לטאה; כינוי לאדם המתנפל על האוכל

I estos animales vos seran enkonados entre las sierpes ke van arrastrando sovre la tierra: la komadreja, i el raton, i el lagarto segun su manera, i la anaka, i el koah, i la letaa, i el homet, iel kameleon. (Biblia, Const. 1873)

I estos vos seran enkonados entre las sierpes ke van arrastrando sovre la tierra; la komadreja, i el raton, i el lagarto, segun su manera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3041

285840

lambrushko/lambrusko m.

ענבי בוסר; עוללות, שִׁכְחָה; בהשאלה: אדם חמוץ פנים

i aspero azer uvas i izo lambrushkos (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2346

285920

lampa (gr.) f.

מנורה, פנס

Porke Tu eres mi lampara, A', i A' esklaresera mi eskuridad (Biblia, Const. 1873)

la ordenansa grande akonantava a la ordenansa segunda de el saumerio



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1512

285980

lana f.

צמר

Rekerio lana i lino i izo kon veluntad de sus palmas (Tefilat kol Pe, 1891)

I non kon mecha de lana de savza, i non mecha de yerva de dezierto o kon verdura ke sovre fases de las aguas. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Kon ke ensenderan i kon ke non ensenderan? Non ensenderan non kon lana de alarze, non kon lino krudo, non kon sezes de seda. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2136

286090

langosta f.

ארבה, גובאי, חסיל; ''מזיק'' - אדם הגורם נזקים

Estas komeresh de eyos: la langosta segun su manera, el langostin segun su manera, i el hargol segun su manera, i el hagav segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

Estas komeresh de eyas: la langosta segun su manera, i el langostin segun su manera, i el hargol segun su manera, i el hagav segun su manera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2137

286095

langostín m.

סלעם (ארבה)

Estas komeresh de eyos: la langosta segun su manera, el langostin segun su manera, i el hargol segun su manera, i el hagav segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

Estas komeresh de eyas: la langosta segun su manera, i el langostin segun su manera, i el hargol segun su manera, i el hagav segun su manera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3772

286110

lansa f.

חנית, כידון, רומח

estiende la lansa ke tienes en tu mano a ti porke en tu mano la entregare (Biblia, Const. 1873)

I el mansevo ke le dava las nuevas disho: vine a kaso al monte de Gilboa, i ek, Shaul estava arrimado sovre su lansa (Biblia, Const. 1873)

Si veia eskudo o lansa entre kuarenta mil en Yisrael? mi korason es a los rejidores de Yisrael: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

352

286350

largamente adv.

בהרחבה; ברווח, בשפע; בנדיבות, ביד רחבה, ברוחב לב; לאורך זמן

sea tu kaza avierta largamente, i sean los povres los fijos de tu kaza, (Pirke avot, siglo XV)

i los saserdotes tanyeron kon las trompetas, i sera ke kuando sonaren largamente kon el kuerno de karnero kuando oyeresh el sonido de la trompeta (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2005

286490

largura f.

אורך, רוחב; מרחק; שפע, רווחה

Le disho a eya dame un poko de agua i un pedasiko de pan ke ya me dezmayo de ambre de la largura de el kamino i no le dio nada (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2138

286505

laro m.

שחף

Todo kuervo segn su manera manera i el avestruz, i la leguja, i el laro, i el gavilan segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

todo kuervo segun su manera, i el avestruz, i la lechuza, i el laro, i el gavilan segun su manera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4491

287090

lavamiento cf. lavadura

non linpiezas i non sevos; non linpieza i non tevilá o lavamiento; ... non kovertero i non keruvim; non ensensio i non pan de las fases ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

353

287160

lavar v.

רחץ, כיבס

Lavame bien de mi delito, i de mi pekado alimpiame. (Biblia, Const. 1873)

Lavame, i sere emblankesido mas ke nieve. (Biblia, Const. 1873)

I el ke komiere de su kalavrina, lavara sus vestidos i sera enkonado asta la tarde; (Biblia, Const. 1873)

I Moshe, i A'haron, i sus ijos lavavan en el sus manos i sus pies: ( Biblia, Const. 1873)

I pozo el agua-manil entre la tienda del plazo i el ara, i metio en el agua para lavar. ( Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

i fueron aguas las estas a Yania la reina i para todos sus kavzos, para bever i para kozinar kon eyas, i por lavar kon eyas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4836

287190

lavarse v. refl.

התרחץ

kuando entravan en la tienda del plazo, i kuando se ayegavan al ara, se lavavan, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

355

287230

lavio m.

שפה (שפתים)

eskucha mi orasion ke ago sin lavios de enganyo. (Biblia, Const. 1873)

O sinyor, avre mis lavios, i mi boka denunsiara tu loor. (Biblia, Const. 1873)

Por las ovras del ombre, por la palavra de tus lavios, (Biblia, Const. 1873)

Sabio de corazon tomar encomendanzas, y loco de labios tropezara (Biblia de Ferrara, 1553)

En muchedumbre de palabras no es vedada rebeldia, y vedan sus labios entendido. (Biblia de Ferrara, 1553)

Ma Hana eya avlava en su korason, solamente se movian sus lavios i no se oiya su boz (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1034

287270

lavor f.

עבודה, יצירה

Su interior adornado kon lavores de amor de las ijas de Yerushalayim (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3215

287480

lavrador m.

רוקם; מלאכת רקמה; עובד אדמה

i fue 'Hevel pastor de ovejas i Kayin fue lavrador de tierra (Biblia, Const. 1547)

Ma de los povres de la tierra desho el kapitan de los de la guardiya por vinyadores i por lavradores. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3216

287510

lavrar v.

רקם; עבד את האדמה

i enbiolo A' Dio de guerto de Eden por lavrar a la tierra ke fue tomado de ayi (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2525

287610

lazeria/lazerio (port.) f./m.

עבודה, עמל; עבודת פרך

Disho ribi Yeuda bienaventurado ken ke su lazería en la Ley (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

maldicha la tierra por ti, kon lazerio la komerash todos dias de tus vidas (Biblia, Const. 1547)

muchiguar muchiguare tu lazerio i tu ensintamiento, kon dolor pariras ijos i a tu marido tu deseo i el podestara en ti (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5545

287740

leche f.

חלב

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

El demando agua, i eya le dio leche, en plato de novles, prezento manteka. (Biblia, Const. 1873)

Manteka de vakas, i leche de ovejas, kon grosura de karneros, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1035

287910

lecho m.

ערש, יצוע, מיטה; שכבת חומר

tambien nuestro lecho reverdido (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5289

287970

lechuza f.

ינשוף, לילית, תנשמת

todo kuervo segun su manera, i el avestruz, i la lechuza, i el laro, i el gavilan segun su manera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5546

288360

lejislador m.

מחוקק

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

No se kitara la vara deYe'huda, ni ledjislador de entre sus pies, asta ke venga Shilo; i a el sera la ovediensia de los puevlos. (Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

No se kitara la vara deYe'huda, ni ledjislador de entre sus pies, asta ke venga Shilo; i a el sera la ovediensia de los puevlos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3775

288710

lenya f.

עץ (חומר), עץ הסקה; חבטות, מלקות; יער

sean kortadores de lenya i sakadores de agua para toda la kompanya (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2141

288800

lenyo m.

בול עץ; בהשאלה: טיפש, אטום ראש

I todo akeyo sovre ke kayere algo de eyos kuando son muertos, sera enkonado; sea algun atuendo de lenyo, o vestido, o kuero, o sako, kualkier atuendo kon ke se aze ovra, sera metido en agua, i kedara enkonado asta la tarde; i ansi sera alimpiado. (Biblia, Const. 1873)

I dos partiduras de lenyos akonantan a desenizamiento de ara la de adientro (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

358

288890

león m.

אריה, לביא, ארי; כינוי לאדם אמיץ לב

Se asemejan al leon ke dezea a arrevatar, i al leoniko asentado en lugares enkuviertos. (Biblia, Const. 1873)

Prefere ser la kola delos leones mas ke ser kavesa de las rapozas (Tefilat Imanuel, 1924)

Mas lejeros ke agilas, mas fuertes ke leones (Biblia, Const. 1873)

komo brama el leon i el kadilio sovre arrevatadura komo es apanyado apanamiento de pastores (Biblia, Const. 1743)

mas lejeros ke agilas, mas fuertes ke leones. (Biblia, Const. 1873)

I de Dan disho: Dan kachorrode leon; saltare de Bashan. (Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

Kachorro de leon Ye'huda. De la arrevatadura suviste, ijo mio. Arrodiyo, yazio komo leon i komo leona. kien lo levantara? (Biblia, Const. 1873)

I al dia seteno, antes ke el sol puziera, los varones de la sivdad le disheron: ke ay mas dulse ke la miel? i ke ay mas fuerte ke el leon? (Biblia, Const. 1873)

I de Dan disho: Dan kachorrode leon; saltare de Bashan. (Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

Kachorro de leon Ye'huda. De la arrevatadura suviste, ijo mio. Arrodiyo, yazio komo leon i komo leona. kien lo levantara? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

359

288950

leoniko m.

כפיר, גור אריה

Guardame komo la ninyeta del ojo, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4837

289010

lepra f.

צרעת

I varon o mujer, kuando tuviere yaga en la kavesa o en la barva, el saserdote mirara la yaga, i ek, si paresiere mas onda ke el kuero, i uviere en eya kaveyo ruvio, delgado, entonses el saserdote lo dara por enkonado; tinya es, lepra es de la kavesa o de la barva. ( Biblia, Const. 1873)

yaga de lepra es, ke enfloresio en la sarna ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7745

289030

leprozo adj. & m.

מצורע, של צרעת; כילי, קמצן

I avia kuatro varones leprozos a la entrada de la puerta, i disheron el uno al otro: por ke nos estamos aki asta ke muramos? (Biblia, Const. 1873)

I kuando akeyos leprozos vinieron al kavo del real entraron en una tienda, i komieron i bevieron, i tomaron de ayi plata, i oro, i vestidos, i anduvieron, i lo eskondieron;(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

360

289060

lesensia f.

רשות, זכות, רשיון, הרשאה

de sierto, ansi tanbien non ay el lisensia a el varon por avlar en eyo lo ke es aparejado por venir despues de el; (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4663

289130

leshano adj.

רחוק, מרוחק

todo esto previ kon la sensia, dishi: me asaventare, i eya leshana de mi (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4664

289145

lesho adj.

רחוק

lesho lo ke fue i ondo ondo ken lo ayara (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

361

289170

leshos adv.

רחוק, הרחק

Leshos sea de mi de azer esto! (Biblia, Const. 1873)

Fue komo navio de merkader de leshos traye su pan (Tefilat kol Pe, 1891)

i vieron a el de leshos i antes ke se ayegase a eyos i argumentaronse para el para matarlo i disheron kada uno a su ermano: ek duenyo de los suenyos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7580

289240

letra f.

מכתב, איגרת; אות; כתב

ayegamos en bashura de monte de Sinay i da a nos a tu Ley de kaza de tu trezoro ke en los sielos i agozarmozemos kon 22 letras ke esta eskrito en eyas (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2527

289390

levadura f.

שמרים, שאור

I porke non mesklan en eya miel? Por amor ke la ey disho: ke ninguna levadura i ninguna miel non saumidesh de el ofision para A'. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7581

289610

ley (1) f.

מטבע רומני

ayegamos en bashura de monte de Sinay i da a nos a tu Ley de kaza de tu trezoro ke en los sielos i agozarmozemos kon 22 letras ke esta eskrito en eyas (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

kuanto ermozo el puevlo el este por ser dado a eyos palavras de la Ley i sean komo frenos en sus keshadas (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

362

289620

ley (2) f.

תורה, חוק; אמונה, דת

Moshe resivio la ley enel monte de Sinay, i diola a Yeoshua, i Yeoshua a los viejos, (Pirke avot, siglo XV)

La Ley de H' es perfketa, ke torna el alma; (Biblia, Const. 1873)

en la solombra de tus alas eskondeme. (Biblia, Const. 1873)

Apoka tu negosio I desha tiempo para el estudio de la Ley (Tefilat Imanuel, 1924)

Desplasate por morar en un lugar de Ley (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien onra ala Ley es onrado por la djente (Tefilat Imanuel, 1924)

Ni te siervas de la Ley komo korona para eksplotarla (Tefilat Imanuel, 1924)

I porke non mesklan en eya miel? Por amor ke la Ley disho: ke ninguna levadura i ninguna miel non saumidesh de el ofision para A'. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Disho ribi Yeuda bienaventurado ken ke su lazería en la Ley (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

e en esa ora dixo Dios a los fijos de Ysrael: dame fiadores de afirmar la ley; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

todo el ke travaja en la Ley sus aziendas le prosperan a el ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

asta kuando no keresh guardar mis enkomendansas i mis leyes? (Biblia, Const. 1873)

Ley nos enkomendo Moshe por eredad a la kompanya de Yaakov. I fue rey en Yeshurun, kuando se adjuntaron las kaveseras del puevlo, los trivos de Yisrael a una. (Biblia, Const. 1873)

Ley nos enkomendo Moshe por eredad a la kompanya de Yaakov. I fue rey en Yeshurun, kuando se adjuntaron las kaveseras del puevlo, los trivos de Yisrael a una. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2769

290010

liberar v.

שיחרר, חילץ, גאל; התיר, פטר

E desҫendió el Señor por si, e libro a Abraham nuestro padre del forno del fuego. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1306

290050

líbero (it.) adj.

חופשי, עצמאי

No empongas tu voluntad a otros siendo kada uno es libero (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2142

290230

lievre/lievro m.

ארנב, ארנבת

I el konejo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya, enkonado vos sera. I la lievre, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya, enkonada vos sera. (Biblia, Const. 1873)

i la lievre, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonada vos sera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4134

290295

ligura f.

לשם (מאבני החושן)

i el terser orden una ligura, una agata i un ametisto, i el kuarto orden un krisolito, i un oniks i un jaspe (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2347

290330

lijero adj.

זריז; פועל בלי לחשוב; שטחי

Mas lejeros ke agilas, mas fuertes ke leones (Biblia, Const. 1873)

mas lejeros ke agilas, mas fuertes ke leones. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2349

290850

limpieza f.

נקיון, זכות, צחות; חטאת

I me pago A' segun mi djustedad, segun mi limpieza delante de sus ojos (Biblia, Const. 1873)

Me gualardono A' segun mi djustedad, segun la limpieza de mis manos me pago (Biblia, Const. 1873)

Limpieza de el puevlo i de el solo estas eyas: limpieza de el puevlo kavritos de presipios de mezes i de plazos sus degoyaduras en tsafon (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

non alsasion i non azazel; non parohet o kortina i non toro de la linpieza ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

non linpiezas i non sevos; non linpieza i non tevilá o lavamiento; ... non kovertero i non keruvim; non ensensio i non pan de las fases ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

365

290860

limpio adj.

נקי, טהור, זך, צח

I seas limpio kuando djuzgares. (Biblia, Const. 1873)

Krea en mi, O Dio, korason limpio, i renova esprito derecho adientro de mi. (Biblia, Const. 1873)

Alimpiame kon oregano, i sere limpio; (Biblia, Const. 1873)

El temor de H' es limpio, ke dura para siempre; (Biblia, Const. 1873)

Kien estudia siendo djoveno se asemeja ala tinta eskrita sovre papel limpio (Tefilat Imanuel, 1924)

Fueron kevrados son limpios. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Ribi Akiva dizien limpia eya i ensenderan kon eya. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Empero fuente i pozo onde se akojen aguas sera limpio; ma lo ke tokare en su kalavrina sera enkonado. (Biblia, Const. 1873)

I si kayere algo de su kalavrina sovre alguna simiente de asembradura, ke sea de sembrar sera limpia. (Biblia, Const. 1873)

Kon el limpio seras limpio, i kon el tuerto seras kontrario i al puevlo povre salvaras (Biblia, Const. 1873)

sabed que el Señor Dios, bendito es el e su nonbre, tenia guardada una poridat de ante que el mundo crio con dos mill años, e diola el dia de oy a los fijos de Ysrael, a los sabios e a los linpios, e esta es la bos e el tenblor que oystes. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I si la mancha klara se estuviere en su lugar, i no se uviere estendido en el kuero, sino ke esta eskura, inchasion es de la kemadura, i el saserdote lo dara por limpio; porke senyal de la kemadura es. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4665

290910

limunio m.

אבל, תוגה

korason de savios en kaza de limunio, i korason de lokos en kaza de alegria (Biblia, Viena 1841)

mijor por andar a kaza del limunio mas ke andar a kaza del konbite, por lo ke el kavo de todo el ombre i el bivo dara a su korason (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3777

290940

linaje m.

ייחוס, שושלת, צאצאים; אבות המשפחה

i los mansevos eskulkas entraron i sakaron a Rahav .. i sakaron a todos sus linajes, i lo puzieron afuera del real de Israel (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

369

291040

lingua f.

שפה, לשון; לשון (אבר בפה)

Kantara mi lengua tu djustedad. (Biblia, Const. 1873)

Boca de justo hablar sabiduria, y lengua de perversidades sera tajada. (Biblia de Ferrara, 1553)

Su boka avrio kon sensia i ley de mersed sovre su lengua (Tefilat kol Pe, 1891)

yo vidi en el espojo un manto babiloniko bueno i dosientos siklos de plata i una lengua de oro de pezo de sinkuenta siklos i los kovdisi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3959

291100

linguaje m.

לשון, שפה

i les rebolvio los linguajes en setenta modos i los izo setenta umot, kada uma i uma su linguaje i su eskritura (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

370

291160

linia f.

שורה, קו

Por toda la tierra salio su linya, i al kavo de mundo sus palavras; (Biblia, Const. 1873)

maestro de maderos tendio linia asenyalalo kon la almagra azelo kon las aplanaderas i kon el kompas lo asenyala i azelo komo asemejansa de varon (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

371

291190

lino m.

פשתן, בד פשתן

I los avia eskondido entre unas kanyas de lino ordenadas por eya sovre el tejado (Biblia, Const. 1873)

Rekerio lana i lino i izo kon veluntad de sus palmas (Tefilat kol Pe, 1891)

Tapetes izo para eya lino i aljaguan su vistido (Tefilat kol Pe, 1891)

I Shemuel ministrava delante de A' siendo moso senyido de un espaldar de lino. (Biblia, 1873)

Kon ke ensenderan i kon ke non ensenderan? Non ensenderan non kon lana de alarze, non kon lino krudo, non kon sezes de seda. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

diez telas lino torsido i kardeno i aljaguán i tinto vermejo keruvim ovra de maestro izo a eyos (Biblia, Const. 1547)

i toda mujer savia de korason kon sus manos ilavan i trusheron ilado a el kardeno i a el aljaguán a el tinto vermejo i al lino (Biblia, Const. 1547)

i az para eyos panyetes de lino para kuvrir la karne de su desnudez, dezde los lombos asta las ankas seran (Biblia, Const. 1873)

i broslaras la tonga de lino fino i aras la toka de lino fino i aras el sinyidero de echura de rekamador (Biblia, Const. 1873)

i el espirito de A' paso sovre el, i las kuerdas ke estavan sovre sus brasos fueron komo lino ke esta kemado kon fuego, i sus atadores se kayeron de sovre sus manos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1037

291290

lirio f.

חבצלת, שושן

Komo el lirio entre los espinos, ansi es mi kompanyera entre las ijas (Biblia, Const. 1873)

Mi kerido es mio i yo so suya, el apasenta entre los lirios (Biblia, Const. 1873)

Yo so la roza de Sharon, el lirio de los vayes (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3044

291620

lista f.

רשימה, פס

enel dia el este tirara A' a ermozura de los kashkaveles i las listas i las lunas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1308

291900

liviano adj.

קל, נוח, זריז; שטחי

Apresurate para observar mizmo preseptos livianos komo para fuir de los pekados livianos (Tefilat Imanuel, 1924)

para sienpre ke anbeze el ombre a su ijo ofisio i ke porfee ke sea el ofisio linpio i liviano, i ke bushke piadades de ken ke es de bushkar, ke es riko i las aziendas de el ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i pezaron las aguas kon todas aguas de tierra de Afrika i ayaron a aguas de romanos livianas mas ke aguas de Afrika (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1837

292050

livra f.

ליברה (מידת משקל); מָנֶה

I tres livras las sovrantes ke de eyas apanyava el koen gadol i tomava de eyos inchimiento de sus punyos en dia de kipur (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Trezientos i sesenta i ocho livras eran en eya 365 komo kuenta de dias de el anyo, livra en kada dia (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1839

292100

livre adj.

חופשי, משוחרר, פטור, בלי התחייבויות

Enpero si la apego el oyero de prisipio es livre, porke el atuendo uno (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2352

292160

livro m.

ספר

Ek, esta eskrito en el livro de Yashar (Biblia, Const. 1873)

i entre kon mi estos livros para meldar en eyos , i entre kon mi kantidad de mi bivienda (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i komo vino este livro a mano de Talmay, meldo en el i plugo en sus ojos muncho, i peshkiro en el kon su sensia , i prevo i ayo su bushkida , i desho de sovre el todos livros ke apanyaron a el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2353

292360

loar v.

הילל, שבח, פאר, רומם

Por tanto te loare A' en las djentes, i salmeare a tu nombre (Biblia, Const. 1873)

Ye'huda, tu, te loaran tus ermanos; tu mano en la serviz de tus enemigos; se enkorvaran a ti los ijos de tu padre. (Biblia, Const. 1873)

Ye'huda, tu, te loaran tus ermanos; tu mano en la serviz de tus enemigos; se enkorvaran a ti los ijos de tu padre. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2354

292460

lodo m.

בוץ, רפש, טיט; בהשאלה: אדם חסר מוסר, חסר אופי

I los moli komo polvo de la tierra, komo lodo de las kayes los desmenuzi, los espandi (Biblia, Const. 1873)

i kijeron avlar uno kon otro komo sus uzansas ir demandando kierpiches i lodo i no se entendieron unos a los otros lo ke ae avlavan (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

803

292900

loko m. & adj.

משוגע, מטורף, חולה נפש; שוטה, אויל; של טרוף, שגעוני

Hijo sabio haze alegrar padre, e hijo loco ansia de su madre. (Biblia de Ferrara, 1553)

E dixoles: locos, semejantes de vuestros dioses que estan colgados de vuestros pescueҫos, e estan muy lexos de vuestros coraҫones; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

korason de savios en kaza de limunio, i korason de lokos en kaza de alegria (Biblia, Viena 1841)

mijor por oir estulto de savios ke varon oyen kantar de lokos (Biblia, Viena 1841)

porke komo boz de espinos debasho de la oya ansi rizo del loko. i tambien esto nada. (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4670

293050

lokura f.

שגעון, טרוף, איוולת, סכלות

rodei yo i mi korason por saver i por eskulkar i bushkar sensia i kuenta, i por saver malisia de lokura i la lokura de enlokesimientos (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1517

293130

lombo cf. lomo

Senyo kon fortaleza ssz lombos i enfortesio sus brasos (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2006

293150

lomo m.

מותן, הגב התחתון, חלציים; נתחי בשר מותן של בהמה

I les dio un poko de pan i un poko de agua en una botezika i se la ato la botezika en sus lombos (P. R. Eliezer,1876)

i rompio Yaakov sus panyos i puso sako en sus lomos i alimunyose sovre su ijo dias muchos (Biblia, Const. 1547)

i az para eyos panyetes de lino para kuvrir la karne de su desnudez, dezde los lombos asta las ankas seran (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3470

293400

longura f.

אורך

longura de la tela la una vente i uno kon el kovdo i anchura kuatro kon el kovdo la tela la una (Biblia, Const. 1547)

i aras el pechoral de djuisio de echura de maestro … kuadrado sera i doblado, un palmo sera su longura i un palmo su anchura (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

372

293470

loores f. pl.

שבח, תשבחות, תהילות

kuando me despertare, me artare de tu semejansa. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5553

293570

losanía f.

עליזות, מרץ, עצמה, שגב

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

No ay otro komo el Dio de Yeshurun, ke kavaya en los sielos para tu ayuda, i kon su losania sovre la nuves. (Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

No ay otro komo el Dio de Yeshurun, ke kavaya en los sielos para tu ayuda, i kon su losania sovre la nuves. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5555

293610

lovo v.

זאב

Binyamin komo lovo arrevatara; por la manyana komera la prea, i a la tarde espartira el espojo.(Biblia, Const. 1873)

Binyamin komo lovo arrevatara; por la manyana komera la prea, i a la tarde espartira el espojo.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2772

293700

luego adv.

אז, תכף ומיד, סמוך אחר כך; אחר כך, אחרי כן

E luego fue al enperador, e el enperador le dixo: qué as en voluntad de fazer? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i la aselada se levanto presto de su lugar i korrieron luego ke el estendio su mano i vinieron a la sivdad i la prendieron (Biblia, Const. 1873)

i desierto el onbre espande su dedo en la lunbre en el mundo el este, lugo se kema ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

luego se ia por el kalejon ke era kon sus kandeles, alunbrado de una vanda i de otra, asta ke alkansava a la kaza de la tevila ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3045

293720

luenga f.

לשון

estonses saltara komo el siervo kosho i kantara luenga de mudo (Biblia, Const. 1743)

los meskinos i los dezeozos bushkantes aguas i non, sus luengas kon la sed se seko (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4671

293750

luengo adj.

ארוך

mijor prostemeria de koza mas ke su prisipio. mijor longo de espirito mas ke alto de espirito (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

373

293780

lugar m.

מקום, אתר, מושב, איזור; תפקיד

i a su lugar enbeve, i anda kamino del avismo, i esclarese a la manyana del lugar ke el puzo de ayi de ayer. (Koelet Targum,1744)

Justo de angustia es escapado, y vino malo en su lugar. (Biblia de Ferrara, 1553)

Desplasate por morar en un lugar de Ley (Tefilat Imanuel, 1924)

Estos i estos ardididos en lugar de la seniza (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

mas tu, en cada logar que estas, el tu Señor te rresponde. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i en lugar de sintero senyidura de sako kemadura en lugar de ermozura (Biblia, Const. 1743)

i demando a varones de su lugar por dezir: ado la aplazada? (Biblia, Const. 1547)

i agora fuye a ti a tu lugar. dishi: onrar te onrare i a ek te vedo A' de onra (Biblia, Const. 1547)

i toparon ayi una tierra grande i derecha i muy ancha de lugares i se asentaron ayi (P. R. Eliezer, 1876)

sierto Shelomo tu ijo enreinara despues de mi, i el se asentara sovre mi siya en mi lugar, (Biblia, Const. 1873)

estese kada uno en su lugar, no salga ninguno de su lugar en el dia seteno. I el puevlo olgaron en el dia seteno. (Biblia, Const. 1873)

I disho el padre de eya: dizir yo dishe ke aborreser la aborresias, i la di a tu kompanyero; ma su ermana menor, no es mas ermoza ke eya? tomala pues en su lugar. (Biblia, Const. 1873)

I fue, ke komo akavo de avlar, echo de su mano la keshada, i yamo a akel lugar Ramat-Lehi. (Biblia, Const. 1873)

asegun ke todas sus palavras son sovre la regla komo eran en el mundo en akonantamiento i en detardamiento, ke no se topa en este livro tardiozas kozas ke eran adelante; o akonantadas kozas ke eran prosteras, sino kada koza i koza en su lugar i su tiempo fue eskrita (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

porke estas tu en el lugar el este a tu solas, i no ay otro kon ti? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5556

294140

lumbo m.

מעיים, קרביים; מותן

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4334

294190

lumbre f.

אש, להבה

i desierto el onbre espande su dedo en la lunbre en el mundo el este, lugo se kema ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

a la vanda de maarav avia una tavá kon lunbre a la eskalera de el mizbeah ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2774

294370

luna f.

ירח, לבנה, סהר; ראי, מראה; שהרון, סהרון

crio los ҫielos e la tierra, e la lus e la tiniebla, e las mares, e la novle, e el dia, e el sol e la luna; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

enel dia el este tirara A' a ermozura de los kashkaveles i las listas i las lunas (Biblia, Const. 1743)

sol, detente en Giv'on i luna en el vaye de Ayalon! i el sol detuvo i la luna se paro astsa ke la djente se vengo de sus enemigos (Biblia, Const. 1873)

mientres ke non eskureska el sol i la luz i la luna i las estreyas, i tornen las nuves detras de la luvia (Biblia, Viena 1841)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

non menospresiedesh a mi porke yo denegrida mas ke vos porke izi komo guestras echas i me umeyi a el sol i a la luna (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1040

294940

luvia f.

גשם, מטר; כינוי לשפע

Porke, ek, el invierno paso, la luvia paso i se fue (Biblia, Const. 1873)

Montes de Gilboa, ni rosio ni luvia kaiga sovre vozotros ni kampos de ofrendas (Biblia, Const. 1873)

i a las nuves enkomendare de no azer liover sovre eya luvia (Biblia, Const. 1743)

si se inchieren las nuves de luvia, sovre la tierra vaziaran (Biblia, Viena 1841)

mientres ke non eskureska el sol i la luz i la luna i las estreyas, i tornen las nuves detras de la luvia (Biblia, Viena 1841)

Montes de Gilboa, ni rosio ni luvia kayga sovre vozotros, ni kampos de apartaduras (Biblia, Const. 1873)

Goteara komo la luvia mi doktrina, esteyara komo el rosio mi dicho; (Biblia, Const. 1873)

komo luvia minuda sovre el ermoyo, i komo gotas sovre la yerva. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3050

295060

luviar v.

ירד גשם

i a las nuves enkomendare de no azer liover sovre eya luvia (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2775

295120

luz f.

אור

crio los ҫielos e la tierra, e la lus e la tiniebla, e las mares, e la novle, e el dia, e el sol e la luna; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i dulse la luz i bueno para los ojos por ver a el sol (Biblia, Viena 1841)

mientres ke non eskureska el sol i la luz i la luna i las estreyas, i tornen las nuves detras de la luvia (Biblia, Viena 1841)

I lo rodearon , i lo aseladaron toda la noche en la puerta de la sivdad; i estuvieron kayados toda la noche, diziendo: asta la luz de la manyana, entonses lo mataremos. (Biblia, Const. 1873)

I disheron el uno al otro: no izimos bien; oy es dia de buenas nuevas, i nozotros kayamos; si esperaremos asta la luz de la manyana, nos alkansara pena.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

374

295510

maarav (ebr.) m.

מערב

i esclarese el sol en el dia de parte de mizrah, i entra el sol a parte de maarav en la noche, (Koelet Targum,1744)

Sovrajes de la sangre era virtien sovre simiento de maarav de ara la de afuera i si non dio non detuvo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i unas eskaleras le izieron en la pared una por la vanda de mizrah i una por la vanda de maarav (P. R. Eliezer, 1876)

los ke suvian para dar los kierpiches suvian por la parte de mizrah i kuando los davan abashavan por la parte de maarav (P. R. Eliezer, 1876)

a la vanda de maarav avia una tavá kon lunbre a la eskalera de el mizbeah ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

los unos se ian de la kamara la de afuera por la vanda de mizrah i los otros por la vanda de maarav ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3964

295580

mabul (ebr.) m.

מבול; גשם זלעפות, שטפון; שפע

despues de este kuento de el mabul enpesaron los dorot a fruchiguar i muchiguar komo el sierpe grande ke paria sesh de una ventrada (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2610

295680

macho m.

זָכָר; כינוי גס לאבר המין של האשה, ואגינה

I se komia adientro de las kortinas a machos de ke'huna en kualker komida a sua i noche asta medianoche (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6577

295780

machukar v.

כתש, כתת, שחק, מעך, דרס ברגליים, מחץ, פצע, הכאיב, חבל, היכה, דיכא; לעס

Su mano tendio a la estaka, i su derecha al martiyo de travajadores; i majo a Sisera, machuko su kavesa; i irio i atraveso su sien. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1041

295890

madero m.

קורה, עץ (חומר); כינוי לשוטה: ''בול עץ''

Talamo izo para si el rey Shelomo de maderos del Levanon (Biblia, Const. 1873)

maestro de maderos tendio linia asenyalalo kon la almagra azelo kon las aplanaderas i kon el kompas lo asenyala i azelo komo asemejansa de varon (Biblia, Const. 1743)

i en maestria de piedras para inchir i en maestria de madero para ovrar en toda ovra (Biblia, Const. 1873)

i vinieron los fraguadores i fraguaron puentes de maderos munchos, i trusheron fuentes de aguas de tierra de Romanos asta Afrika (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

375

295900

madesha f.

פקעת, סליל

Tu atarash esta madesha de ilo de grana en la ventana (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

376

296050

madre f.

אם, אמא; רחם; שמרים; מקור, מעיין

Al primer kantador; salmo de David. (Biblia, Const. 1873)

tres haverim ay en el onbre: el Santo Bindicho El, i su padre i su madre ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

el ke disho a su padre i a su madre: no lo vide; ni rekonosio a sus ermanos, ni konosio a sus ijos; (Biblia, Const. 1873)

el ke disho a su padre i a su madre: no lo vide; ni rekonosio a sus ermanos, ni konosio a sus ijos; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

377

296250

madrugar v.

השכים, נעור בשחר

I madrugo Yeosua por la manyana (Biblia, Const. 1873)

I madrugaron por la manyana i se enkorvaron delante de A'. (Biblia, 1873)

Vijitamiento de dolientes i apanyamiento de forasteros i madrugar a el bet akeneset i traer pas entre ombre i su konpaniero (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i madrugo Yaakov por la manyana i tomo a la piedra ke puso a sus kaveseras i puso a eya estansia i vazio azeite sovre su kavesa (Biblia, Const. 1547)

i fue komo el rey de Ay vido esto, los varones de la sivdad se apresuraron i madrugaron i salieron al enkuentro de Israel a la pelea .. al tiempo senyalado (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3342

296300

madurar v.

הבשיל; בגר

i en la vid tres sarmientos i eya komo floresien kresia a su ermoyo maduravan sus razimos uvas (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1312

296330

maduro adj.

בשל; בוגר

Kien aprende de los viejos es komo si komiera uvas maduras i biviera vino viejo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4140

296420

maestría f.

מומחיות, מיומנות, בקיאות, כשרון

i en maestria de piedras para inchir i en maestria de madero para ovrar en toda ovra (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

378

296430

maestro m.

מנהל עבודה; מורה; אדם מיומן במקצועו, רב אמן; מנצח, מאסטרו

faz para ti maestro, i konpra para ti amigo,i juzga a todo ombre a buena parte. (Pirke avot, siglo XV)

Sea la onra a tu proksimo komo la ke deves a tu maestro (Tefilat Imanuel, 1924)

Sea la temor de tu maestro kuanto ala ke reviene por Dio (Tefilat Imanuel, 1924)

el doladizo lo kuvrio maestro i platero kon el oro lo espande i kadenitas de plata le adjunta el platero (Biblia, Const. 1743)

maestro de maderos tendio linia asenyalalo kon la almagra azelo kon las aplanaderas i kon el kompas lo asenyala i azelo komo asemejansa de varon (Biblia, Const. 1743)

diez telas lino torsido i kardeno i aljaguán i tinto vermejo keruvim ovra de maestro izo a eyos (Biblia, Const. 1547)

i aran el espaldar de oro i kardeno i purpura i karmezi i lino fino torsido de echura de maestro (Biblia, Const. 1873)

i aras el pechoral de djuisio de echura de maestro … kuadrado sera i doblado, un palmo sera su longura i un palmo su anchura (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2007

296800

mahashavá (ebr.) f.

מחשבה, דעה, כוונה, תכנית

I suvio en su mahashava de meter reyes sovre la tierra (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1841

296995

majadero m.

מכתשת

I las tornava a el majadero en la tadre de dia de antes de kipur para afirmar mitsvat minudo de lo minudo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

379

297000

majado adj.

מרוסק, מעוך, כתוש, שחוק

El korason kevrado i majado, O Dio no menospresiaras. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6578

297030

majar v.

ריסק, מעך, כתש, כתת, שחק

Su mano tendio a la estaka, i su derecha al martiyo de travajadores; majar i a Sisera, machuko su kavesa; i irio i atraveso su sien. (Biblia, Const. 1873)

Pizaste, alma mia, fortaleza. Entonses se majaron las unyas de los kavayos, por las patadas, las patadas de sus kavayones. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6829

297520

mákula f.

פגם, חסרון, דופי; כתם, רבב

Si danyo a si; su makula no es la de sus ijos; djerenansio tuerto i retuerto. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

380

297580

mal adj.

רע, גרוע, מרושע

aleshate de mal vezino, i no te akonpanyes kon el malo, (Pirke avot, siglo XV)

i avia un ombre malo i tortavenyo, i agudo para mal (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

381

297620

mal m.

כאב, מכאוב; רע, רעה; חטא; מחלה; נזק; הרגל רע; רכילות, לשון הרע

Porke me izistesh mal, en avizando al varon si teniash mas ermano? (Biblia, Const. 1873)

Gualardonolo bien i no mal todos dias de sus vidas (Tefilat kol Pe, 1891)

I de todas las males ke pasaron sovre Avraam no le vinieron tanto a fuerte kuanto le vino a fuerte esto (P. R. Eliezer,1876)

ke savien el Dio ke en dia de vuestro komer de el i seran aviertos vuestros ojos i seredesh komo andjeles savientes bien i mal (Biblia, Const. 1547)

i la suerte kayo sovre Yona i le disheron: kontanos agora por kavza de kien nos akontesio este mal (Biblia, Const. 1873)

venid i echemos suertes para ke sepamos por kavza de kien nos akontesio este mal (Biblia, Const. 1873)

i tira tristeza de tu korason i az pasar mal de tu karne, porke la ninyez i la manseves nada (Biblia, Viena 1841)

i membra a tu kreador en dias de tu manseves, mientres ke non vengan dias del mal i se ayegen anyos ke diras: non ay a mi en eyos veluntad (Biblia, Viena 1841)

I Shimshon les disho: yo sere sin kulpa esta vez de los Pelishteos, si mal les iziere. (Biblia, Const. 1873)

Amontonare males sovre eyos; mis saetas atemare en eyos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3965

298020

malah (ebr.) m.

מלאך; בעל תכונות תרומיות, מי שמופיע כמלאך המושיע

metio a un mal'ah por kada uma a ke la rija por su dicho i a Israel los tomo por su parte (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2356

298250

maldad f.

רשע, רשעות, רעה, רוע, רוע לב, נבלות, מעשה רע

Kuando me rodearon olas de muerte, arroyos de maldad me torvaron, kuerdas de Sheol me rodearon (Biblia, Const. 1873)

Porke guardi los kaminos de A' i no izi maldad kontra mi Dio (Biblia, Const. 1873)

porke suvio su maldad delantre de mi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4679

298340

maldezir/maldizir v.

קילל, דיבר רעות

porke tambien vezes munchas supo tu korason ke tambien tu maldishiste a otros (Biblia, Viena 1841)

tambien a todas las palavras ke avlaren non des a tu korason, para ke no oigas a tu siervo maldiziente (Biblia, Viena 1841)

Maldizid a Meroz, disho el andjel de A'; maldizid kon maldision a sus moradores; porke no vinieron en ayuda de A', en ayuda de A' kontra los barraganes. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3220

298360

maldicho adj. & m.

ארור, מקולל

maldicha la tierra por ti, kon lazerio la komerash todos dias de tus vidas (Biblia, Const. 1547)

porke iziste esta, maldicho tu mas de toda la kuatropea i mas de toda animal de el kanpo (Biblia, Const. 1547)

Maldicho su fulor, porke era fuerte; i su sanya, porke se enduresio. Los espartire en Yaakov, i los esparzire en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

Maldicho su fulor, porke era fuerte; i su sanya, porke se enduresio. Los espartire en Yaakov, i los esparzire en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6580

298390

maldisión f.

קללה, אלה; חרם, נידוי

Maldizid a Meroz, disho el andjel de A'; maldizid kon maldision a sus moradores; porke no vinieron en ayuda de A', en ayuda de A' kontra los barraganes. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

861

298470

malechoría/malechuría f.

רֶשע, עוול

Como risa al loco hazer malhechoria, y ciencia a varon de entendimiento. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1316

298720

malgrado (it.) prep.

אף על פי, למרות

Malgrado tu veluntad sos kreado, nases, mueres i ovligado por dar kuenta de tus ovras (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

804

298860

malisia f.

זדון, רשע, רשעות, רוע לב

No aprovecha thesoros de malicia, y justedad escapa de muerte. (Biblia de Ferrara, 1553)

Justedad de perfeto aderezara su carrera, y por su malicia caera malo. (Biblia de Ferrara, 1553)

a lo todo vide en dias de mi nada, ay djusto deperdido kon su djustedad, i ay malo alargan en su malisia (Biblia, Viena 1841)

rodei yo i mi korason por saver i por eskulkar i bushkar sensia i kuenta, i por saver malisia de lokura i la lokura de enlokesimientos (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

382

298890

malisiozo adj.

רשע/מרשעת, רע לב

(Eskondeme) de las fases de los malos ke se destruyen, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3222

298940

malkerensia f.

איבה, שנאה, עוינות, טינה

i malkerensia porne entre ti i entre la mujer i entre tu semen i entre de su semen el te erira kavesa i tu le eriras karkanyal (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

383

299180

malo m.

רשע, אדם מזיק, נוטה לעשות רע

(Eskondeme) de mis enemigos ke me rodea. (Biblia, Const. 1873)

Los sielos rekontan la onra del Dio, (Biblia, Const. 1873)

(Eskondeme) de las fases de los malos ke se destruyen, (Biblia, Const. 1873)

No hara enhambrecer A. alma de justo, y la tortura malos empuxara. (Biblia de Ferrara, 1553)

No esta en nuestra intelijensia por entender el buen estado de algunos malos (Tefilat Imanuel, 1924)

Los pies de sus buenos guadrara, ma los malos se kayeran en la eskuridad. (Biblia, 1873)

kuala es kondision muncha midat buena muncha o midat mala mas muncha? ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

a lo todo vide en dias de mi nada, ay djusto deperdido kon su djustedad, i ay malo alargan en su malisia (Biblia, Viena 1841)

i avia un ombre malo i tortavenyo, i agudo para mal (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

de la derecha i de la istierda eran los deziertos ke eran yenos de kulevros adreones i detras de eyos era Par'o el malo i su real (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

386

299190

malo adj.

רע, רשע, מרושע, רע לב, נבל, מנוול; גרוע; שובב, בלתי ממושמע

Kontra ti solo peki, i ize lo malo en tus ojos, (Biblia, Const. 1873)

El kastigo de una mala ovra es la ovra mala propia (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien se orgolia de lo ke save es nesio, malo i vanitozo (Tefilat Imanuel, 1924)

bestia mala lo komio arrevatar fue arrevatado Yosef (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2776

299850

mamar v.

ינק, מצץ; היניק

dartehemos a nuestros fijos que maman las tetas de sus madres por fiadores; e dixoles el Señor: aquellos rresҫebire. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

tanto el mansevo komo la eskosa, el ke mama kon el ombre kano. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4840

299970

mamparansa f.

עזרה, הגנה, חסות, תמיכה; מסך

I levanto la korte al derredor del tavernakulo i del ara, i metio la mamparansa de la puerta de la korte. Ansi akavo Moshe la ovra. ( Biblia, Const. 1873)

I pozo mamparansa de la puerta del tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)

I trusho el arka en el tavernakulo, i pozo el velo de la mamparansa, i kuvrio sovre el arka del Testimonio, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7585

299980

mamparar v.

גונן על, תמך

vino dia de el shabat i mamparo sovre el, avrio su boka i disho: salmo kantar para dia de shabat (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1319

299990

mamparo m.

משען, משענת, תמך, מפלט

La penitensia i las buenas aksiones son un (eskudo) mamparo kontra la dezgrasia (Tefilat Imanuel, 1924)

se levanten i vos ayuden, i sean vuestro mamparo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5293

300130

man (ebr.) m.

מן (שאכלו בני ישראל)

I los ijos de Yisrael komieron el man kuarenta anyos, asta ke vinieron a la tierra povlada; el man komieron asta ke vinieron al borde de la tierra de Kenaan. (Biblia, Const. 1873)

toma una redoma, i mete en eya un omer yeno de man, i ponlo delante de A', para ke sea guardado para vuestros djerenansios. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

387

300190

manadero m.

מקור, מוצא ; מעיין, עין

Todos los arroyos i manaderos de aguas andantes i korrientes a aguas de Okeanos ke arrodea a el mundo korneo el seyo, (Koelet Targum,1744)

I se aparesieron los manaderos de la mar, los simientos del mundo fueron deskuviertos (Biblia, Const. 1873)

i sera la sekura por pelago i sekania por manadero de aguas en morada de kulevros (Biblia, Const. 1743)

avrire sovre alturas rios i entre vegas fuentes, porne dezierto por pelago de aguas i tierra sekania por manaderos (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

700

300210

manadura f.

שטף, זרם עצום

Manantial de vidas boca de justo, y boca de malos cubrira falsedad. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4684

300310

manar v.

נבע, קלח, זרם, שפע, זב

moshkas en su muerte azen afedeser azen manar azeite de konfisionador (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4843

300340

mancha f.

כתם, רבב; אות קלון

i ek, si el kaveyo se uviere tornado blanko en la mancha klara, i paresiere mas onda ke el kuero, lepra es, ke enfloresio en la kemadura i el saserdote lo dara por enkonado; yaga de lepra es. ( Biblia, Const. 1873)

I si la mancha klara se estuviere en su lugar, i no se uviere estendido en el kuero, sino ke esta eskura, inchasion es de la kemadura, i el saserdote lo dara por limpio; porke senyal de la kemadura es. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

388

300600

mandamiento m.

מצווה; צו, פקודה, חוק; דיבר (עשרת הדיברות)

Los mandamientos de H' son derechas, ke alegran el korason; (Biblia, Const. 1873)

Esta es la declaraҫión de los dies mandamientos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Tambien ama a los puevlos, todos sus santos estan en tu mano; i eyos se adjuntan a tus pies, i resiven de tus mandamientos. (Biblia, Const. 1873)

Tambien ama a los puevlos, todos sus santos estan en tu mano; i eyos se adjuntan a tus pies, i resiven de tus mandamientos. (Biblia, Const. 1873)

kavakado en eyas diez los mandamientos esmeradas avantajamente mas ke la plata (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2778

300610

mandar v.

שלח, שיגר; פקד, ציווה, הורה; הזמין

e agora, pues vino a nuestras manos; asi commno fizo, mandat que le fagan, quémenlo segund el quemo a nuestros dioses. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i si algun ombre le dezeava el alma a merkar alguna koza de vedrura mandava al moso (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2145

300990

manera f.

אופן, דרך, שיטה; צורה, תבנית; נימוס, גינונים; כפפה

Todo kuervo segn su manera manera i el avestruz, i la leguja, i el laro, i el gavilan segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

Estas komeresh de eyas: la langosta segun su manera, i el langostin segun su manera, i el hargol segun su manera, i el hagav segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya, i el mursiegalo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2779

301385

manifestador m.

מגלה, מודיע

por quanto la ley santa se deҫendio, e las palabras de los fijos de Ysrael al Señor manifestador, e por quanto la ley rresҫibieron sus oraҫiones se allegaron, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3056

301510

maniya/manía f.

צמיד, שרשרת ליד

las almiskleras i las maniyas i los velos (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2009

301830

manko adv.

פחות

Todo lo ke avlo Sara kon vedrad lo avlo i manko de lo ke te disho no agas (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

389

301960

mano f.

יד

Yo lo afiansare, de mi mano lo bushkaras (Biblia, Const. 1873)

H' a entregado toda la tierra en nuestra mano (Biblia, Const. 1873)

Kuando uno kome del travajo de sus manos sera orozo (Tefilat Imanuel, 1924)

I se alevanto Avraam demanyana i le eskrivio get pturin a Agar i le dio el get en su mano (P. R. Eliezer,1876)

Me gualardono A' segun mi djustedad, segun la limpieza de mis manos me pago (Biblia, Const. 1873)

i a ovra de A' no katan i echa de sus manos no vieron (Biblia, Const. 1743)

estiende la lansa ke tienes en tu mano a ti porke en tu mano la entregare (Biblia, Const. 1873)

mira, yo entregi en tu mano a Yeriho, i a su rey, kon los barraganes valientes (Biblia, Const. 1873)

r. Yeuda dize kualmente el Shir a-Shirim enkona a las manos i sovre Koelet disputa ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

todas las eskrituras santas enkonan a las manos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

mijor ke traves en esto i tambien de esto no deshes a tu mano, porke temien del Dio saldra de todas eyas (Biblia, Viena 1841)

I Moshe, i A'haron, i sus ijos lavavan en el sus manos i sus pies: ( Biblia, Const. 1873)

Ke sus manos le basten, i tu le seas ayuda kontra sus angustiadores. (Biblia, Const. 1873)

i el espirito de A' paso sovre el, i las kuerdas ke estavan sovre sus brasos fueron komo lino ke esta kemado kon fuego, i sus atadores se kayeron de sovre sus manos. (Biblia, Const. 1873)

Ke sus manos le basten, i tu le seas ayuda kontra sus angustiadores. (Biblia, Const. 1873)

no sea ke digan: nuestra mano alta ovro todo esto, i no A'. (Biblia, Const. 1873)

i fue komo mos meneo el Shem meneadura de varon por manos de reyes de Edom, de lugar en lugar, de sivdad en sivdad, kon mal i amargura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i fue kuando fuyo kon torva, i se le rompio la alda de Yosef en mano de Zeliha, i se fue a la kaye ke tuvo miedo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i komo vino este livro a mano de Talmay, meldo en el i plugo en sus ojos muncho, i peshkiro en el kon su sensia , i prevo i ayo su bushkida , i desho de sovre el todos livros ke apanyaron a el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1042

302910

mansana f.

תפוח

Asufridme kon tortas de uvas esforsadme kon mansanas porke esto enferma de amor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1043

302960

mansano m.

עץ תפוח

Komo el mansano entre los arvoles de la shara, ansi es mi kerido entre los ijos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4686

303020

mansevez/mansevés f.

נעורים, עלומים

alegrate mansevo en tu ninyez i te abonigue tu korason en dias de tu manseves i anda en karrera de tu korason (Biblia, Viena 1841)

i tira tristeza de tu korason i az pasar mal de tu karne, porke la ninyez i la manseves nada (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3783

303060

mansevo m.

בחור, עלם; רווק

i los mansevos eskulkas entraron i sakaron a Rahav .. i sakaron a todos sus linajes, i lo puzieron afuera del real de Israel (Biblia, Const. 1873)

i los ko'hanim mansevos tenian las kolchas sovre la tierra i non se dormian en los vestidos santos, sino se los deznudavan i los doblavan i los metian a la kavesera i se kovijavan kon sus vestidos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

alegrate mansevo en tu ninyez i te abonigue tu korason en dias de tu manseves i anda en karrera de tu korason (Biblia, Viena 1841)

I disho David al mansevo ke le dava las nuevas: komo saves ke Shaul es muerto, i Ye'honatana su ijo (Biblia, Const. 1873)

I desendio su padre a la mujer; i Shimshon izo ayi konbite; porke ansi azian los mansevos. (Biblia, Const. 1873)

tanto el mansevo komo la eskosa, el ke mama kon el ombre kano. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7268

303210

manta f.

שמיכה; כיסוי מיטה; מרבד קטן; אדרת

i kon el tenia un azno ke yevava una manta buena tenyida kon kuantos modos de kolores, la manta estava atada kon una kuerda sovre el azno (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i lo ke vistes manta tenyida de kuantas kolores , vinyas ternas i plantaras en el todo modo de arvol (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6582

303260

manteka f.

חמאה

El demando agua, i eya le dio leche, en plato de novles, prezento manteka. (Biblia, Const. 1873)

Manteka de vakas, i leche de ovejas, kon grosura de karneros, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1648

303450

manto m.

גלימה, מעיל

I su madre le azia un manto pekenyo i se lo traiya de anyo en anyo. (Biblia, 1873)

los espejos i las savanas i las alamemas i los mantos (Biblia, Const. 1743)

las mudas los mantos i las tovajas i las bolsas (Biblia, Const. 1743)

i disho: si daras prenda asta tu enbiar, i disho: ke la prenda ke dare a ti? i disho: tu siyo i tu manto i tu vara (Biblia, Const. 1547)

i kito su manto de sivre si i se kuvrio de sako i se asento sovre la seniza (Biblia, Const. 1873)

yo vidi en el espojo un manto babiloniko bueno i dosientos siklos de plata i una lengua de oro de pezo de sinkuenta siklos i los kovdisi (Biblia, Const. 1873)

i aras el manto del espaldar todo de kardeno i avra una avertura arriva en medio de el avra un borde a su avertura al deredor de echura de teshedor (Biblia, Const. 1873)

i esrtos son los vestidos ke aran: pechural i espaldar i manto i tonga broslada toka i senyidero (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7748

303600

manyana adv.

מחר

I akontesio komo el varon del Dio avia avlado al rey, diziendo: dos medidas de sevada por un siklo, i una medida de semola por un siklo, sera manyana a esta ora en la puerta de Shomron:(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

391

303640

manyana f.

בוקר, שחרית

salien de ventanas de mizrah en la manyana i entran a ventanas de maarav en la tadre. (Koelet Targum,1744)

Luego kuando la manyana esklaresio (Biblia, Const. 1873)

I madrugo Yeosua por la manyana (Biblia, Const. 1873)

I madrugaron por la manyana i se enkorvaron delante de A'. (Biblia, 1873)

Su miatad en la manyana i su miatad en la tadre (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i madrugo Yaakov por la manyana i tomo a la piedra ke puso a sus kaveseras i puso a eya estansia i vazio azeite sovre su kavesa (Biblia, Const. 1547)

entre las tardes komeresh karne, i a la manyana vos artaresh de pan (Biblia, Const. 1873)

i a la manyana avia yazidura de rosio al derredor del real. (Biblia, Const. 1873)

I lo desharon asta la manyana, komo Moshe enkomendo, i no se fedio, ni uvo en eyo guzano. (Biblia, Const. 1873)

I lo rodearon , i lo aseladaron toda la noche en la puerta de la sivdad; i estuvieron kayados toda la noche, diziendo: asta la luz de la manyana, entonses lo mataremos. (Biblia, Const. 1873)

I disheron el uno al otro: no izimos bien; oy es dia de buenas nuevas, i nozotros kayamos; si esperaremos asta la luz de la manyana, nos alkansara pena.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1647

303770

manyera f.

עקרה

Asta ke la manyera pario siete, i la ke tenia muchos ijos se enflakesio. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

394

303990

mar f.

ים

i la espandidura de. (Biblia, Const. 1873)

I se aparesieron los manaderos de la mar, los simientos del mundo fueron deskuviertos (Biblia, Const. 1873)

E dixo el Señor a los fijos de Ysrael: yo so el Señor uno, e vee que yo so el que te saque de tierra de Egibto, e yo so el que parti la mar, e el que te pase por meydat della en seco, e anegue a tus enemigos en el suelo; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i A' echo un grande viento en la mar i uvo tempestad grande en la mar i se penso ke la nave se romperia (Biblia, Const. 1873)

tomadme i echadme a la mar, i la mar vos se kalmara (Biblia, Const. 1873)

i bendisho a Ham i a sus ijos ke sean pretos komo el kuervo i les izo eredar a porto de la mar (P. R. Eliezer, 1876)

Esto komeresh de todo lo ke ay en las aguas; todos los ke tienen alas i eskamas en las aguas, en las mares, i en los arroyos, akeyos komeresh. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

Zevulun a puerto de mares morara; i sera por puerto de navios: i su termino sera asta Tsidon. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

Zevulun a puerto de mares morara; i sera por puerto de navios: i su termino sera asta Tsidon. (Biblia, Const. 1873)

Asher se estuvo en puerto de mares, i en sus portiyos se kedo. (Biblia, Const. 1873)

I los pilares de alambre ke estavan en la kaza de A', i los asientos, i el mar de alambre ke estava en la kaza de A', kevraron los Kaldeos, i yevaron el alambre de eyo a Bavel. (Biblia, Const. 1873)

disheron malos i la mleska ke entre eyos: a aguas de la mar pudo enshugar i al baro non pudo por enshugar (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

395

304260

maravía/maraviya f.

פלא, נפלאות

Santifikadvos porke manyana H' ara entre vozotros maraviyas (Biblia, Const. 1873)

i vido el vizir a la maravia la grande , i maraviose la maravia la grande (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

a boz de tus maraviyas i tus barraganias ke izites a puevlo kaza de Israel se estremesieron todos los puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2781

304340

maraviyar/maravíar v.

הפתיע, התמיה, הקסים

E se marauillaron los que estauan en las fuesas, e folgo el mundo de plazer e de alegria, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

396

304350

maraviyarse/maravíarse v. refl.

התפלא, התפעל, תמה

I se maraviyaron los varones el uno a otro (Biblia, Const. 1873)

E asi commno el rrey oyó estas palabras que eran rrazonables, marauillose en sy; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i vido el vizir a la maravia la grande , i maraviose la maravia la grande (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

397

304370

maraviyozo/maravíozo adj.

נפלא, מפליא, פלאי, מעורר פליאה, מעורר השתאות, מקסים; מפואר, נהדר

Aze maraviozas tus mersedes, (Biblia, Const. 1873)

Muy dulse me fuiste, maraviyozo me fue tu amor mas ke amor de mujeres (Biblia, Const. 1873)

muy dulse me fuiste maraviyozo me fue tu amor, mas ke amor de mujeres. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1519

304640

marido m.

בעל, בן זוג

Alevantaronse sus ijos i bien la aventuraron su marido i alavola (Tefilat kol Pe, 1891)

i tomo de su fruto i komio i dio tabien a su marido kon eya i komio i fueron aviertos ojos de anbos eyos (Biblia, Const. 1547)

I fue ke al dia seteno, disheron a la mujer de Shimshon: sombaye a tu marido a ke nos deklarare el enigma, no sea ke te kemamos a ti i a la kaza de tu padre kon fuego. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3590

304730

marinero m.

מלח, ימאי, יורד ים

i los marineros tuvieron miedo i esklamaron kada uno a su Dio (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6584

305320

martiyo/martío m.

פטיש, מקבת

Su mano tendio a la estaka, i su derecha al martiyo de travajadores; i majo a Sisera, machuko su kavesa; i irio i atraveso su sien. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3224

305340

mas adv.

יותר, עוד

porke iziste esta, maldicho tu mas de toda la kuatropea i mas de toda animal de el kanpo (Biblia, Const. 1547)

I los ijos de Yisrael izieron ansi, i akojieron, unos mas, i otros menos. I lo mezuraron kon el omer, i no sovrava al ke akojio mucho, ni faltava al ke akojio poko; kada uno segun su komer akojieron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4339

305980

masha/mashá (t.) f.

צבת, מלקחיים

no el onbre oiya a boz de su haver en Yerushalayim de boz de la masha ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4501

306015

mashala f.

מדורה

i ayi avia una mashala ardiendo ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

399

306080

mashiah (ebr.) m.

משיח

kon los djerenansios ke seran en dias de el rey el mashiah. (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2011

306240

mashkar v.

לעס

I kon dos simanim se konosen los teorim, kon la boka ke va mashkando el dia entero i kon las unyas ke kale ke las tenga aviertas por enmedio (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2362

306840

matado adj. & m.

הרוג, נרצח; גופת הנרצח

De la sangre de los matados, del sevo de los barraganes, el arko de Yeonatan no se tirava atras (Biblia, Const. 1873)

O ermozura de Israel sovre tus alturas , matado, komo kayeron los barraganes (Biblia, Const. 1873)

Yeonatan matado sovre tus alturas (Biblia, Const. 1873)

O ermozura de Yisrael sovre tus alturas matado. Komo kayeron los barraganes (Biblia, Const. 1873)

de la sangre de los matados i de los kativos, de la kavesa de los prinsipes del enemigo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3968

306980

mataná (ebr.) f.

מתנה, שי, מתן, דורון; הזדמנות, מציאה

el Sh.Yit. bendisho a Noah i a sus ijos i les dio sus matanot a kada uno i les izo eredar las tierras (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3060

307010

matansa f.

טבח, הרג, רצח, הריגה

en dia de matansa grande en kayer torres (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1650

307040

matar v.

הרג, המית; הטריד, הפריע

A' mata i abedigua, el aze desender a la foya i aze suvir (Biblia, 1873)

Una vez vido a Yits.hak ke estava asentado en el kampo solo i le arrondjo una saeta para matarlo (P. R. Eliezer,1876)

E por eso, mando luego que lo matasen. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i vieron a el de leshos i antes ke se ayegase a eyos i argumentaronse para el para matarlo i disheron kada uno a su ermano: ek duenyo de los suenyos (Biblia, Const. 1547)

I me disho: te rogo, parate sovre mi, i matame; porke me tomo el dezmayo, ke dainda toda mi alma esta en mi. (Biblia, Const. 1873)

I yamo David a uno de los mansevos, i disho: ayegate i matalo. I el lo irio, i murio. (Biblia, Const. 1873)

porke en su fulor mataron varon, i en su veluntad desjaretaron buey. (Biblia, Const. 1873)

I le respondieron, diziendo: no; solamente atar te ataremos, i te entregamos en su mano, ma matar no te mataremos. (Biblia, Const. 1873)

porke en su fulor mataron varon, i en su veluntad desjaretaron buey. (Biblia, Const. 1873)

yo mato, i yo abidiguo; yo yago, i yo melezino; i no ay kien eskape de mi mano. (Biblia, Const. 1873)

i se alevanto Sefo sovre la alimanya la esta i la mato kon su espada (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

ke aremos al varon el este ke mato a la alimanya la esta ke atemo a muestras kuatro peas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

Venid pues agora, i nos adjuntemos al real de los Arameos; si nos abidiguaren, biviremos; i si nos mataren, muriremos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3969

307130

matarse v. refl.

התאבד, המית עצמו; השתדל מאוד; להתעייף עד מוות

i les entro pleito grande entre eyos i dezvainaron kada uno su espada i enpesaron a matarsen unos kon otros (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1843

307405

matir (ebr.) adj.

מתיר, נותן היתר הלכתי

I savios son matirin en todos los azeites, kon azeite djondjoli, kon azeite de muezes, kon azeite de navos. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

400

308070

mayor m. & adj.

בכור; בכיר, גדול יותר, בוגר; ראש עיר

El mayor segun su mayoria i el menor segun su minoria (Biblia, Const. 1873)

I eskudrinio, dezde el mayor empeso i akavo en el menor (Biblia, Const. 1873)

E dixo el rrey al mayor de los fijos: homillate a mi dios, e fazerte he grande honrra e grande merҫed, a ti e a tus hermanos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

yo vi que se ensaño el mayor con el menor, e quemólo a el mismo. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i 'Hevel trusho tanbien el de mayores ovejas i de sus mijorias i kato A' a 'Hevel i a su presente (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2786

308090

mayoral m.

מחנך, מדריך; האיש הבכיר, מנהיג; ראש צוות

rrey alabado e ensalҫado, poderoso, grande e veedor, e premioso, e prestado él, fiel mayoral de los mundos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i ensanyose Par'o sovre dos sus sinklavos sovre mayoral de los eskansianos i sovre mayoral de los panaderos (Biblia, Const. 1547)

i los mayorales trusheron a piedras del shoam i a piedras de los inchimientos para el espaldar i para el pecholar (Biblia, Const. 1547)

i Yeoshua izo paz kon eyos i tajo kon eyos firmamiento para abediguarlos i los mayorales de la kompanya les djuraron (Biblia, Const. 1873)

I degoyo bueyes, i engordados, i muy muchas ovejas, i konbido a todos los ijos del rey, i a Evyatar, el saserdote, i a Yoav, mayoral del fonsado (Biblia, Const. 1873)

i todos los mayorales de la kompanya vinieron, i kontaron a Moshe. (Biblia, Const. 1873)

I los mayorales de Yissahar fueron kon Devora; i Yissahar, komo Barak, fue enbiado a pie en el vaye. (Biblia, Const. 1873)

porke estas doliente i flaka? A ti ke te falta i ke eres mujer de un mayoral grande i muncho en ojos de el rey, i te falta koza ke digas ke estas hazina? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

tambien el rey i todos sus mayorales salieron kon adufles i kon kantavlinas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7276

308170

mayorgar v.

גבר

enfechiza agora fechiza a nosotros, i kon el fechizo savremos kien mayorgara en la pelea la esta ke mozotros andantes sovre eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1651

308180

mayorgarse v. refl.

התגבר, הגיע לשיא

Porke ninguno se mayorgara kon fuersa. De A' seran kevrados los barrajantes. (Biblia, 1873)

Las bendisiones de tu padre se mayorgaron sovre las bendisiones de mis endjendradores, asta el termino de las kuestas de siempre: (Biblia, Const. 1873)

Las bendisiones de tu padre se mayorgaron sovre las bendisiones de mis endjendradores, asta el termino de las kuestas de siempre: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

402

308190

mayoría f.

רוב; בכורה; גיל בגרות

El mayor segun su mayoria i el menor segun su minoria (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7277

308720

meará (ebr.) f.

מערה

i anduvo Sefo i vido, i ek en yuzanias del monte el este, me'ara grande i piedra grande puesta en puerta de la me'ara (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i partio Sefo a la piedra, i vino a la me'ara i vido i ek alimanya grande komien al toro, su meatad i arriva semejansa de ombre, i de meatad para abasho semejansa de alimanya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2787

308730

meatad/meatá f.

חצי, מחצית

e el alunbra a todos los ҫielos, e la tierra con el sol en meytad del dia, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i partio Sefo a la piedra, i vino a la me'ara i vido i ek alimanya grande komien al toro, su meatad i arriva semejansa de ombre, i de meatad para abasho semejansa de alimanya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1844

308740

mecha f.

פתילה, פתיל; נר רפואי; תלתל, קווצת שער

I non kon mecha de lana de savza, i non mecha de yerva de dezierto o kon verdura ke sovre fases de las aguas. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Kuando apiada sovre la kandela, kuando apiada sovre el azeite, kuando apiada sovre la mecha es ovligado (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2611

308900

medianoche f.

חצות הלילה

El korban Pesah era komido salvo en la noche i non era komido salvo asta medianoche i no era komido salvo a sus kontados i non era komido salvo asado (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I Shimshon yazio asta la medianoche ; i a la media noche se levanto, i travo las puertas de la puerta de la sivdad, i los dos postes, i los arranko kon la serradura, i los pozo sovre sus ombros, i los suvio a la punta del monte ke esta enfrente de Hevron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

403

308960

medida f.

מידה, קב; אמצעי, צעד

Entre vozotros i eya ayga espasio komo dos mil kovdos de medida (Biblia, Const. 1873)

El koshte doze kashkara de espesia tres sinamon mueve, yerva shavonal mueve medidas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Sal de sedomit kuarto de la medida yerva suvien fumo todo loke el (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

medida una a todas las telas (Biblia, Const. 1547)

I akontesio komo el varon del Dio avia avlado al rey, diziendo: dos medidas de sevada por un siklo, i una medida de semola por un siklo, sera manyana a esta ora en la puerta de Shomron:(Biblia, Const. 1873)

I salio el puevlo, i prearon el real de los Arameos; i fue vendida una medida de semola por un siklo, i dos medidas de sevada por un siklo, segun la palavra de A'.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7280

309070

medio/ia adj.

חצי-, מחצית-

i eran a eyos en sus tierras una montanya ancha muncho komo andadura de dia i medio i en eya fuentes de agua i sembrados muchos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

404

309180

medio m.

חצי; אמצע; סביבה

Los ofisiales pasaron por medio del real (Biblia, Const. 1873)

Komo kayeron los barraganes en medio de la batalia (Biblia, Const. 1873)

i me echaste en el profundo, en medio de las mares i la korriente me rodeo (Biblia, Const. 1873)

i el sol se paro en medio de los sielos i no apresuro a ponerse kaje un dia entero (Biblia, Const. 1873)

Komo kayeron los barraganes en medio de la batalia Ye'honatan matado sovre tus alturas (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1044

309350

mediodía m.

צהרים, צהרי היום

Onde azes yazer tu revanyo al mediodia (Biblia, Const. 1873)

agora delunsia delantre de mi komo se governaran i pozaran entre los puevlos ke fuertes sus setensias komo la kalor i komo sekura del sol del mediodia en la tekufa de Tamuz (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2529

310290

meldador/dera n.

קורא; קריין; למדן

Meldador de kaza de Eliyau dizien: todo el ke melda alahot en kada dia enfeuziado a el (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4340

310300

meldadura f.

קריאה; קריאה בתורה

i en la provintsia komo su meldadura. en la provintsia eran alsantes los koanim a sus manos komo eskuentra sus onbros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

bendicho su nombre de A' ke dio a nos Ley por mano de Moshe el eskrivano grande, eskrita sovre dos tavlas de piedra i sesj ordenes de Mishna i Talmud kon meldadura (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2530

310340

meldar v.

קרא; למד; הגה בתורה; התפלל

I mas meldo Bar Kapara si era dan en eya una damla de miel no el podia por sostenerse por amor de su guezmo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Meldador de kaza de Eliyau dizien: todo el ke melda alahot en kada dia enfeuziado a el (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

meldamos kualmente demandaron los talmidim a ribi Nehunia ijo de Akana: kon loke alargastes dias? le disho a eyos: en mis dias non me onri kon dezonra de mis konpanyeros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i ayo todo modo de komida, i vino muncho muncho, i ayo ayi un viejo ke estava asentado i meldava en estos livros (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i entre kon mi estos livros para meldar en eyos , i entre kon mi kantidad de mi bivienda (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i komo vino este livro a mano de Talmay, meldo en el i plugo en sus ojos muncho, i peshkiro en el kon su sensia , i prevo i ayo su bushkida , i desho de sovre el todos livros ke apanyaron a el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4503

310550

melezinar/melezar v.

ריפא, טיפל ב-

en tienpo ke Israel eran paran mientes a arriva i azian su servitud kon buen korason a su padre ke en los sielos se eran melizantes i si non, eran kurkumantes ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

yo mato, i yo abidiguo; yo yago, i yo melezino; i no ay kien eskape de mi mano. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7284

310560

melezinarse v. refl.

החלים, הבריא

i tambien piedras para fraguar kon eyas trusheron i fraguaron los fraguantes palasios para Yania la reina, i se melezino la reina de su dolensia (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4689

310800

membrar v.

זכר, נזכר ב-, הזכיר

i membra a tu kreador en dias de tu manseves, mientres ke non vengan dias del mal i se ayegen anyos ke diras: non ay a mi en eyos veluntad (Biblia, Viena 1841)

i membraremos a eyas i amaremos a su Elaut, i mos alesharemos detras de idolos de los puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

405

310810

membrasión f.

זֵכֶר, זכרון, זכרון העובר במשפחה מדור לדור

Non ay membrasion a los djerenansios primeros, (Koelet Targum,1744)

i tanbien a los prosteros ke son aparejados por seer non sera a eyos membrasion (Koelet Targum,1744)

i Aaron yevara sus nombres delante de A' sovre sus dos ombros por membrasion (Biblia, Const. 1873)

Dishe: los esparzire, are baldar de entre los ombres la membrasion de eyos: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

718

310900

memoria f.

זכרון, זכר

Memoria de justo para bendicion, y nombre de malos se carcomera. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4341

310980

memuné (ebr.) m. (pl.: memunim)

ממונה, פרנס

i siendo ke oiya el memuné a boz de sus pies del koen gadol ke el salien, alsava el kovertero ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7285

311320

meneadura f.

הזזה, תזוזה

i fue komo mos meneo el Shem meneadura de varon por manos de reyes de Edom, de lugar en lugar, de sivdad en sivdad, kon mal i amargura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7286

311360

menear v.

זז, נע, התנועע; הזיז, הניד, הניע, נענע, זעזע, הרעיד, טלטל, ערבב

i fue komo mos meneo el Shem meneadura de varon por manos de reyes de Edom, de lugar en lugar, de sivdad en sivdad, kon mal i amargura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1848

311510

menester m.

צורך, נחיצות, הכרח, כורח

Tres kozas es menester el ombre para dizir entre su kaza tadre de shabat serka eskuridad: diezmastes, izistes eruv, ensendida la kandela (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

E dixo: qual es el gentio que tiene al Señor ҫerca del commo nos otros lo tenemos quando lo llamamos, e a la ora del menester nos rresponde? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1653

311620

menesterozo adj. & m.

נצרך, עני, אביון; שזקוקים לו, שצריכים אותו

A' empovrese i enrikese, abate i enaltese, el levanta del polvo al povre I del muladar enaltese al menesterozo (Biblia, 1873)

I sus sangres menesteroza esteyadura sovre entre los travesanyos i sovre el parohet i sovre ara de el oro (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4146

311630

menestrar v.

שרת

i estara sovre Aaron para menestrar i se oira su sonido en su entrar en el lugar santo delante de A' i en su salir para ke no muera (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

864

311650

mengua f.

הפחתה; ליקוי, מגרעת, חסרון

Labios de justos goviernan muchos, y locos con mengua de seso mueren. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

772

311680

menguado adj.

חסר, מופחת

En labios de entendido es hallada ciencia, y verdugo a cuerpo menguado de seso. (Biblia de Ferrara, 1553)

Menosprecian a su compañero,menguado de seso, y varon de entendimientos callara. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7287

311685

menguadura f.

חֶסֶר, פְּחַת

i ek ayegaron a muestra mano de este livro dodje sevarot i peskerimos en eyos, i ek todos eyos una sevara, i no ay entre eyo ningun demudamiento, , ni anyadura , ni menguadura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1520

311710

menguar v.

חסר, פחת; החסיר, הפחית, הקטין; הפחית עיניים (בסריגה)

Enfiuziose en eya korason de su marido i espojo no menguara  (Tefilat kol Pe, 1891)

Si dio en eya miel la danyia i si menguo una de todas sus drogas es meresido de muerte. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

407

311780

menor adj. & m.

קטין, צעיר, קטן, פרח (קדט)

El mayor segun su mayoria i el menor segun su minoria (Biblia, Const. 1873)

yo vi que se ensaño el mayor con el menor, e quemólo a el mismo. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

en su primodjenito la asementara i en su menor asentara sus puertas (Biblia, Const. 1873)

I disho el padre de eya: dizir yo dishe ke aborreser la aborresias, i la di a tu kompanyero; ma su ermana menor, no es mas ermoza ke eya? tomala pues en su lugar. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

408

311800

menoría f.

מיעוט; קטינות

Dia a dia avla dicho, i noche a noche mostra saver. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1321

311820

menos/meno adv.

פחות

Ni menos tienes derito de kierer pretenderlo (Tefilat Imanuel, 1924)

I los ijos de Yisrael izieron ansi, i akojieron, unos mas, i otros menos. I lo mezuraron kon el omer, i no sovrava al ke akojio mucho, ni faltava al ke akojio poko; kada uno segun su komer akojieron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

409

312010

menospresiar v.

הוקיע, ביזה, השפיל, בייש, השמיץ, הוציא לעז, גינה, הקל בערך, זלזל, בז ל-

El korason kevrado i majado, O Dio no menospresiaras. (Biblia, Const. 1873)

Menosprecian a su compañero,menguado de seso, y varon de entendimientos callara. (Biblia de Ferrara, 1553)

Menosprecian a su compañero,menguado de seso, y varon de entendimientos callara. (Biblia de Ferrara, 1553)

I el pekado de los mosos era muy grande delante de A', porke los varones menospresiavanel prezente de A'. (Biblia, 1873)

menospresio a ti eskarno a ti eskosa de konpanya de Sion (Biblia, Const. 1743)

Te engordaste, te engrosaste, te kuvriste de sevo; i desho al Dio ke lo izo, i menospresio al fuerte de su salvasion. (Biblia, Const. 1873)

i entraron todos los fonsados para despojar espojo i para menospresiar lo ke avia ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

non menospresiedesh a mi porke yo denegrida mas ke vos porke izi komo guestras echas i me umeyi a el sol i a la luna (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3788

312060

mensajero cf. mesajero

por lo ke eskondio a los mensajeros ke Yeoshua enbio para eskulkar a Yeriho (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3062

312200

mentar v.

ביטא, ציטט, הזכיר, איזכר; ביטא את שם השם; העליב, קילל; הרעים, פוצץ

yo dishe kon tajamiento de mis dias andare en puertas de foya seria mentado resto de mis anyos (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2790

312270

mentira f.

שקר, רמיה, תרמית, כזב

no tiene tal poder para fazer tal cosa, e tu dizes grant mentira. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I disho Delila a Shimshon: ek, tu te burlaste de mi. i me avlaste mentiras; agora te rogo ke me digas kon ke podras ser atado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

737

312360

mentirozo m. & adj.

שקרן, כזבן, רמאי

En morir hombre malo, se pierde esperanza, esperanza de mentirosos se perdio. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5566

312620

meoyera f.

קודקוד, מוח

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

seran sovre la kavesa de Yosef, i sovre la meoyera del apartado de sus ermanos. (Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

seran sovre la kavesa de Yosef, i sovre la meoyera del apartado de sus ermanos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4342

312640

meoyo m.

מוח, שכל, חכמה; מצח

su padre asenbra la blankura ke en las unyas, los guesos, los biervos , el meoyo ke en la kavesa i lo blanko ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1850

313450

merendjena f. (cf. berendjena)

חציל

Kon azeite de peshkados, kon azeite de merendjena, kon alkatran i kon petrolio. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1851

313520

mereser v.

היה ראוי ל-

Envelunto el Santo Bindicho El por mereser a Israel, portanto muchiguo a eyos ley i enkomendansas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Envelunto el Santo Bindicho El por azer mereser a Israel, portanto muchiguo a eyos Ley i enkomendansas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1852

313530

meresido adj.

ראוי, הראוי לו, שמגיע לו (שכר או עונש)

Si dio en eya miel la danyia i si menguo una de todas sus drogas es meresido de muerte. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2791

313560

meresimiento m.

תמורה, מה שמגיע לו, מה שראוי לו (שכר או עונש)

Llama a tu Dios, quiҫa por tu meresҫimento escaparemos desta tormenta. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i echavan el goral i a el ken lo kaia el goral akel tenia el meresimiento de tomar las yaves i avrir la puerta chika ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1322

313660

mérito m.

ערך, חשיבות, מעלה, יתרון

Kada uno resivira segun su merito (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1046

313690

merkader m.

סוחר, איש עסקים

Saumada de almiskle i de ensensio de todo polvo de merkader (Biblia, Const. 1873)

Fue komo navio de merkader de leshos traye su pan (Tefilat kol Pe, 1891)

Savana izo i vendio i sendero dio a el merkader (Tefilat kol Pe, 1891)

i pasaron varones midianim merkaderes i sontrayeron i alsaron a Yosef de el pozo i vindieron a Yosef a los moros por vente pesos de plata (Biblia, Const. 1547)

i komo oyia el merkader a esta koza, se alevantava i se iva deyos kon tristura i amargura muncha de alma (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7290

313730

merkadería f.

סחורה, פרקמטיה; סחר

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1523

313780

merkansía f.

מסחר, סחר, אורחות מסחר; סחורות, מרכולת

Razonad ke buena su merkansia non se amatara en la noche su kandela (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3970

313820

merkar v.

קנה, רכש

i si algun ombre le dezeava el alma a merkar alguna koza de vedrura mandava al moso (P. R. Eliezer, 1876)

le dezia: va merkame un aspro de vedrura – topava en su lugar bultos de oro (P. R. Eliezer, 1876)

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

411

313910

mersed f.

חסד

Komo yo izi mersed kon vozotros tambien vozotros aresh mersed kon la kaza de mi padre (Biblia, Const. 1873)

Ten piadad de mi O Dio segun tu mersed, (Biblia, Const. 1873)

Aze maraviozas tus mersedes, (Biblia, Const. 1873)

Gualardonan su alma, varon de merced, y conturban su carne, cruel. (Biblia de Ferrara, 1553)

I estas eyas: onrar padre i madre i gualardonamiento de mersedes (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

El es torre de salvasiones a su rey, i El aze mersedes a su untado, a David i a su semen para siemptre (Biblia, Const. 1873)

i dio el Dio al viejo por mersed i por piadades en ojos del vizir, i lo kito kon onra kon todos sus livros, i anduvieron de sivdad en sivdad asta su ayegar a la sivdad de Sevilla (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3477

314100

mesajero m.

שליח, רץ, בלדר

desierto tanbien a tus mensajeros ke enbiaste a mi avli por dezir (Biblia, Const. 1547)

I tornaron los mensajeros, i dieron avizo al rey.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3063

314150

mesedura f.

תנופה; קָרְחָה

sera en lugar de senyidero tajamiento i en lugar de echa igual mesedura (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1524

314480

meskino adj.

עני, נצרך, מסכן; קמצן, צר עין

Su palma espandio a el meskino i sus manos tendio al dezeozo (Tefilat kol Pe, 1891)

los meskinos i los dezeozos bushkantes aguas i non, sus luengas kon la sed se seko (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7593

314490

meskla f.

תערובת, ערוב

disheron malos i la mleska ke entre eyos: a aguas de la mar pudo enshugar i al baro non pudo por enshugar (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4147

314500

mesklado adj.

מעורב, מעורבב

tomate espesias goma i unya i galvano golorozo i ensensio limpio .. i aras de eyo saumerio konfision de echura de konfisionador mezklada limpia i santa (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2533

314530

mesklar v.

ערב, ערבב, בלל, עירבל, מיזג

I porke non mesklan en eya miel? Por amor ke la ey disho: ke ninguna levadura i ninguna miel non saumidesh de el ofision para A'. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1323

314540

mesklarse v. refl.

התערבב, התמזג; התערב בענייני האחר

Si sos djuzgador no te meskles por ordenar las kozas komo el abogado (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

414

314890

meter v.

שם, הניח, הציב, קבע; השקיע (כסף)

mete tino a mi esklamasion, (Biblia, Const. 1873)

I suvio en su mahashava de meter reyes sovre la tierra (P. R. Eliezer,1876)

metio a un mal'ah por kada uma a ke la rija por su dicho i a Israel los tomo por su parte (P. R. Eliezer, 1876)

toma una redoma, i mete en eya un omer yeno de man, i ponlo delante de A', para ke sea guardado para vuestros djerenansios. (Biblia, Const. 1873)

metimos veluntad de muestra alma en eyos para enkuadernarlos kon pendola de fierro i plomo, komo todos los livros los vinientes a muestra mano (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4846

315790

mez m.

חודש

I fue en el mez primero, en el segundo anyo, en el primer dia del mez, ke fue levantado al tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4343

315830

meza f.

שולחן

i dos koanim se paravan sovre la meza i dos tronpetas en sus manos; tanyian i auvlavan i tanyian ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I metio la meza en la tienda del plazo, al lado del tavernakulo al norte, afuera del velo. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

415

316200

mezón m.

אכסניה, פונדק, חאן

I fue ke kuando vinimos al mezon, i avrimos nuestros kostales (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1854

316280

mezura (fr.) f.

מידה, שיעור; סאה; רצינות וכובד ראש; מתינות, שיקול דעת; משורה (כלי מדידה לנוזלים)

Vino de Kafras mezuras tres i medidas tres i si non ayo vino de Kafras traera vino blanko viejo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

kon la mezura ke el onbre mezura le mezuran a el ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4345

316380

mezurar (fr.) v.

מדד, העריך

kon la mezura ke el onbre mezura le mezuran a el ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I los ijos de Yisrael izieron ansi, i akojieron, unos mas, i otros menos. I lo mezuraron kon el omer, i no sovrava al ke akojio mucho, ni faltava al ke akojio poko; kada uno segun su komer akojieron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4346

316540

midá (ebr.) f. (pl.: midot)

מידה, תכונה, הרגל

kuala es kondision muncha midat buena muncha o midat mala mas muncha? ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2014

316600

midbar (ebr.) m.

מדבר

I en no topando agua para bever se le dezmayo su alma de Yishmael de la sed i fue i se echo debasho de las ortigas de el midbar (P. R. Eliezer,1876)

I fueron kaminando el midbar entero asta ke vinieron a midbar Paran (P. R. Eliezer,1876)

i los bendisho a Yefet i a sus ijos ke sean todos blankos i muy ermozos i les izo eredar midbarot i kampos estas son las nahalot ke les izo eredar (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

703

316690

miedo m.

פחד

Miedo de malo el le vendra, y desseo de justos dará (el Dio.) (Biblia de Ferrara, 1553)

i los marineros tuvieron miedo i esklamaron kada uno a su Dio (Biblia, Const. 1873)

i fue kuando fuyo kon torva, i se le rompio la alda de Yosef en mano de Zeliha, i se fue a la kaye ke tuvo miedo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

416

316760

miel f./m.

דבש

Yevad al varon un poko de triaka i un poko de miel, espesias, almasiga, pinyones (Biblia, Const. 1873)

i dulses mas ke miel i gota de panales. (Biblia, Const. 1873)

Si dio en eya miel la danyia i si menguo una de todas sus drogas es meresido de muerte. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I mas meldo Bar Kapara si era dan en eya una damla de miel no el podia por sostenerse por amor de su guezmo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I porke non mesklan en eya miel? Por amor ke la ey disho: ke ninguna levadura i ninguna miel non saumidesh de el ofision para A'. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i era komo simiente de kulantro, blanko, i su savor komo binmuelo kon miel. (Biblia, Const. 1873)

I al dia seteno, antes ke el sol puziera, los varones de la sivdad le disheron: ke ay mas dulse ke la miel? i ke ay mas fuerte ke el leon? (Biblia, Const. 1873)

i lo izo chupar miel de la penya, i azeite del piedregal del penyasko: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2536

316830

miembro m.

אבר; חבר בארגון

I el saumerio akonantán a los miembros (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

disho a eyos: muevos kon viejos, venid i echa goral ken suvia mienbros de la eskalera para la ara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

se resfuiya el segundo i andava a el; i despues eran espandientes a el todos los mienbros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

non ara i non almenara; non mienbros i non tenplasiones; non asofrimiento i non rezinas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

komo non tu savien ke es karrera del viento, i komo los miembros en vientre de la yena, ansi non savras a echa del Dio (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4506

316850

miente f.

דעה, הבנה, כוונה; זכרון

en tienpo ke Israel eran paran mientes a arriva i azian su servitud kon buen korason a su padre ke en los sielos se eran melizantes i si non, eran kurkumantes ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Akordate de los dias antiguos. Parad mientes a los anyos de djerenansio i djerenansio; (Biblia, Const. 1873)

Kien diese ke fueron savios, ke entendieran esto, ke pararan mientes a su postrimeria! (Biblia, Const. 1873)

i kuando se kijo ir de la kaza, paro mientes en la pared i vido kon su sezo ke avia un eskondedijo en la pared (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1047

317000

mientres conj.

בעת, במשך, בעוד

Mientras ke el rey estava en su reskovdo, mi nardo dio su golor (Biblia, Const. 1873)

No bushkes de konsolarlo mientres su muerto esta delantre de el (Tefilat Imanuel, 1924)

e vengasete en mientes del tu prometimiento que tu pro­metiste a Abrahan, e Ysaque, e Iacob, que les juraste; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i membra a tu kreador en dias de tu manseves, mientres ke non vengan dias del mal i se ayegen anyos ke diras: non ay a mi en eyos veluntad (Biblia, Viena 1841)

mientres ke non eskureska el sol i la luz i la luna i las estreyas, i tornen las nuves detras de la luvia (Biblia, Viena 1841)

Ek, mientras ke tu estas avlando ayi kon el rey, yo entrare detras de ti, i akavare tus palavras. (Biblia, Const. 1873)

I ek, mientres ke eya estava avlando kon el rey, Natan el profeta vino. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6048

317040

mies f.

קציר, קמה

I ensendio los tizones i solto las rapozas en las mieses de los Pelishteos i kemo tanto fasinas komo mieses, i vinyas i olivares. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1045

317230

mijor adj.

טוב יותר, עדיף

Porke mejores son sus kerensias ke vino (Biblia, Const. 1873)

non digas: ke fue, ke los dias los primeros fueron mijores mas ke estos, porke non de sensia demandas por esto (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4694

317270

mijor adv.

טוב יותר, מוטב

mijor fama buena mas ke azeite bueno, i dia de la muerte mas ke dia de su nase (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5568

317400

mijoría f.

שיפור, הטבה; מגד

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3226

317420

mijuría (2) f.

מעדן, בהשאלה: טוּב

i 'Hevel trusho tanbien el de mayores ovejas i de sus mijorias i kato A' a 'Hevel i a su presente (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4507

317505

mikrá (ebr.) m.

מקרא

para sienpre ke atersee el ombre sus anyos: tersio en mikrá, tersio en mishná, tersio en gemara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4695

317630

mil num.

אלף

ke aun bushka mi alma i non ayi; ombre uno de mil ayi, i mujer en todos estos no ayi (Biblia, Viena 1841)

i eyos son las milarias de Efrayim, i eyos los miles di Menashe. (Biblia, Const. 1873)

I desendieron tres mil varones de Ye'huda al riskisio de la penya de Etam, i disheron a Shimshon: no saves ke los Pelishteos podestan sovre nozotros? ke es esto ke nos iziste? I el les disho: komo izieron a mi, ansi ize a eyos. (Biblia, Const. 1873)

i nozotros te daremos kada uno mil i sien piesas de plata. (Biblia, Const. 1873)

i eyos son las milarias de Efrayim, i eyos los miles di Menashe. (Biblia, Const. 1873)

komo persegeria uno a mil, i dos arian fuir a diez mil, (Biblia, Const. 1873)

i enkomendo a todos sus siervos por apanyar tajantes de piedras a miles i a miyares, i tajaron piedras munchas a non kuenta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4349

317710

milá (ebr.) f.

מילה, ברית מילה; אבר זכרות

aborresida es la serradura ke se afeyaron kon eya los reshaim … grande es la mila ke se tajaron sovre eya treze firmamientos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2793

317720

milagro m.

נס, פלא

Señor, fas milag[r]o comigo e con esta gente que aqui esta, por que digan que tu eres el Señor verdadero, e piadoso, e misericordioso. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2146

317775

milano m.

איה (אַיָּה)

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago i el esmerejon i el buitre, i el el milano segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago, i el esmerejon, i el buitre, i el milano segun su manera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5570

317780

milaria num.

רבבה, עשרת אלפים

A' vino de Sinai, i de Seir les esklaresio; resplandesio del monte de Paran, i vino kon milarias de santos; de su derecha salio Ley de fuego para eyos. (Biblia, Const. 1873)

i eyos son las milarias de Efrayim, i eyos los miles di Menashe. (Biblia, Const. 1873)

A' vino de Sinai, i de Seir les esklaresio; resplandesio del monte de Paran, i vino kon milarias de santos; de su derecha salio Ley de fuego para eyos. (Biblia, Const. 1873)

i eyos son las milarias de Efrayim, i eyos los miles di Menashe. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3975

317840

milia f.

מיל (מידת אורך)

izieron una pared muy grande ke la altura era shiur de setenta milias (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2016

318210

min (ebr.) m.

מין, סוג; מין, כופר

I de todos los minim ke son teorim lo ke se eskojeron para ayegar por korban ola son treske son buey i karnero i kavron (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1325

318450

mínimo adj.

מזערי, מינימלי, הקטן ביותר

No despresies a ninguna persona ni eches de menos la minima koza (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1654

318510

ministrar v.

שרת

I el moso ministrava a A' delante de Eli el saserdote. (Biblia, 1873)

I Shemuel ministrava delante de A' siendo moso senyido de un espaldar de lino. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1857

318650

minudo adj.

קטן, זעיר, דק, דקיק, עדין

I las tornava a el majadero en la tadre de dia de antes de kipur para afirmar mitsvat minudo de lo minudo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Kuando el molia dizia: minudo bueno, bueno minudo, por amor ke la boz es ermozo para las espesias. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I kuando suvio la yazedura de rosio, ek, sovre las fases del dezierto avia una koza minuda, redonda, minuda komo yelada sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

komo luvia minuda sovre el ermoyo, i komo gotas sovre la yerva. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1048

318770

mío/míos adj. pos.

שלי

Ek, tu eres ermozo, kerido mio, tambien grasiozo, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1049

319010

mirar v.

הסתכל, הביט, צפה, השקיף; השגיח, נתן דעתו; שקל; ריפא, טיפל ב-

Ek, el esta detras de nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrandose por las reshas (Biblia, Const. 1873)

No me miresh ke yo so morena, porke el sol me miro (Biblia, Const. 1873)

mira, yo entregi en tu mano a Yeriho, i a su rey, kon los barraganes valientes (Biblia, Const. 1873)

i no lo miraron ni en la kara i aborresieron su palavra komo una piedra ke esta enriva de la tierra ke no es kontada por nada (P. R. Eliezer, 1876)

I kuando el saserdote mirara la yaga de la tinya, i ek, no paresiere mas onda ke el kuero, ni uviere en eya kaveyo preto, el saserdote enserrera al ke tiene la yaga de la tinya siete dias. ( Biblia, Const. 1873)

I si el saserdote la mirare, i ek, no uviere en eya kaveyo blanko, ni fuere mas basha ke el kuero, sino ke esta eskura, entonses el saserdote lo enserrara siete dias. ( Biblia, Const. 1873)

Ma si el saserdote la mirare, i ek, no uviere en la mancha klara kaveyo blanko, ni estuviere mas basha ke el kuero, sino ke esta eskura, el saserdote lo enserrara siete dias. ( Biblia, Const. 1873)

I miro detras de si, i me vido, i me yamo. I yo dishe: aki estoy. (Biblia, Const. 1873)

I suvieron a eya los prinsipes de los Pelishteos, i le disheron: sombaylo, i mira en ke esta su fuersa grande, i komo lo podremos venser, para ke lo atemos para aferrarlo, (Biblia, Const. 1873)

Mirad agora ke yo, yo soy, i no ay dio konmigo; (Biblia, Const. 1873)

ke este moso ke tienes en tu kaza mos shasheo de mirarlo, ke no pudimos kitar los ojos de el de ver su ermozura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

mira si sonyaste te dire la soltura de tu suenyo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3977

319250

mirarse v. refl.

הסתכל בעצמו, התבונן בעצמו; טיפל בעצמו

porke ya se esta mirando ke la fuersa de el Dio no es mas ke en las aguas (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4508

319445

mishná (ebr.) f.

משנה

para sienpre ke atersee el ombre sus anyos: tersio en mikrá, tersio en mishná, tersio en gemara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

bendicho su nombre de A' ke dio a nos Ley por mano de Moshe el eskrivano grande, eskrita sovre dos tavlas de piedra i sesj ordenes de Mishna i Talmud kon meldadura (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3348

319790

Mistrayim (ebr.) f.

מצרים

ek karavana de moros vinien de Gil'ad i sus gameyos kargados de seda i triaka i almastiga andantes por desender a Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1855

319870

mitad/mitat/mitá f.

מחצית

Su miatad en la manyana i su miatad en la tadre (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i la miatad de los ke eran no kedaron, ke kayeron en la espada (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7299

320040

miyar num.

אלף

i enkomendo a todos sus siervos por apanyar tajantes de piedras a miles i a miyares, i tajaron piedras munchas a non kuenta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4350

320100

mizbeah m.

מזבח

tomava uno a la pala i la echava entre el patio a el mizbeah ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

a la vanda de maarav avia una tavá kon lunbre a la eskalera de el mizbeah ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2794

320170

mizerikordiozo adj.

רחום, רחמן

Señor, fas milag[r]o comigo e con esta gente que aqui esta, por que digan que tu eres el Señor verdadero, e piadoso, e misericordioso. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

418

320240

mizmo adj

שווה, דומה; אותו עצמו

todo akel ke amuchigua favlar kon la mujer, akarrea danyo a si mismo, (Pirke avot, siglo XV)

No el rey se enreina a si mizmo sino lo enreinan a el la djente (P. R. Eliezer,1876)

Porke yo soy H' vuestro Dio; i vos santifikaresh, i seresh santos, porke yo soy santo; i no enkonesh a vozotros mizmos kon ningun sierpe ke se remueve sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

E llamo al otro hermano segundo, e dixole esta rrazon misma; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5140

320310

mizmo adv.

אפילו, גם, עוד, בנוסף

I travo David de sus vestidos, i los razgo; i lo mizmo izieron todos los varones ke estavan kon el. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3978

320370

mizrá/h (ebr.) m.

מזרח

i aborresieron tierra buena i kovdisiada ke era por la parte de mizrah i se fueron a Bavel ke es Bagdat (P. R. Eliezer, 1876)

i unas eskaleras le izieron en la pared una por la vanda de mizrah i una por la vanda de maarav (P. R. Eliezer, 1876)

los unos se ian de la kamara la de afuera por la vanda de mizrah i los otros por la vanda de maarav ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

419

320380

mizrahi (ebr.) adj.

מזרחי, אוריינטאלי

i esclarese el sol en el dia de parte de mizrah, i entra el sol a parte de maarav en la noche, (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6052

320830

moda f.

אופנה

I el espirito de A' paso sovre el, i desendio a Ashkelon, i irio trenta varones de eyos, i tomo sus espojos, i dio las modas de vestidos a los ke avian deklarado el enigma. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon les disho: vos propondre agora un enigma; si deklarar me los deklararesh en los siete dias del konbite, i lo deskuvrieresh, yo vos dare trenta savanas, i trenta modas de vestidos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2018

321110

modo m.

אופן, דרך, שיטה, צורה, נוהג, סוג, מין

Ke era saumada de todo modo de espesias (P. R. Eliezer,1876)

Se lo disho a Avraam diziendo de este modo i de este modo le izo Yishmael a Yits.hak (P. R. Eliezer,1876)

i les rebolvio los linguajes en setenta modos i los izo setenta umot, kada uma i uma su linguaje i su eskritura (P. R. Eliezer, 1876)

I akontesio, ke komo lo apreto kada dia kon sus palavras, i lo kanso, de modo ke su alma se angustio asta la muerte, (Biblia, Const. 1873)

i ayo todo modo de komida, i vino muncho muncho, i ayo ayi un viejo ke estava asentado i meldava en estos livros (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i kon el tenia un azno ke yevava una manta buena tenyida kon kuantos modos de kolores, la manta estava atada kon una kuerda sovre el azno (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i se incho el rio de Misrayim asta las oriyas, i salieron todos los moradores de Misrayim para ver al rio kon todo modo de tanyer komo sus uzansas de kada anyo ke es (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5572

321270

modrer v.

נשך; גרם פצע/חתך; נשא רווח; הבין

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3790

321590

mofozo (port.) adj.

שהעובש שולט בו, מעופש, עבש

i todo el pan de su vianda fue seko i mofozo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4696

321960

moledera f.

מטחנה; שן טוחנת

en el dia ke se estremeseran guardadores de la kaza i se atorseran varones de la fuersa, i se baldaran las molederas porke se apokaran i se eskureseran las vientes en las finiestras (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1859

322030

moler v.

טחן; עיכל

Kuando el molia dizia: minudo bueno, bueno minudo, por amor ke la boz es ermozo para las espesias. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I los moli komo polvo de la tierra, komo lodo de las kayes los desmenuzi, los espandi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1326

322280

momento m.

רגע; זמן, הזדמנות

Ni le demandes ake page en el momento ke prometio (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

420

322520

moneda f.

כסף, מטבע, מטבעות; הון

La moneda de kada uno estava en la boka de su kostal (Biblia, Const. 1873)

I moneda doble tomad en vuestra mano (Biblia, Const. 1873)

I la moneda tornada en la boka de vuestros kostales (Biblia, Const. 1873)

Vinieron reyes i pelearon, entonses pelearon los reyes de Kenaan en Taanah a las aguas de Megido; ninguna ganansia de moneda tomaron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7303

322880

montanya f.

הר

i eran a eyos en sus tierras una montanya ancha muncho komo andadura de dia i medio i en eya fuentes de agua i sembrados muchos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

423

322970

monte m.

הר

Moshe resivio la ley enel monte de Sinay, i diola a Yeoshua, i Yeoshua a los viejos, (Pirke avot, siglo XV)

La boz de mi kerido! Ek este viene saltando sovre los montes ,saltando sovre las kuestas (Biblia, Const. 1873)

Montes de Gilboa, ni rosio ni luvia kaiga sovre vozotros ni kampos de ofrendas (Biblia, Const. 1873)

i sera sovre todo monte alto i sovre toda kuesta enshalshada pelagos arroyos de aguas (Biblia, Const. 1743)

a los simientos de los montes desendi, la tierra me enserro kon sus serraderos para siempre (Biblia, Const. 1873)

non palasio i non monte de almiskle; non djunta i non atorgamiento; non linpieza i non esparzimiento ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I el mansevo ke le dava las nuevas disho: vine a kaso al monte de Gilboa, i ek, Shaul estava arrimado sovre su lansa (Biblia, Const. 1873)

Montes de Gilboa, ni rosio ni luvia kayga sovre vozotros, ni kampos de apartaduras (Biblia, Const. 1873)

A' vino de Sinai, i de Seir les esklaresio; resplandesio del monte de Paran, i vino kon milarias de santos; de su derecha salio Ley de fuego para eyos. (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon yazio asta la media noche; i a la media noche se levanto, i travo las puertas de la puerta de la sivdad, i los dos postes, i los arranko kon la serradura, i los pozo sovre sus ombros, i los suvio a la punta del monte ke esta enfrente de Hevron. (Biblia, Const. 1873)

A' vino de Sinai, i de Seir les esklaresio; resplandesio del monte de Paran, i vino kon milarias de santos; de su derecha salio Ley de fuego para eyos. (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

Los montes se derritieron delante de A', este Sinay delante de A' Dio de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

i konsumira la tierra i su ermoyo, i enflamara los simientes de los montes. (Biblia, Const. 1873)

i anduvo Sefo i vido, i ek en yuzanias del monte el este, me'ara grande i piedra grande puesta en puerta de la me'ara (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i fue el dia i se le perdio a Sefo toro ijo de vaka, i anduvo por bushkar al toro i oyo a su brabamiento de derredores del monte el este (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

ayegamos en bashura de monte de Sinay i da a nos a tu Ley de kaza de tu trezoro ke en los sielos i agozarmozemos kon 22 letras ke esta eskrito en eyas (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3791

323030

montón m.

ערימה, גל, תל, תלולית, גיבוב

i Yeoshua kemo a Ay i la puzo en monton de siempre desoladura asta el dia de oy (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1052

323140

morada f.

בית, דירה, מגורים, מקום מגורים, דיור, אכסון

Apasenta tus kavritas djunto a las moradas de los pastores (Biblia, Const. 1873)

i sera la sekura por pelago i sekania por manadero de aguas en morada de kulevros (Biblia, Const. 1743)

muestros pekados [i pekados] de muestros padres destruyeron muestra morada i desoladura de muestro santuvario ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Sera fuero de siempre por vuestros djerenansios en todas vuestras moradas: ningun sevo ni ninguna sangre komeresh. (Biblia, Const. 1873)

El Dio eterno es tu morada, i debasho los brasos de siempre; i el desterrara de delante de ti al enemigo, i dira, destruye. (Biblia, Const. 1873)

El Dio eterno es tu morada, i debasho los brasos de siempre; i el desterrara de delante de ti al enemigo, i dira, destruye. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

398

323200

morador/dera n.

תושב, דייר

Todos los moradores de la tierra estan desmsyados (Biblia, Const. 1873)

Por toda la tierra salio su linya, i al kavo de mundo sus palavras; (Biblia, Const. 1873)

Maldizid a Meroz, disho el andjel de A'; maldizid kon maldision a sus moradores; porke no vinieron en ayuda de A', en ayuda de A' kontra los barraganes. (Biblia, Const. 1873)

i se incho el rio de Misrayim asta las oriyas, i salieron todos los moradores de Misrayim para ver al rio kon todo modo de tanyer komo sus uzansas de kada anyo ke es (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

866

323340

morar v.

גר, דר, התגורר

Justo para siempre no resvalara, y malos no moraran tierra. (Biblia de Ferrara, 1553)

Desplasate por morar en un lugar de Ley (Tefilat Imanuel, 1924)

i destirro a el omre i izo morar de orien a guerto de Eden a los keruvim i kon flama de la espada la trastornanse (Biblia, Const. 1547)

De Binyamin disho: el kerido de A' morara a figuzia serka de el; lo kuvrira todo el dia, i entre sus ombros morara. (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)

Zevulun a puerto de mares morara; i sera por puerto de navios: i su termino sera asta Tsidon. (Biblia, Const. 1873)

De Binyamin disho: el kerido de A' morara a figuzia serka de el; lo kuvrira todo el dia, i entre sus ombros morara. (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)

Zevulun a puerto de mares morara; i sera por puerto de navios: i su termino sera asta Tsidon. (Biblia, Const. 1873)

kuando izieron kaza de Israel a el bezero fueron enegrisidas sus fases komo ijos de Kush ke moran en tierras de Kedar (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1053

323500

moreno adj.

שזוף, שחום, שחרחר, חום

Morena so yo ma ermoza, o ijas de Yerushalayim! (Biblia, Const. 1873)

No me miresh ke yo so morena, porke el sol me miro (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7754

323620

morir/se cf. murir/se

I ansi le akontesio: porke el puevlo lo pizaron en la puerta, i murio. (Biblia, Const. 1873)

Si disheremos: entrimos en la sivdad, la ambre esta en la sivdad, i ayi muriremos; i si nos kedaremos aki, muriremos tambien.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3349

323660

moro m.

מורי, מאורי, שחור, מוסלמי

ek karavana de moros vinien de Gil'ad i sus gameyos kargados de seda i triaka i almastiga andantes por desender a Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1525

323980

mosa f.

עלמה, בחורה; עוזרת-בית, משרתת

I alevantose en medio de noche i dio governo para su kaza i governo para sus mosas (Tefilat kol Pe, 1891)

I bushkaron una mosa ermoza por todo el termino de Yisrael; i toparon a Avishag la Shunamita, i la trusheron al rey. (Biblia, Const. 1873)

I la mosa era muy ermoza, i abrigava al rey, i le servia; ma el rey no la konosio. (Biblia, Const. 1873)

a kada uno una mosa, o dos; el espojo de kolores de brosladura, la ropa de kolor broslada de ambos lados, para lo servizes de los ke toman el espojo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2020

324090

mosedad f.

בתולין; עלומים, נעורים; מעשי עלומים

No saves tu komo Sara era reuya para ti de kuando nasio de la tripa de su madre i eya es tu haver i mujer de tus mosedades (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4697

324120

moshka f.

זבוב

moshkas en su muerte azen afedeser azen manar azeite de konfisionador (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1656

324420

moso m.

משרת, נער (משרת); עלם, בחור

I el moso ministrava a A' delante de Eli el saserdote. (Biblia, 1873)

I vijito A' a Hana i se ensinto i pario tres ijos i dos ijas, i el moso Shemuel se engrandesio delante de A'. (Biblia, 1873)

e dixeron: en verdat, aqui esta un moҫo cuytado, que commo vio la tormenta en la nao, desҫendió a un rrencon de la nao, e esta durmiendo, e paresҫenos que es de los Ebreos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i destruyeron todo lo ke avia en la sivdad, tanto varones komo mujeres, tanto mosos komo viejos, asta los bueyes i ovejas i aznos, a tajo de espada (Biblia, Const. 1873)

i si algun ombre le dezeava el alma a merkar alguna koza de vedrura mandava al moso (P. R. Eliezer, 1876)

i el moso savio muncho i entendido en sensia de echizo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

ke este moso ke tienes en tu kaza mos shasheo de mirarlo, ke no pudimos kitar los ojos de el de ver su ermozura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5580

324480

mosto m.

תירוש, עסיס ענבים

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

425

324510

mostrar v.

הראה, הורה, הצביע, הציג, גילה, הסביר, הדגים, הוכיח

Para el sol puzo tienda en eyos. (Biblia, Const. 1873)

i uviere en el lugar de la sarna inchasion blanka, o mancha klara blanka envermejesida, sera mostrado al saserdote. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1658

324580

motivo m.

מניע, גורם, סיבה; מוטיב

I su enemiga tambien la enojava mucho kon motivo de azerla atristar (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1659

324710

moverse v. refl.

התנועע, זז, עבר ממקום למקום, עקר עצמו ל-

Ma Hana eya avlava en su korason, solamente se movian sus lavios i no se oiya su boz (Biblia, 1873)

I kuando la nuve se alsava de sovre el tavernakulo, se movian los ijos de Yisrael en todas sus movidas. ( Biblia, Const. 1873)

Ma si no se alsava la nuve, no se movian asta el dia ke se alsava. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4854

324720

movida f.

תנועה, תזוזה; נסיעה

I kuando la nuve se alsava de sovre el tavernakulo, se movian los ijos de Yisrael en todas sus movidas. ( Biblia, Const. 1873)

Porke la nuve de A' estava sovre el tavernakulo de dia, i fuego estava de noche en el, a vista de toda la kaza de Yisrael, en todas sus movidas. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

426

324860

mozotros/mozotras pr. pers.

אנחנו

Tornad komprad para nozotros un poko de komida (Biblia, Const. 1873)

i disheron el uno al otro: ek, el rey de Yisrael a alkilado kontra nozotros a los reyes de los Hiteos, i a los reyes de los Aisianos, para venir kontra nozotros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

427

325150

muchedumbre/muchidumbre f.

ריבוי, כמות גדולה, שפע, מספר רב; המון, עם רב

Segun la muchedumbre de tus piadades arremata mis reveyos. (Biblia, Const. 1873)

En muchedumbre de palabras no es vedada rebeldia, y vedan sus labios entendido. (Biblia de Ferrara, 1553)

En muchedumbre de palabras no es vedada rebeldia, y vedan sus labios entendido. (Biblia de Ferrara, 1553)

Porke de la muchidumbre de mi kesha i de mi ansia avli asta agora. (Biblia, 1873)

no tuvieron la avtaha en su kreador, sino en muchedumbre de su rikeza, ke la rikeza enpusha de sus patrones temor de el kreador i se enfeguzian en su rikeza (P. R. Eliezer, 1876)

i era avlan kon nos pases kon pases komo varon ke beza a su kompanyero de muchidumbre de kerensia ke akerensio a nos, avantajadamente mas ke a setenta puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1661

325190

muchiguar v.

הרבה, הגדיל, הגדיל את הכמות; נמצא בשפע

No muchiguesh avlando altigueza, altigueza. Ni salga palavra fuerte de vuestra boka. (Biblia, 1873)

Envelunto el Santo Bindicho El por mereser a Israel, portanto muchiguo a eyos ley i enkomendansas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Dize ribi Elazar, dize ribi Hanina: los talmide hahamim muchiguan paz en el mundo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

muchiguar muchiguare tu lazerio i tu ensintamiento, kon dolor pariras ijos i a tu marido tu deseo i el podestara en ti (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2538

325200

muchiguarse v. refl.

התרבה, גדל בכמות

Ke ansi dize el pasuk: i todos tus ijos anbezados de A' i muchiguarsea paz de tus ijos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i muchiguaronse los dias i murio Bat-Sua mujer de Yeuda i konortose Yeuda i suvio sovre treskiladores de sus ovejas (Biblia, Const. 1547)

i kuando tornaron en teshuva i fue perdonado a eyos, se muchiguo klaredad de onra de sus fases komo los andjeles porke izieron telas para el tavernaglo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7310

325320

mudarse v. refl.

החליף, החליף בגדים, החליף לבנים, עבר (ממקום למקום)

ke en mudarse sovre eya el aire i las aguas, adolensio (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3067

325460

mudo m. & adj.

אילם, דומם

estonses saltara komo el siervo kosho i kantara luenga de mudo (Biblia, Const. 1743)

todo el ke non es, non siego i non kosho i non mudo i se aze komo uno de eyos non se muere de la vejes asta ke se aze komo uno de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

428

325680

muerte f.

מוות, מיתה, פטירה

I ke eskaparesh nuestras almas de la muerte (Biblia, Const. 1873)

No aprovecha thesoros de malicia, y justedad escapa de muerte. (Biblia de Ferrara, 1553)

Kien se aprovecha de la Ley se kondena el propio a la muerte (Tefilat Imanuel, 1924)

Si dio en eya miel la danyia i si menguo una de todas sus drogas es meresido de muerte. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Despues de la muerte de Sara torno Avraam i la tomo a su mujer ke la avia kitado (P. R. Eliezer,1876)

Me akonantaron enkampamientos de muerte (Biblia, Const. 1873)

Shaul i Yeonatan amados i ermozos en su vida i en su muerte no fueron espartidos (Biblia, Const. 1873)

I sovre el disho Shelomo kon su sensia: mijor fama nas ke azeite buena i dia de la muerte mas ke dia de su naser (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i si alguno kaiya i se muria no les pasava a dinguno por tino de su muerte (P. R. Eliezer, 1876)

i ayan yo amargo mas ke la muerte a la mujer, ke eya kasaderas i redes en su korason ataderos en sus manos (Biblia, Viena 1841)

mijor fama buena mas ke azeite bueno, i dia de la muerte mas ke dia de su nase (Biblia, Viena 1841)

moshkas en su muerte azen afedeser azen manar azeite de konfisionador (Biblia, Viena 1841)

I akontesio despues de la muerte de Shaul, kuando David torno de erir a los Amalekitas, ke David estuvo en Tsiklag dos dias. (Biblia, Const. 1873)

Esta es la bendision kon la kual bendisho Moshe, varon del Dio, a los ijos de Yisrael antes de su muerte. (Biblia, Const. 1873)

Esta es la bendision kon la kual bendisho Moshe, varon del Dio, a los ijos de Yisrael antes de su muerte. (Biblia, Const. 1873)

Zevulun fue puevlo ke arrishko su vida a la muerte, i Naftali sovre las alturas del kampo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1329

325880

muerto m. & adj.

מת, חלל, נפטר

No bushkes de konsolarlo mientres su muerto esta delantre de el (Tefilat Imanuel, 1924)

I todo akeyo sovre ke kayere algo de eyos kuando son muertos, sera enkonado; sea algun atuendo de lenyo, o vestido, o kuero, o sako, kualkier atuendo kon ke se aze ovra, sera metido en agua, i kedara enkonado asta la tarde; i ansi sera alimpiado. (Biblia, Const. 1873)

I el disho: el puevlo fuyo de la batalia, i tambien muchos del puevlo kayeron i son muertos, i tambien Shaul i Ye'honatan su ijo son muertos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1342

326180

muevo adj.

חדש, חדיש; מתחיל, ירוק, טירון

Un kantaro nuevo puede estar yeno de vino viejo (Tefilat Imanuel, 1924)

I el le disho: si atar me ataren kon kuerdas nuevas, kon las kuales nunka fue echa ovra, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)

I lo ataron kon dos kuerdas nuevas, i lo izieron suvir de la penya. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1862

326270

muez f.

אגוז

I savios son matirin en todos los azeites, kon azeite djondjoli, kon azeite de muezes, kon azeite de navos. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

429

326530

mujer f.

אשה, בת זוג, בת לוויה, רעיה, חברה

i no amuchigues favlar kon mujer (Pirke avot, siglo XV)

I entraron en kaza de una mujer eskarada (Biblia, Const. 1873)

Muy dulse me fuiste, maraviyozo me fue tu amor mas ke amor de mujeres (Biblia, Const. 1873)

i vido la mujer ke bueno el arvol para komer i ke deseo el para kos ojos i kovdisiado el arvol para entender (Biblia, Const. 1547)

i ayan yo amargo mas ke la muerte a la mujer, ke eya kasaderas i redes en su korason ataderos en sus manos (Biblia, Viena 1841)

ke aun bushka mi alma i non ayi; ombre uno de mil ayi, i mujer en todos estos no ayi (Biblia, Viena 1841)

muy dulse me fuiste maraviyozo me fue tu amor, mas ke amor de mujeres. (Biblia, Const. 1873)

I disheron los Pelishteos: kien izo esto? i respondieron: Shimshon, yerno del Timnita, porke le tomo su mujer, i la dio a su kompanyero. (Biblia, Const. 1873)

Bendicha mas ke mujeres sea Yael, mujer de Hever el Kenio; mas ke mujeres bendicha sea en la tienda. (Biblia, Const. 1873)

i also Zeliha, mujer de su senyor, a sus ojos i vido a Yosef ke era ermozo muncho, i kovdisio su ermozura en su korason (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5002

326820

mula f.

פירדה; כינוי לטיפש

tomad kon vozotros los siervos de vuestro senyor, i azed kavayar a Shelomo mi ijo sovre mi propia mula, i azeldo desender a Gihon. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1662

326860

muladar m.

מזבלה, ביב שופכין

A' empovrese i enrikese, abate i enaltese, el levanta del polvo al povre I del muladar enaltese al menesterozo (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2540

327270

muncho adj.

מאוד, רב

Anbeza Ley muncha i daran a ti presio muncho i save ke dadiva de su presio de los djustos a lo aparejado por venir (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

kuala es kondision muncha midat buena muncha o midat mala mas muncha? ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Porke oy desendio , i degoyo bueyes, i engordados, i muy muchas ovejas, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7312

327530

mundar v.

קלף, קילף; זמר, קיצץ, גזם; העליב, פגע ב-

i despues ke komieron les dieron a kada una una sidra, i les dieron un kuchiyo a kada una ke mondara la sidra (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

431

327630

mundo m.

עולם, תבל; כל הבריות

I el es komo novio ke sale de su talamo, (Biblia, Const. 1873)

Ke vantaje ay a el varon, despues ke muere, de todo su travajo ke travaja debasho de el sol en el mundo el este, (Koelet Targum,1744)

sovre tres kozas es el mundo fundado: sovre la ley, i sovre el sakrifisio, i sovre el bien fazer. (Pirke avot, siglo XV)

de varones kon tu mano, O H'; de varones del mundo; (Biblia, Const. 1873)

Como passar torvellino, y no malo, y justo cimiento de mundo (Biblia de Ferrara, 1553)

Bienaventurado en este mundo i bienaventurado en el mundo vinidero (Tefilat Imanuel, 1924)

Este mundo asemeja al atrio del mundo futuro (Tefilat Imanuel, 1924)

Mas vale una ora de penitensia i buenas ovras en este mundo , mas ke todo el tiempo de la vida del mundo futuro (Tefilat Imanuel, 1924)

Porke de A' son los pilares de la tierra, i el puzo sovre eyos el mundo. (Biblia, 1873)

Estas kozas ke el ombre azien a eyas komien sus frutos en el mundo el este i el kavdal firme a el mundo el vinien (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Diez reyes enreinaron de un kavo de el mundo asta el otro (P. R. Eliezer,1876)

I se aparesieron los manaderos de la mar, los simientos del mundo fueron deskuviertos (Biblia, Const. 1873)

Dize ribi Elazar, dize ribi Hanina: los talmide hahamim muchiguan paz en el mundo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Ke el meresedor de el mundo el vinien ke ansi dize el pasuk: andamientos de mundo a el; non meldes andamientos, salvo alahot (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

aquel que dixo al mundo: sed, y fue; e con el su man­damiento los ҫielos e la tierra se ordenaron; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E dixo el Señor: yo desҫendire, en primero que yo so el primero, e el señero, mi nonbre en el mundo; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Señor, véngasete en mientes, que el dia que te deximos que auia naҫido un fijo a la tierra, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i desierto el onbre espande su dedo en la lunbre en el mundo el este, lugo se kema ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i siendo ke ayego su tienpo por espartirse del mundo el Santo Bindicho El toma su i parte, i parte de su padre i su madre echado delantre de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

435

328390

muraya f.

חומה; דייק, סוללה; כינוי לאדם חסר הבנה או קהה רגש

Porke su kaza estava en la pared de la muraya (Biblia, Const. 1873)

Se alegra komo barragan para korrer el kamino. (Biblia, Const. 1873)

Porke kontigo korro en fonsado, por mi Dio salto la muraya (Biblia, Const. 1873)

todo el puevlo aularan kon aulasion grande i la muraya de la sivdad kaera de su lugar i el puevlo suviran kada uno enderecho de si (Biblia, Const. 1873)

I la sivdad fue avierta, i todos los varones de gerra fuyeron de noche por el kamino de la puerta entre las dos murayas, ke esta djunto al guerto del rey, (Biblia, Const. 1873)

I todo el fonsado de los Kaldeos, ke estavan kon el kapitan de los de la guardiya, derrokaron las murayas de Yerushalayim al derredor. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

437

328450

murir/murirse v./v.refl.

מת, נפטר

Del kavo de los sielos es su salida, i su rodeo asta su otro kavo, (Biblia, Const. 1873)

Los ke nasen muriran, los ke mueren resusitaran (rebiveran) I los ke resusitan seran djuzgados (Tefilat Imanuel, 1924)

Sovre tres pekados las mujeres murientes en ora de su parir (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I kuando muriere alguna kuatropea de las ke podesh komer, el ke tokare su kalavrina sera enkonado asta la tarde. (Biblia, Const. 1873)

de fruto de arvol de el guerto komeremos i de fruto de el arvol ke entre el guerto disho el Dio non komadesh de el i non tokedesh en el porke no mueraresh (Biblia, Const. 1547)

i muchiguaronse los dias i murio Bat-Sua mujer de Yeuda i konortose Yeuda i suvio sovre treskiladores de sus ovejas (Biblia, Const. 1547)

i si alguno kaiya i se muria no les pasava a dinguno por tino de su muerte (P. R. Eliezer, 1876)

i estara sovre Aaron para menestrar i se oira su sonido en su entrar en el lugar santo delante de A' i en su salir para ke no muera (Biblia, Const. 1873)

todo el ke non es, non siego i non kosho i non mudo i se aze komo uno de eyos non se muere de la vejes asta ke se aze komo uno de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

non te enmaleskas muncho i non seas enlokesido, porke muriras sin tu ora? (Biblia, Viena 1841)

Biva Reuven, i no muera; i sean sus varones numerozos. (Biblia, Const. 1873)

I tuvo gran sed, i yamo a A', i disho: tu as dado por mano de tu siervo esta grande salvasion, i agora tengo ke murir de sed, kaer en mano de los serrados? (Biblia, Const. 1873)

Biva Reuven, i no muera; i sean sus varones numerozos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5310

328800

murmureo m.

מלמול, לחישה, לחש, רשרוש, רטינה

I avlo A' a Moshe, diziendo: oyi las murmurasiones de los ijos de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5583

328850

muro m.

כותל, קיר, חומה

Ramo fruchiguozo Yosef, ramo fruchiguozo sovre fuente; las ramas pasan sovre el muro. (Biblia, Const. 1873)

Ramo fruchiguozo Yosef, ramo fruchiguozo sovre fuente; las ramas pasan sovre el muro. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2150

328890

mursiégano/galo/mursielano/lago m.

עטלף

I el buho, el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya i el mursielago. (Biblia, Const. 1873)

i eredarlan pelikano i tartuga i mursiegano i kuervo moraran en eya (Biblia, Const. 1743)

i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya, i el mursiegalo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5003

329920

muy adv.

מאוד, ביותר

Porke oy desendio , i degoyo bueyes, i engordados, i muy muchas ovejas, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2023

330180

nada pron.

מאומה, מאום, שום דבר, לא כלום

Le disho a eya dame un poko de agua i un pedasiko de pan ke ya me dezmayo de ambre de la largura de el kamino i no le dio nada (P. R. Eliezer,1876)

i tambien pan i agua tengo, i paja i sevada para mi azno, no me falta nada (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

438

330190

nada f.

אפס, אין, מאום, מאומה, לא כלום, שום דבר, דבר זניח; כינוי לאדם חסר ערך

Nada de nadas el mundo el este, nada de nadas, todo lo ke travaje yo i David mi padre, todo el nada. (Koelet Targum,1744)

Plata escogida, lengua de justo, corazon de malos, como nada. (Biblia de Ferrara, 1553)

i no lo miraron ni en la kara i aborresieron su palavra komo una piedra ke esta enriva de la tierra ke no es kontada por nada (P. R. Eliezer, 1876)

a lo todo vide en dias de mi nada, ay djusto deperdido kon su djustedad, i ay malo alargan en su malisia (Biblia, Viena 1841)

porke komo boz de espinos debasho de la oya ansi rizo del loko. i tambien esto nada. (Biblia, Viena 1841)

i tira tristeza de tu korason i az pasar mal de tu karne, porke la ninyez i la manseves nada (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3986

330480

nahalá (ebr.) f.

ירושה, נחלה

i los bendisho a Yefet i a sus ijos ke sean todos blankos i muy ermozos i les izo eredar midbarot i kampos estas son las nahalot ke les izo eredar (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1055

331080

nardo m.

נרד

Mientras ke el rey estava en su reskovdo, mi nardo dio su golor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2374

331110

nariz f.

אף, חוטם

Suvio umo de su nariz, i de su boka fuego konsumio, brazas se ensendieron de el (Biblia, Const. 1873)

kon sudor de tus narizes komeras pan asta tu tornarte a la tierra, ke de eya fuiste tomado, ke polvo tu i a polvo tornaras (Biblia, Const. 1547)

pondran saumerio a tu nariz, i kemado entero sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)

pondran saumerio a tu nariz, i kemado entero sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2024

331440

naser/naserse v.

נולד; בקע, בצבץ

No saves tu komo Sara era reuya para ti de kuando nasio de la tripa de su madre i eya es tu haver i mujer de tus mosedades (P. R. Eliezer,1876)

I sovre el disho Shelomo kon su sensia: mijor fama nas ke azeite buena i dia de la muerte mas ke dia de su naser (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

mijor fama buena mas ke azeite bueno, i dia de la muerte mas ke dia de su nase (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1664

331970

navaja f.

אזמל, אולר, סכין, תער

Yo lo dare a A' todos los dias de su vida i navaja no suvira sovre su kavesa (Biblia, 1873)

el le deskuvrio todo su korason, i le disho: nunka suvio navaja sovre mi kavesa; porke yo so nezirio del Dio dezde el vientre de mi madre. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2800

332050

nave f.

אניה, ספינה, כלי שיט

Acaesҫio que un moҫo entro en la mar en una nao con mucha gente, e ouieron muy grant tormenta; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i A' echo un grande viento en la mar i uvo tempestad grande en la mar i se penso ke la nave se romperia (Biblia, Const. 1873)

i topo una nave ke se iva a Tarshish i pago su pasaje i desendio en eya para irse kon eyos a Tarshish (Biblia, Const. 1873)

ma Yona avia desendido a los rinkones de la nave i yazio i se adormesio (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1526

332190

navío m.

אוניה, ספינה

Fue komo navio de merkader de leshos traye su pan (Tefilat kol Pe, 1891)

Zevulun a puerto de mares morara; i sera por puerto de navios: i su termino sera asta Tsidon. (Biblia, Const. 1873)

Zevulun a puerto de mares morara; i sera por puerto de navios: i su termino sera asta Tsidon. (Biblia, Const. 1873)

Gilad se kedo en la otra parte del Yarden; i Dan por ke se estuvo en navios? (Biblia, Const. 1873)

i tambien de polvo de la tierra de Romanos enkomendo el rey, i trusheron de el kon navios munchos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1865

332250

navo m.

לפת

I savios son matirin en todos los azeites, kon azeite djondjoli, kon azeite de muezes, kon azeite de navos. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1335

332730

neglijar v.

הזניח, הקל ראש

Kien neglija de guardarlos siendo riko, lo ara tambien en deviniendo prove (Tefilat Imanuel, 1924)

Si neglijas el estudio de la Ley neglijas djunto eya muchas kozas (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1337

332840

negosio m.

סחר, מסחר, משא ומתן; עסק; עיסוק מענג

Apoka tu negosio I desha tiempo para el estudio de la Ley (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7599

332980

negresido adj.

שהשחיר

kuando izieron kaza de Israel a el bezero fueron enegrisidas sus fases komo ijos de Kush ke moran en tierras de Kedar (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1338

333770

nesio m.

טיפש, שוטה

Kien se orgolia de lo ke save es nesio, malo i vanitozo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4513

333895

Neviim (ebr.) m. pl.

[ספרי] נביאים

[esta] koza esta asegundada en Neviim i aterseada en Ketuvim ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

439

333950

nevuá (ebr.) f.

נבואה

Kuando vido Shelomo, rey de Israel, kon esprito de nevua al reino de Rehav'am su ijo (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6848

334030

nido m.

קן

Komo el agila despierta su nido, abola sovre su poyos, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6849

334050

niegar v.

שלל, הכחיש; סרב, מאן; כפר ב-; הסתיר, שמר בסוד

Si no temiera la sanya del enemigo, no sea ke niegen sus angustiadores, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2025

334110

niervo m.

עצב; גיד

Polvo kolorado i polvo preto i polvo blanko i polvo verde: el kolorado es la sangre i preto es las tripas, el blanko es los guesos i los niervos, el vedre es el puerpo (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

440

334220

nieve f.

שלג

Lavame, i sere emblankesido mas ke nieve. (Biblia, Const. 1873)

Non temera a su kaza de nieve ke toda su kaza vistida de grana (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2544

334570

ningún/a adj.

אף (אחד)

I porke non mesklan en eya miel? Por amor ke la ey disho: ke ninguna levadura i ninguna miel non saumidesh de el ofision para A'. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

non vedo de mi ninguna kosa ke salvo a ti (Biblia, Const. 1547)

en dia bueno se kon bien, i en dia malo ve; tambien a este a eskuentra de este izo el Dio, para ke no aye el ombre despues de el ninguna koza (Biblia, Viena 1841)

Sera fuero de siempre por vuestros djerenansios en todas vuestras moradas: ningun sevo ni ninguna sangre komeresh. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1339

334580

ninguno pr. indef.

אף אחד; אדם חסר ערך

No despresies a ninguna persona ni eches de menos la minima koza (Tefilat Imanuel, 1924)

e dixo: yo no quiero rrenegar de aquel que nos escriuio en su ley, e nos dixo: al Señor, Dios tuyo, terneras; e a el seruiras e non a otro ninguno. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i lo irieron asta ke no desharon a ninguno de eyos ke remanesiera ni eskapara (Biblia, Const. 1873)

i vine asta aki i me se puso el sol aki, i esto en la plasa, i no topo a ninguno ke me rekoja en su kaza (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i ek, no avia ayi ninguno, ni boz de ombre, sino los kavayos atados, i los aznos atados, i las tiendas komo estavan.(Biblia, Const. 1873)

I se levantaron al anocheser, para irse al real de los Arameos; i kuando vinieron al kavo del real de los Arameos, ek, no avia ayi ninguno. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

441

334610

ninyeta/ninyete f.

אישון עין; דבר מה יקר מאוד ללב

Guardame komo la ninyeta del ojo, (Biblia, Const. 1873)

Lo izo rodear, lo izo entender, lo guardo komo la ninyeta de su ojo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4709

334620

ninyez f.

ילדות

alegrate mansevo en tu ninyez i te abonigue tu korason en dias de tu manseves i anda en karrera de tu korason (Biblia, Viena 1841)

i tira tristeza de tu korason i az pasar mal de tu karne, porke la ninyez i la manseves nada (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1665

334630

ninyo m.

ילד, ילדון

I el tenia dos mujeres el nombre de la una Hana i nombre de la otra Penina i Penine tenia ninyos (Biblia, 1873)

No suvire asta ke el ninyo sea destetado i entonses lo traere para ke sea prezentado delante de A'. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

442

334690

nisán/nisanú (t./ebr.) m.

ניסן

kamino de el avizmo rodean, rodean i andan a el viento de pasaje de darom en tekufa de Nisan i Tamuz, (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

443

335000

noche f.

לילה, ליל

Kon su grosura serrados; kon su boka avlan altigueza. (Biblia, Const. 1873)

i no ay koza eskondida de su kalor. (Biblia, Const. 1873)

Dia a dia avla dicho, i noche a noche mostra saver. (Biblia, Const. 1873)

I lo rodearon , i lo aseladaron toda la noche en la puerta de la sivdad; i estuvieron kayados toda la noche, diziendo: asta la luz de la manyana, entonses lo mataremos. (Biblia, Const. 1873)

I la sivdad fue avierta, i todos los varones de gerra fuyeron de noche por el kamino de la puerta entre las dos murayas, ke esta djunto al guerto del rey, (Biblia, Const. 1873)

kuando salieron ? de Ayifto era gian la Shehina del Sinyor del mundo delantre de eyos kon pilar de nuve de dia i kon pilar de fuego de noche (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

I el rey se levanto de noche, i disho a sus siervos: yo vos dire agora lo ke nos izieron los Arameos:(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2545

335230

nombrado adj.

מכונה, נקרא, קרוי; נודע, ידוע, מפורסם

Abaye era reglán regla de la ordenansa de nombrado de toda la yeshiva (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Abaye era reglán regla de la ordenansa de nombrado de toda la yeshiva (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Abaye era ordenan orden de la ordenansa, komo lo deprendio de nombrado de la gemará ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1056

335330

nombre m.

שם, שם פרטי

Por el golor de sus azeites buenos, komo azeite vaziado es tu nombre (Biblia, Const. 1873)

Kuando ay profanasion del nombre de Dio es apenado (Tefilat Imanuel, 1924)

Toda reunion echa en nombre de Dio tiene buen fin (Tefilat Imanuel, 1924)

I el tenia dos mujeres el nombre de la una Hana i nombre de la otra Penina i Penine tenia ninyos (Biblia, 1873)

Por tanto te loare A' en las djentes, i salmeare a tu nombre (Biblia, Const. 1873)

Asi fue, que una muger que avia nonbre Miriam, fija de Tambum, e cativaronla; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E dixo el Señor: yo desҫendire, en primero que yo so el primero, e el señero, mi nonbre en el mundo; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i Aaron yevara sus nombres delante de A' sovre sus dos ombros por membrasion (Biblia, Const. 1873)

i tomaras dos piedras de oniks i kavakaras sovre eyas los nombres de los ijos de Israel (Biblia, Const. 1873)

I despues de esto akontesio ke se enamoro de una mujer en al arroyo de Sorek, el nombre de la kual era Delila. (Biblia, Const. 1873)

I partio el Dio una foya ke avia en Lehi, i salieron de eya aguas, i bevio, i retorno su espirito, i se rebivio. Por tanto yamo su nombre En-'Hakore, ke esta en Lehi asta oy. (Biblia, Const. 1873)

i se aplazaron todos eyos por azer a el dia uno en el anyo, dia de plazo, i yamaron a nombre del dia el este Sefo sovre su nombre (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4856

335740

norte m.

צפון

I metio la meza en la tienda del plazo, al lado del tavernakulo al norte, afuera del velo. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7023

336110

noven/o adj. & m.

תשיעי, התשיעי

I akontesio en el anyo noveno de su reino, en el mez dezeno, a los diez del mez, ke vino Nevuhadnetsar, rey de Bavel, el i todo su fonsado, kontra Yerushalayim, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

446

336180

novio/via n.

חתן/כלה; ארוס/ארוסה

I el es komo novio ke sale de su talamo, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2802

336270

novle n. & adj.

אציל, אריסטוקרט; אצילי

Esta palabra era salida delante el Señor del mundo con verdat prouada, e pala­bras honrradas, e con bozes nobles, e palabras muy entendidas e espand[did]as, e piadosas posturas, e juyzios e prometimientos para sienpre jamas a los fijos e a los nietos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

El demando agua, i eya le dio leche, en plato de novles, prezento manteka. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3353

336350

nuera f.

כלה (אשת הבן)

i disho Yeuda a Tamar su nuera: esta bivda en kasa de tu padre asta ke engradeska Shela mi ijo (Biblia, Const. 1547)

eskaro Tamar tu nuera i tanbien ek ensintada por eskarmientos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

447

336370

nuestro prop. pers.

שלנו

Si enbiares a nuestro ermano kon nozotros, desenderemos i te kompraremos komida (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7760

336375

nueva f.

ידיעה, הודעה, חדשות

I disheron el uno al otro: no izimos bien; oy es dia de buenas nuevas, i nozotros kayamos; si esperaremos asta la luz de la manyana, nos alkansara pena.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5313

336590

número m.

מספר, ספרה; גליון (של כתב עת); "מספר" – קטע בהופעה

akojed de el kada uno segun su komer, un omer por kavesa segun el numero de vuestras almas; tomaresh kada uno para los ke estan en su tienda. (Biblia, Const. 1873)

Establisio los terminos de los puevlos segun el numero de los ijos de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5586

336650

numerozo adj.

רב, מרובה

Biva Reuven, i no muera; i sean sus varones numerozos. (Biblia, Const. 1873)

Biva Reuven, i no muera; i sean sus varones numerozos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1343

336670

nunka adv.

אף פעם, בשום אופן, לעולם לא

No te separes nunka del publiko (Tefilat Imanuel, 1924)

I en sus dias de estos reyes alevantara el Dio de los sielos un reino ke nunka se danyara (P. R. Eliezer,1876)

I el le disho: si atar me ataren kon kuerdas nuevas, kon las kuales nunka fue echa ovra, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2376

336780

nuve f.

ענן, עב

I puzo eskuridad al derredor de si komo por kavanyas, apanyamiento de aguas, nuves de los sielos (Biblia, Const. 1873)

i a las nuves enkomendare de no azer liover sovre eya luvia (Biblia, Const. 1743)

ken estos komo la nuve abolaran i komo palombinos a sus finiestras (Biblia, Const. 1743)

si se inchieren las nuves de luvia, sovre la tierra vaziaran (Biblia, Viena 1841)

mientres ke non eskureska el sol i la luz i la luna i las estreyas, i tornen las nuves detras de la luvia (Biblia, Viena 1841)

Entonses la nuve kuvrio la tienda del plazo, i la onra de A' inchio el tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)

No ay otro komo el Dio de Yeshurun, ke kavaya en los sielos para tu ayuda, i kon su losania sovre la nuves. (Biblia, Const. 1873)

No ay otro komo el Dio de Yeshurun, ke kavaya en los sielos para tu ayuda, i kon su losania sovre la nuves. (Biblia, Const. 1873)

O A' ! kuando salias de Seir, kuando pasavas del kampo de Edom, la tierra temblo, i los sielos gotearon, tambien las nuves gotearon aguas.(Biblia, Const. 1873)

kuando salieron ? de Ayifto era gian la Shehina del Sinyor del mundo delantre de eyos kon pilar de nuve de dia i kon pilar de fuego de noche (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1344

337300

observar v.

השקיף, צפה, הסתכל, התבונן; בחן, בדק; הבחין; שמר, מילא; העיר

Apresurate para observar mizmo preseptos livianos komo para fuir de los pekados livianos (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien estudia para observar, logra saver, ensenyar i observar (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien observa alos preseptos de la Ley aunke prove logra a observarlos en ser riko (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien observa un presepto se adkiere un defendor (Tefilat Imanuel, 1924)

porke eyos guardaron tu dicho, i observaron tu firmamiento. Anbezaran tus djuisios a Yaakov, i tu Ley a Yisrael: (Biblia, Const. 1873)

porke eyos guardaron tu dicho, i observaron tu firmamiento. Anbezaran tus djuisios a Yaakov, i tu Ley a Yisrael: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

738

337630

odio m.

שנאה

Odio haze despertar pendencias, y sobre todas rebeldias cubrira amor. (Biblia de Ferrara, 1553)

Cubrien odio, labios de falsedad, y sacan fama mala, el loco. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3795

337740

odre m.

נאד; ''נאד נפוח'' - כינוי לאדם שמן

i tomaron sakos viejos sovre sus aznos, i odres de vino, viejos i rotos i atados, i sapatos viejos i remendados en sus pies (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1348

337840

ofender v.

עלב, העליב, פגע ב-, הרגיז

Kien la ofende, por la djente tambien es ofendido (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1349

337850

ofendido adj.

נרגז, נעלב

Kien la ofende, por la djente tambien es ofendido (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

448

337990

ofisial m.

בעל מקצוע, פועל מקצועי, טכנאי, אומן

Los ofisiales pasaron por medio del real (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

449

338050

ofisio m.

מקצוע, עיסוק, מלאכה; משרד

ama el ofisio, i aborrese ser dotor, i no te fagas konoser al kavdiyo. (Pirke avot, siglo XV)

De kuando nasio [Yishmael] su ofisio fue echar arko i arrondjar saetas i en esto se engrandesio (P. R. Eliezer,1876)

ke es tu ofisio? i de onde vienes? kual es tu tierra? i de ke puevlo eres? (Biblia, Const. 1873)

para sienpre ke anbeze el ombre a su ijo ofisio i ke porfee ke sea el ofisio linpio i liviano, i ke bushke piadades de ken ke es de bushkar, ke es riko i las aziendas de el ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4516

338090

ofisión f.

קרבן, מנחה, אִשֶּׁה­

non korban de kulpa i non ofisiones; non termino i non suertes; non palasio i non el minudo ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2377

338130

ofrenda f.

מנחה, קרבן מנחה; מתנה

Montes de Gilboa, ni rosio ni luvia kaiga sovre vozotros ni kampos de ofrendas (Biblia, Const. 1873)

I el saserdote los saumara en el ara; es komida de ofrenda kemada por guezmo resivivle; todo el sevo es para A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4356

338440

oída f.

שמועה; שמיעה

i el Santo Bindicho El le da esprito i alma i forma de fases i vista del ojo i oida de la oreja i avla i andadura de los pies i saver i entendensia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

450

338550

oír v.

שמע, הקשיב, האזין; ציית

Oye O H' la djustedad, (Biblia, Const. 1873)

La Ley de H' es perfketa, ke torna el alma; (Biblia, Const. 1873)

Azme oir gozo i alegria, (Biblia, Const. 1873)

i non la oreja por inchirse de oyir todas las palavras de todos moradores de la tierra. (Koelet Targum,1744)

Azme ver tu vista, azme oir tu boz (Biblia, Const. 1873)

La boz del tortolo es oida en nuestra tierra (Biblia, Const. 1873)

En oyendo kon la oreja me ovedesieron, los estranyos se deskayeron i se estremesieron en sus enserramientos (Biblia, Const. 1873)

E asi commno el rrey oyó estas palabras que eran rrazonables, marauillose en sy; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i oyeron a boz de A' Dio andan en el guerto aparte de el dia i eskondiose el omre i su mujer delante A' entre arvol de el guerto (Biblia, Const. 1547)

no aulesh ni agash oir vuestra boz, ni salga palavra de vuestra boka (Biblia, Const. 1873)

i siendo ke oiya el memuné a boz de sus pies del koen gadol ke el salien, alsava el kovertero ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

no el onbre oiya a boz de su haver en Yerushalayim de boz de la masha ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

mijor por oir estulto de savios ke varon oyen kantar de lokos (Biblia, Viena 1841)

no oiste ke enreina Adoniya'hu, ijo de Hagit, i nuestro senyor David no lo save (Biblia, Const. 1873)

I esta es la bendision para Ye'huda: i disho: oye, o A'! la boz de Ye'huda, i traelo a su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

Ma si no me lo podieresh deklarar, vozotros me daresh trenta savanas, i trenta modas de vestidos. I le disheron: propon tu enigma, i lo oiremos. (Biblia, Const. 1873)

I esta es la bendision para Ye'huda: i disho: oye, o A'! la boz de Ye'huda, i traelo a su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

Oid reyes, eskuchad senyores; yo, yo kantare a A'; salmeare a A' Dio de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

Eskuchad, sielos, i avlare: i oyga la tierra los dichos de mi boka. (Biblia, Const. 1873)

kuanto ermozos son tus palavras, toma agora la viguela i tanye, i oire tus palavras (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i fue el dia i se le perdio a Sefo toro ijo de vaka, i anduvo por bushkar al toro i oyo a su brabamiento de derredores del monte el este (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i komo oyia el merkader a esta koza, se alevantava i se iva deyos kon tristura i amargura muncha de alma (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i oyo Potifar las palavras de su mujer i enkomendo ke lo harvaran a Yosef fuertes golpes, i izieron ansi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

fue oyido en toda la tierra ke era eskojido mas de la untasion ke era untanse sovre kavesas de reyes i koanim (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4151

338575

oirse v. refl.

נשמע

i estara sovre Aaron para menestrar i se oira su sonido en su entrar en el lugar santo delante de A' i en su salir para ke no muera (Biblia, Const. 1873)

Porke Adonay avia echo ke en el real de los Arameos se oyera sonido de kuatriguas, i sonido de kavayos, sonido de fonsado grande;(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3232

338590

oja f.

עלה, טרף; דף

i supieron ke desnudos eyos i kuzieron oja de igera i izieron para eyos senyiteros (Biblia, Const. 1547)

i travo en su mano ojas de datilares, i se asavento i enfechizo kon eyos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3478

338680

ojal m.

לולאה; עינית, עדשה

i izo ojales de kardeno sovre oriya de la tela (Biblia, Const. 1547)

sinkuenta ojales izo en la tela la una i sinkuenta ojales izo en kavo de la tela ke en la adjuntadera (Biblia, Const. 1547)

konfrontantes los ojales una a otra (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

454

338820

ojo m.

עין

vean tus ojos derechedades. (Biblia, Const. 1873)

El testimonio de H' es fiel, ke aze savio el torpe. (Biblia, Const. 1873)

Kontra ti solo peki, i ize lo malo en tus ojos, (Biblia, Const. 1873)

ponen sus ojos para echarnos a tierra. (Biblia, Const. 1873)

Guardame komo la ninyeta del ojo, (Biblia, Const. 1873)

I also sus ojos i vido a Binyamin su ermano, ijo de su madre (Biblia, Const. 1873)

Tus ojos son komo de palombas (Biblia, Const. 1873)

a ken arrepodiaste i denostastes? sovre ken enaltesiste boz i alsaste a los sielos tus ojos? (Biblia, Const. 1743)

ke savien el Dio ke en dia de vuestro komer de el i seran aviertos vuestros ojos i seredesh komo andjeles savientes bien i mal (Biblia, Const. 1547)

i fue enpues de las palavras estas i also mujer de su senyor a sus ojos a Yosef i disho: yaze konmigo (Biblia, Const. 1547)

su padre asenbra la blankura ke en las unyas, los guesos, los biervos , el meoyo ke en la kavesa i lo blanko ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i dulse la luz i bueno para los ojos por ver a el sol (Biblia, Viena 1841)

I tu, mi senyor rey, los ojos de todo Yisrael estan sovre ti, para ke les des a saver kien se a de asentar sovre la siya de mi senyor despues de el. (Biblia, Const. 1873)

Lo izo rodear, lo izo entender, lo guardo komo la ninyeta de su ojo. (Biblia, Const. 1873)

I degoyaron a los ijos de Tsidkiya'hu delante de sus ojos; i kito a Tsidkiya'hu los ojos, i lo ato kon kadenas, i lo trusho a Bavel. (Biblia, Const. 1873)

i dio el Dio al viejo por mersed i por piadades en ojos del vizir, i lo kito kon onra kon todos sus livros, i anduvieron de sivdad en sivdad asta su ayegar a la sivdad de Sevilla (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

ke este moso ke tienes en tu kaza mos shasheo de mirarlo, ke no pudimos kitar los ojos de el de ver su ermozura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

porke estas doliente i flaka? A ti ke te falta i ke eres mujer de un mayoral grande i muncho en ojos de el rey, i te falta koza ke digas ke estas hazina? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1350

339620

okazionar v.

גרם ל-, הביא לידי; הזדמן

Siendo una buena ovra okaziona una otra (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2806

339650

oksidente m.

מערב

manda al sol que sale de oriente e se pone en oҫidente, que salga a oҫidente e se ponga en oriente; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I de Naftali disho: Naftali, arto de buena veluntad, i yeno de la bendision de A'; el oksidente i el sud ereda. (Biblia, Const. 1873)

I de Naftali disho: Naftali, arto de buena veluntad, i yeno de la bendision de A'; el oksidente i el sud ereda. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2379

339830

ola f.

גל

Kuando me rodearon olas de muerte, arroyos de maldad me torvaron, kuerdas de Sheol me rodearon (Biblia, Const. 1873)

todas tus ondas i tus olas pasaron sovre mi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2028

339840

olam (ebr.) m.

עולם

Si has veshalom no alarges tu fulor kon el mijor es pertenesiente a el ke no venga a el olam (P. R. Eliezer,1876)

los rikos de el olam eran la djente de Sedom ke la tierra ke estavan en eya era muy buena i gruesa (P. R. Eliezer, 1876)

el onbre da inchimiento de su punyo a el prove en olam a-ze el Sh.Yit. lo tiene ke dar inchimiento de su punyo em olam a-ba ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2487

339970

olgansa/olgansia f.

נופש, מנוחה, עֹנֶג

I azien aolgantamiento de espirito a su kreador (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

manyana es la olgansa de shabat santo a A': lo ke tenesh ke kozer, kozeldo oy, i lo ke tenesh ke kozinar, kozinaldo, i todo lo ke sovrare, deshaldo para vozotros en guardia asta la manyana. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2807

340000

olgar v.

נח, נפש, מצא מנוח; התענג

criador que crio el mundo en seys dias e folgo el seteno de todos sus fechos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E se marauillaron los que estauan en las fuesas, e folgo el mundo de plazer e de alegria, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

estese kada uno en su lugar, no salga ninguno de su lugar en el dia seteno. I el puevlo olgaron en el dia seteno. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1866

340070

oliva f.

זית

Ribi Tarfon dizien non ensenderan salvo kon azeite de oliva solamente. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6067

340100

olival/olivar m.

עץ זית

I ensendio los tizones i solto las rapozas en las mieses de los Pelishteos i kemo tanto fasinas komo mieses, i vinyas i olivares. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6854

340290

olvidar/olvidarse v./v. refl.

שכח, נשה

Del fuerte ke te krio te olvidaste, i te olvidaste del Dio tu Kriador. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1445

340310

olvido m.

שכחה

Bendicho el ke no kave delantre su prezensia indjustisia, ulvido, parsialidad, ni korrupsion (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4361

340360

ombligo m.

טבור

i su boka serrada i el ombligo avierto ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

460

340410

ombre m.

בן אדם, אדם, אנוש, איש, גבר

Los mandamientos de H' son derechas, ke alegran el korason; (Biblia, Const. 1873)

por los pekados de los ijos del ombre. (Koelet Targum,1744)

Porke no ay ombre ke no tenga su ora favoravle (Tefilat Imanuel, 1924)

Ke ande le vino su kavo de el ombre de seer niftar de ayi es el polvo de su guf i ayi torna (P. R. Eliezer,1876)

e crio al ome, e crio al parayso, e crio el ynfierno. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i oyeron a boz de A' Dio andan en el guerto aparte de el dia i eskondiose el omre i su mujer delante A' entre arvol de el guerto (Biblia, Const. 1547)

i yamo A' Dio a el omre i disho ado ti? i disho a tu boz oyi en el guerto i temi ke desnudo yo i eskondime (Biblia, Const. 1547)

i si algun ombre le dezeava el alma a merkar alguna koza de vedrura mandava al moso (P. R. Eliezer, 1876)

tres haverim ay en el onbre: el Santo Bindicho El, i su padre i su madre ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

ke aun bushka mi alma i non ayi; ombre uno de mil ayi, i mujer en todos estos no ayi (Biblia, Viena 1841)

Si fuere rapado, entonses mi fuersa se apartara de mi, i me enflakesere, i sere komo todos los otros ombres. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4152

340580

ombrera f.

כרית הכתף, כותפת

tendra dos ombreras adjuntadas a sus kavos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4153

340600

ombro m.

כתף

i Aaron yevara sus nombres delante de A' sovre sus dos ombros por membrasion (Biblia, Const. 1873)

i en la provintsia komo su meldadura. en la provintsia eran alsantes los koanim a sus manos komo eskuentra sus onbros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

De Binyamin disho: el kerido de A' morara a figuzia serka de el; lo kuvrira todo el dia, i entre sus ombros morara. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon yazio asta la media noche; i a la media noche se levanto, i travo las puertas de la puerta de la sivdad, i los dos postes, i los arranko kon la serradura, i los pozo sovre sus ombros, i los suvio a la punta del monte ke esta enfrente de Hevron. (Biblia, Const. 1873)

De Binyamin disho: el kerido de A' morara a figuzia serka de el; lo kuvrira todo el dia, i entre sus ombros morara. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5317

340680

omer (ebr.) m.

עומר - ימי ספירת העומר

akojed de el kada uno segun su komer, un omer por kavesa segun el numero de vuestras almas; tomaresh kada uno para los ke estan en su tienda. (Biblia, Const. 1873)

I el omer es el diezmo del efa. (Biblia, Const. 1873)

toma una redoma, i mete en eya un omer yeno de man, i ponlo delante de A', para ke sea guardado para vuestros djerenansios. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3599

340770

onda f.

גל, נחשול; בחילה, קבס

todas tus ondas i tus olas pasaron sovre mi (Biblia, Const. 1873)

i ek, si el kaveyo se uviere tornado blanko en la mancha klara, i paresiere mas onda ke el kuero, lepra es, ke enfloresio en la kemadura i el saserdote lo dara por enkonado; yaga de lepra es. ( Biblia, Const. 1873)

I varon o mujer, kuando tuviere yaga en la kavesa o en la barva, el saserdote mirara la yaga, i ek, si paresiere mas onda ke el kuero, i uviere en eya kaveyo ruvio, delgado, entonses el saserdote lo dara por enkonado; tinya es, lepra es de la kavesa o de la barva. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5146

340800

onde adv.

איפה, היכן; אצל, במקום ש-

I disho David al mansevo ke le avia dado las nuevas: de onde eres tu i el disho: yo soy ijo de un pelegrino, Amalekita. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4716

341020

ondo adj.

עמוק

lesho lo ke fue i ondo ondo ken lo ayara (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4215

341190

ónike/ónise/oniks cf. oníkolo

i el terser orden una ligura, una agata i un ametisto, i el kuarto orden un krisolito, i un oniks i un jaspe (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4154

341200

oníkolo m.

שוהם

i tomaras dos piedras de oniks i kavakaras sovre eyas los nombres de los ijos de Israel (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1352

341220

onor f.

כבוד

Ke sea el onor de tu deshiplo tan presiozo komo el tuyo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1354

341380

onorado adj.

מכובד

Kien onra ala Ley es onrado por la djente (Tefilat Imanuel, 1924)

Se yama onrado el ke onra asu proksimo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

462

341470

onra f.

כבוד, הוקרה; יוקרה

I aresh saver a mi padre todo mi onra en Ayifto (Biblia, Const. 1873)

Los sielos rekontan la onra del Dio, (Biblia, Const. 1873)

Muger de gracia sustenta honra, y los fuertes sustentan riqueza. (Biblia de Ferrara, 1553)

Sea la onra a tu proksimo komo la ke deves a tu maestro (Tefilat Imanuel, 1924)

Para asentarlos kon prinsipes, i los aze eredar siya de onra. (Biblia, 1873)

Non ensenderan kon alkatran por onra de shabat. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

E dixo el rrey al mayor de los fijos: homillate a mi dios, e fazerte he grande honrra e grande merҫed, a ti e a tus hermanos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i agora fuye a ti a tu lugar. dishi: onrar te onrare i a ek te vedo A' de onra (Biblia, Const. 1547)

ijo mio! da agora onra a A' el Dio de Israel i azle atorgamiento i denunsiame agora lo ke iziste, no me lo enkuvras (Biblia, Const. 1873)

i aras vestidos santos para Aaron tu ermano para onra i para ermozura (Biblia, Const. 1873)

i para los ijos de Aaron aras tongas i les aras sinyideros i kofias les aras por onra i por ermozura (Biblia, Const. 1873)

i fue tomada onra de kaza de muestras vidas, lugar ke te alavaron en el muestros padres ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I Moshe no podia entrar en la tienda del plazo, porke la nuve pozava sovre eya, i la onra de A' inchio el tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873

i dio el Dio al viejo por mersed i por piadades en ojos del vizir, i lo kito kon onra kon todos sus livros, i anduvieron de sivdad en sivdad asta su ayegar a la sivdad de Sevilla (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i kuando tornaron en teshuva i fue perdonado a eyos, se muchiguo klaredad de onra de sus fases komo los andjeles porke izieron telas para el tavernaglo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1356

341500

onrar v.

כיבד, הוקיר

Kien onra ala Ley es onrado por la djente (Tefilat Imanuel, 1924)

Onrare alos ke me onran i los ke me despresian seran despresiados (Tefilat Imanuel, 1924)

Se yama onrado el ke onra asu proksimo (Tefilat Imanuel, 1924)

I estas eyas: onrar padre i madre i gualardonamiento de mersedes (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i agora fuye a ti a tu lugar. dishi: onrar te onrare i a ek te vedo A' de onra (Biblia, Const. 1547)

i ayo el vizir a este viejo ke savia en toda sensia i saver, i veendolo ansi ensalsolo i onrolo, i fue en su kaza de kontinuo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4518

341505

onrarse v. refl.

התכבד

meldamos kualmente demandaron los talmidim a ribi Nehunia ijo de Akana: kon loke alargastes dias? le disho a eyos: en mis dias non me onri kon dezonra de mis konpanyeros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7025

341550

onzén/o adj.

האחד עשר, אחד עשר במספר

I estuvo la sivdad en asedio asta el anyo onzeno del rey Tsidkiya'hu. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1359

342140

ora (2) f.

שעה

Mas vale una ora de penitensia i buenas ovras en este mundo , mas ke todo el tiempo de la vida del mundo futuro (Tefilat Imanuel, 1924)

Porke no ay ombre ke no tenga su ora favoravle (Tefilat Imanuel, 1924)

En la ora segunda lo amaso, en la ora tresera lo izo golem kere dizir taslak (P. R. Eliezer,1876)

e en esa ora dixo Dios a los fijos de Ysrael: dame fiadores de afirmar la ley; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

non te enmaleskas muncho i non seas enlokesido, porke muriras sin tu ora? (Biblia, Viena 1841)

i era en la ora de sus alegrias, i se adjuntavan todos i travavan kada uno mujer de su kompanyero i en ija de su kompanyero la donzeya, i yaziyan kon eyas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

por un poko ke lo vitesh, vos shasheatesh de verlo [?] i yo ke lo tengo en mi kaza i lo miro kada ora, komo no me adolesere? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

464

342650

orasión f.

תפילה

Orasion de David. (Biblia, Const. 1873)

eskucha mi orasion ke ago sin lavios de enganyo. (Biblia, Const. 1873)

I azia su orasion a A' i yorava mucho I prometio prometa (Biblia, 1873)

Yo so la mujer ke estuvi kontigo aziendo mi orasion a A'. (Biblia, 1873)

En esa ora se leuanto el moҫo, e fizo oraҫión al Señor, e dixo: paresҫera la tu fuerҫa e el tu poderio, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

por quanto la ley santa se deҫendio, e las palabras de los fijos de Ysrael al Señor manifestador, e por quanto la ley rresҫibieron sus oraҫiones se allegaron, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

kuando mi alma se desmayava en mi' me akodri de A', i mi orasion entro a ti, a tu templo santo (Biblia, Const. 1873)

sinon por Moshe el porfeta ke espandio sus manos kon orasion delantre A' i izo tornar sanya de A' de eyos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4157

342690

orden f.

צו, פקודה, הוראה

i inchiras en el inchimiento de piedras, kuatro ordenes de piedras (Biblia, Const. 1873)

bendicho su nombre de A' ke dio a nos Ley por mano de Moshe el eskrivano grande, eskrita sovre dos tavlas de piedra i sesj ordenes de Mishna i Talmud kon meldadura (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4519

342700

orden m.

סדר

Abaye era ordenan orden de la ordenansa, komo lo deprendio de nombrado de la gemará ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2547

342740

ordenamiento m.

סידור

I ordenansa segunda de el saumerrio akonantán a ordenamiento de dos partiduras de lenyos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2548

342750

ordenansa f.

מצווה, חוק, פקודה, צו; מערכה

Abaye era reglán regla de la ordenansa de nombrado de toda la yeshiva (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Abaye era ordenan orden de la ordenansa, komo lo deprendio de nombrado de la gemará ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

la ordenansa grande akonantava a la ordenansa segunda de el saumerio

I ordeno sovre eya ordenansa de pan delante de A', komo enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1361

342770

ordenar v.

ציווה, הורה, פקד, גזר על; סידר; הזמין (סחורה); חיבר (שיר)

Si sos djuzgador no te meskles por ordenar las kozas komo el abogado (Tefilat Imanuel, 1924)

Ke ansi dize el pasuk: i ordenará sovre eya la alsasion i saumará sovre eya sevos de las pazes sovre eya kumple todas las ayegasiones todas eyas. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Abaye era ordenan orden de la ordenansa, komo lo deprendio de nombrado de la gemará ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I ordeno sovre eya ordenansa de pan delante de A', komo enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

i a el ordeni ke sea prinsipe sovre Yisrael i sovre Ye'huda. (Biblia, Const. 1873)

I el rey ordeno sovre la puerta al kapitan sovre la mano del kual el se asofria; i el puevlo lo pizaron en la puerta, i murio, komo avia dicho el varon del Dio, ke avlo kuando el rey desendio a el.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2814

342805

ordenarse v. refl.

הסתדר, סודר

aquel que dixo al mundo: sed, y fue; e con el su man­damiento los ҫielos e la tierra se ordenaron; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

466

342890

oreja f.

אוזן

i non la oreja por inchirse de oyir todas las palavras de todos moradores de la tierra. (Koelet Targum,1744)

akosta tu oreja a mi, oye mi dicho. (Biblia, Const. 1873)

En oyendo kon la oreja me ovedesieron, los estranyos se deskayeron i se estremesieron en sus enserramientos (Biblia, Const. 1873)

I el dezde su palasio oyo mi boz, i mi esklamasion entro en sus orejas (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3072

342990

orejal m.

עגיל

las kofias i las ashorkas i las trensas i djoyas de el pecho i los orejales (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1362

343205

orgoliarse v. refl.

התגאה, התרברב, התייהר

Kien se orgolia de lo ke save es nesio, malo i vanitozo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2815

343340

oriente m.

מזרח; ארצות המזרח

manda al sol que sale de oriente e se pone en oҫidente, que salga a oҫidente e se ponga en oriente; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i destirro a el omre i izo morar de orien a guerto de Eden a los keruvim i kon flama de la espada la trastornanse (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

468

343360

origano m.

אזוביון, זעתר, אזוב

Alimpiame kon oregano, i sere limpio; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3483

343460

oriya f.

חוף, גדה; שפה, קצה, שוליים

i izo ojales de kardeno sovre oriya de la tela (Biblia, Const. 1547)

i se incho el rio de Misrayim asta las oriyas, i salieron todos los moradores de Misrayim para ver al rio kon todo modo de tanyer komo sus uzansas de kada anyo ke es (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2151

343800

ornaya f.

כירה, אח, מחתת גחלים

Orno o ornayas seran derrokados; enkonados son, i enkonados seran para vozotros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2152

343850

orno m.

תנור, כבשן, כור

Orno o ornayas seran derrokaos; enkonados son, i enkonados seran para vozotros. (Biblia, Const. 1873)

después de los siete dias tomaronlo e echaronlo en el forno en medio del fuego; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E desҫendió el Señor por si, e libro a Abraham nuestro padre del forno del fuego. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

no avia en akea sivdad piedra para fraguar esta kale ke kerian fraguar, ke izieron? enpesaron a azer kierpiches i los kemavan en el orno (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

469

343880

oro m.

זהב, פז

i amontono plata i oro muncho, (Koelet Targum,1744)

Kovdisiavles son mas ke oro, i mas ke mucho oro fino, (Biblia, Const. 1873)

Djoyas de oro te aremos kon tachones de plata (Biblia, Const. 1873)

Sus pilares izo de plata, su reskovdo de oro, su asiento de purpura (Biblia, Const. 1873)

Ke metia afeite de oro sovre vuestros vestidos (Biblia, Const. 1873)

el doladizo lo kuvrio maestro i platero kon el oro lo espande i kadenitas de plata le adjunta el platero (Biblia, Const. 1743)

si diere a mi Balak yenura de su kaza de plata i oro non podre por pasar a dicho de A' (Biblia, Const. 1547)

solamente la plata i el oro i los atuendos de alambre i de fierro metieron en la kaza de A'. (Biblia, Const. 1873)

le dezia: va merkame un aspro de vedrura – topava en su lugar bultos de oro (P. R. Eliezer, 1876)

seran enkastonadas en oro en sus inchimientos (Biblia, Const. 1873)

I pozo el ara de oro en la tienda del plazo delante del velo. ( Biblia, Const. 1873)

Ijas de Yisrael, yorad por Shaul, ke vos vestia de grana kon plazeres, ke metia azeite de oro sovre vuestros vestidos. (Biblia, Const. 1873)

I los brazeros, i las esparzideras, lo ke de oro, de oro, i lo ke de plata, de plata, todo lo tomo el kapitan de los de la guardiya. Los dos pilares, un mar, i los asientos ke Shelomo avia echo para la kaza de A', no avia pezo al alambre de todos estos atuendos. (Biblia, Const. 1873)

i se puso sovre la kavesa piedras presiozas enkastonadas kon oro, i se afeito su kara i su kuerpo kon modos de afeites de mujeres (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1363

344040

orozo (fr.) adj.

מאושר, ברוך, בר מזל

Kuando uno kome del travajo de sus manos sera orozo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2031

344140

ortiga f.

סירפד, חרול

I en no topando agua para bever se le dezmayo su alma de Yishmael de la sed i fue i se echo debasho de las ortigas de el midbar (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

471

344250

oseán (fr.)/oseano m.

אוקיאנוס

i Okeanos non el se inche, (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2153

344285

osifrago m.

פרס (פֶּרֶס)

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago i el esmerejon i el buitre, i el el milano segun su manera. (Biblia, Const. 1873)

I de las aves, estas tendresh en abominasion; no sean komidas, abominasion son: el agila, i el osifrago, i el esmerejon, i el buitre, i el milano segun su manera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1364

344780

otro adj.

אחר, שונה, נבדל

Komo una mala aksion trae otra konsigo (Tefilat Imanuel, 1924)

Si fuere rapado, entonses mi fuersa se apartara de mi, i me enflakesere, i sere komo todos los otros ombres. (Biblia, Const. 1873)

i disheron el uno al otro: ek, el rey de Yisrael a alkilado kontra nozotros a los reyes de los Hiteos, i a los reyes de los Aisianos, para venir kontra nozotros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5594

344970

ovedensia/ovedesensia/ovediensia f.

משמעת, צייתנות

No se kitara la vara deYe'huda, ni ledjislador de entre sus pies, asta ke venga Shilo; i a el sera la ovediensia de los puevlos. (Biblia, Const. 1873)

No se kitara la vara deYe'huda, ni ledjislador de entre sus pies, asta ke venga Shilo; i a el sera la ovediensia de los puevlos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2383

344980

ovedeser v.

ציית, נשמע

En oyendo kon la oreja me ovedesieron, los estranyos se deskayeron i se estremesieron en sus enserramientos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3237

345010

oveja f.

כבשה

i fue 'Hevel pastor de ovejas i Kayin fue lavrador de tierra (Biblia, Const. 1547)

i 'Hevel trusho tanbien el de mayores ovejas i de sus mijorias i kato A' a 'Hevel i a su presente (Biblia, Const. 1547)

i muchiguaronse los dias i murio Bat-Sua mujer de Yeuda i konortose Yeuda i suvio sovre treskiladores de sus ovejas (Biblia, Const. 1547)

ek tu suegro suvien a Timnata por treskilar sus ovejas (Biblia, Const. 1547)

i destruyeron todo lo ke avia en la sivdad, tanto varones komo mujeres, tanto mosos komo viejos, asta los bueyes i ovejas i aznos, a tajo de espada (Biblia, Const. 1873)

I Adoniya'hu degoyo ovejas, i vakas, i engordados, djunto a la piedra de Zohelet, ke esta serka de fuente del Rogel (Biblia, Const. 1873)

Manteka de vakas, i leche de ovejas, kon grosura de karneros, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1365

345040

ovligado adj.

אנוס, מאולץ, כפוי, חייב, מחוייב, מוכרח; אסיר תודה

Malgrado tu veluntad sos kreado, nases, mueres i ovligado por dar kuenta de tus ovras (Tefilat Imanuel, 1924)

Kuando apiada sovre la kandela, kuando apiada sovre el azeite, kuando apiada sovre la mecha es ovligado (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

472

345100

ovra f.

יצירה, עבודה, מעשה, מפעל; ארגון, אגודה; קופה

Por las ovras del ombre, por la palavra de tus lavios, (Biblia, Const. 1873)

Malo haze obra de falsedad, y asembran justedad precio de verdad. (Biblia de Ferrara, 1553)

Obra de justo para vidas, renuevo de malo para pecado. (Biblia de Ferrara, 1553)

Malo haze obra de falsedad, y asembran justedad precio de verdad. (Biblia de Ferrara, 1553)

El kastigo de una mala ovra es la ovra mala propia (Tefilat Imanuel, 1924)

Mas vale una ora de penitensia i buenas ovras en este mundo , mas ke todo el tiempo de la vida del mundo futuro (Tefilat Imanuel, 1924)

Sepas ke la rekompensa de kada ovra buena es la ovra eya mizma (Tefilat Imanuel, 1924)

Porke Dio de sensias es A' i por El son pezadas las ovras. (Biblia, 1873)

i a ovra de A' no katan i echa de sus manos no vieron (Biblia, Const. 1743)

i izieron todo savio de korason en azientes la ovra a el tavernaglo de Dio (Biblia, Const. 1547)

i en maestria de piedras para inchir i en maestria de madero para ovrar en toda ovra (Biblia, Const. 1873)

I levanto la korte al derredor del tavernakulo i del ara, i metio la mamparansa de la puerta de la korte. Ansi akavo Moshe la ovra. ( Biblia, Const. 1873)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)

I el le disho: si atar me ataren kon kuerdas nuevas, kon las kuales nunka fue echa ovra, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)

El es el fuerte, perfekta es su ovra; porke todos sus kaminos son djuisio; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

773

345170

ovrar v.

פעל, יצר, עבד

Fortaleza al perfeto carrera de .A., y quebranto a obrantes tortura. (Biblia de Ferrara, 1553)

i en maestria de piedras para inchir i en maestria de madero para ovrar en toda ovra (Biblia, Const. 1873)

no sea ke digan: nuestra mano alta ovro todo esto, i no A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2818

345210

oy adv.

היום

e llegose presente de un sabio e dixeronle: nuestro señor, e nuestro mayoral, e nuestro sabio, qué cosa es este tenblor que se fizo el dia de oy? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1672

345350

oya f.

סיר, קערה, קדרה; כור היתוך

Kon un piron de tres dientes en su mano iria en la kaserola o en la oya o en el kaldero o en la kaldera (Biblia, 1873)

porke komo boz de espinos debasho de la oya ansi rizo del loko. i tambien esto nada. (Biblia, Viena 1841)

I las oyas, i las paletas, i las despaviladeras, i los kucharones, i todos los atuendos de alambre, kon ke servian, tomaron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1870

345440

oyero m.

קדר, יצרן כלי חרס

Enpero si la apego el oyero de prisipio es livre, porke el atuendo uno (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

473

345930

padre m.

אב, אבא

I aresh saver a mi padre todo mi onra en Ayifto (Biblia, Const. 1873)

tres haverim ay en el onbre: el Santo Bindicho El, i su padre i su madre ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

en tienpo ke Israel eran paran mientes a arriva i azian su servitud kon buen korason a su padre ke en los sielos se eran melizantes i si non, eran kurkumantes ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i fue tomada onra de kaza de muestras vidas, lugar ke te alavaron en el muestros padres ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

el ke disho a su padre i a su madre: no lo vide; ni rekonosio a sus ermanos, ni konosio a sus ijos; (Biblia, Const. 1873)

I desendio su padre a la mujer; i Shimshon izo ayi konbite; porke ansi azian los mansevos. (Biblia, Const. 1873)

el ke disho a su padre i a su madre: no lo vide; ni rekonosio a sus ermanos, ni konosio a sus ijos; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6858

346110

paga f.

שכר, תשלום, משכורת, תגמול, גמול, תמורה, פרעון

Mia es la vengansa i la paga; a su tiempo resfuira su pie; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3075

346210

pagamiento m.

תשלום, פרעון

dia de vengansa para A' anyo de pagamientos por baraja de Sion (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1369

346260

pagar v.

שילם, פרע, פרע את החשבון, שילם שכר ל-

Ni le demandes ake page en el momento ke prometio (Tefilat Imanuel, 1924)

I me pago A' segun mi djustedad, segun mi limpieza delante de sus ojos (Biblia, Const. 1873)

ma yo kon boz de alavansa sakrifikare a ti, pagare lo ke prometi

Ansi pagas a A'? puevlo vil i no savio (Biblia, Const. 1873)

tornare vengansa a mis angustiadores, i pagare a los ke me aborresen. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3602

346350

pago m.

שכר, גמול, תשלום

i topo una nave ke se iva a Tarshish i pago su pasaje i desendio en eya para irse kon eyos a Tarshish (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7331

346470

paja f.

חציר, שחת, קש, תבן; קשית; כינוי לאוכל תפל וחסר טעם

i tambien pan i agua tengo, i paja i sevada para mi azno, no me falta nada (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4365

346780

pala (1) f.

כף לתנור, מירדה, יעה; את

tomava uno a la pala i la echava entre el patio a el mizbeah ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1062

346810

paladar m.

חיך

En su solombra dezei i me asenti i su fruto fue dulse a mi paladar (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1370

346910

palasio m.

ארמון, טירה, פלטין; היכל, דביר

Preparate en el atrio para poder entrar en el palasio (Tefilat Imanuel, 1924)

I Eli el saserdote estava sentado sovre una siya djunto al poste del palasio de A'. (Biblia, 1873)

I el dezde su palasio oyo mo boz, i mi esklamasion entro en sus orejas (Biblia, Const. 1873)

non korban de kulpa i non ofisiones; non termino i non suertes; non palasio i non el minudo ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

non korban de kulpa i non ofisiones; non termino i non suertes; non palasio i non el minudo ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

todo esto en seer el palasio sovre su asiento i la ara sovre su konpustura

alevantose Zeliha i >suviose a su palasio, i vistiose de panyos de reino (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i safumo a su kaza i a su palasio kon almiskle i anderehas, i esparzio en toda la kaza almiskle i sandalos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i tambien piedras para fraguar kon eyas trusheron i fraguaron los fraguantes palasios para Yania la reina, i se melezino la reina de su dolensia (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

474

346950

palavra f.

מילה, דיבור, כשרון הדיבור; שפה; מונח

No ay dicho i no ay palavras, no es oida su boz. (Biblia, Const. 1873)

Eyos disheron tres palavras: 'sed pasientes en fazer la djustisia; (Pirke avot, siglo XV)

Por las ovras del ombre, por la palavra de tus lavios, (Biblia, Const. 1873)

No muchiguesh avlando altigueza, altigueza. Ni salga palavra fuerte de vuestra boka. (Biblia, 1873)

E la palabra salia e fendia los ҫielos e los abismos, e en las quatro partes del mundo los ҫielos se enclinaron, e los montes fuyeron, e las mares se enturbiaron, e los linajes se touieron, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i fue enpues de las palavras estas i also mujer de su senyor a sus ojos a Yosef i disho: yaze konmigo (Biblia, Const. 1547)

no aulesh ni agash oir vuestra boz, ni salga palavra de vuestra boka (Biblia, Const. 1873)

tambien a todas las palavras ke avlaren non des a tu korason, para ke no oigas a tu siervo maldiziente (Biblia, Viena 1841)

Ek, mientras ke tu estas avlando ayi kon el rey, yo entrare detras de ti, i akavare tus palavras. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio, ke komo lo apreto kada dia kon sus palavras, i lo kanso, de modo ke su alma se angustio asta la muerte, (Biblia, Const. 1873)

i esklamo el forastero sovre palavras de Hidor, i se pelearon los dos delantre del djuez, i enkomendo el djuez a sus siervos ke los kitaran de ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i oyo Potifar las palavras de su mujer i enkomendo ke lo harvaran a Yosef fuertes golpes, i izieron ansi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i se asentava al lado de el i lo sombaia kon palavras kada dia para ke yaziera kon eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

kuanto ermozo el puevlo el este por ser dado a eyos palavras de la Ley i sean komo frenos en sus keshadas (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7028

347590

paleta f.

טבלת צבעים, פאלטה; כף טייחים, מרית; יעה, מחתה; את; להב משוט

I las oyas, i las paletas, i las despaviladeras, i los kucharones, i todos los atuendos de alambre, kon ke servian, tomaron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1528

347740

palma f.

כף יד; דקל, תומר, תמר

Penso kampo i lo tomo, de fruto de sus palmas planto vinyas (Tefilat kol Pe, 1891)

Rekerio lana i lino i izo kon veluntad de sus palmas (Tefilat kol Pe, 1891)

I todos los ke andan sovre sus palmas entre todos los animales ke andan sovre kuatro pies, enkonados vos seran; todo el ke tokare en su kalavrina sera enkonado asta la tarde. (Biblia, Const. 1873)

i tomava a las uvas i esprimia a eyas en vaso de Par'o i dava a el vaso sovre palma de Par'o (Biblia, Const. 1547)

i eresio folor de Balak a Bilam i batió a sus palmas (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4161

347820

palmo m.

טפח

i aras el pechoral de djuisio de echura de maestro … kuadrado sera i doblado, un palmo sera su longura i un palmo su anchura (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1871

347830

palo m.

מקל, אלה, מטה, מוט, כלונס; עץ (החומר)

Atuendos de palo i atuendos de kuero i atuendos de gueso i atuendos de vidro sus espandidos limpios i sus resivimientos enkonados (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

e tu dexaste al Señor biuo por sienpre, e rrey de todo el mundo, que crio el ҫielo e la tierra, e sirues a figura de palo e de piedra. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1063

348070

palomba/paloma f.

יונה

Palomba mia ke estas en los riskisios de la penya, en la enkuvierta de la roka alta (Biblia, Const. 1873)

Tus ojos son komo de palombas (Biblia, Const. 1873)

komo gruya i golondrina ansi chuchuleare, djemire komo la palonba (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3077

348080

palombar m.

שובך יונים

ken estos komo la nuve abolaran i komo palombinos a sus finiestras (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1530

348350

pan m.

לחם, פת

Atalaya andamios de su kaza i pan de perezozos non kome (Tefilat kol Pe, 1891)

kon sudor de tus narizes komeras pan asta tu tornarte a la tierra, ke de eya fuiste tomado, ke polvo tu i a polvo tornaras (Biblia, Const. 1547)

i todo el pan de su vianda fue seko i mofozo (Biblia, Const. 1873)

I ordeno sovre eya ordenansa de pan delante de A', komo enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

entre las tardes komeresh karne, i a la manyana vos artaresh de pan (Biblia, Const. 1873)

I fue, ke en el dia sesheno akojieron dos tantos de pan, dos omeres para kada uno; (Biblia, Const. 1873)

De Asher grueso sera su pan, el dare visios de rey. (Biblia, Const. 1873)

De Asher grueso sera su pan, el dare visios de rey. (Biblia, Const. 1873)

A los nueve del mez kuarto, la ambre se enfortesio en la sivdad, i no uvo pan para el puevlo de la tierra. (Biblia, Const. 1873)

i tambien pan i agua tengo, i paja i sevada para mi azno, no me falta nada (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3360

348890

panadero m.

אופה, נחתום; מפיץ לחם

pekaron eskansiano de rey de Mitsrayim i el panadero a su senyor a rey de Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)

i ensanyose Par'o sovre dos sus sinklavos sovre mayoral de los eskansianos i sovre mayoral de los panaderos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4162

349690

panyetes m. pl.

תחתונים; מלבושים

i az para eyos panyetes de lino para kuvrir la karne de su desnudez, dezde los lombos asta las ankas seran (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1872

349710

panyo m.

בד, ארג, אריג; לבוש

Mecha de el panyo ke le enbolvio i non la chamushko, ribi Eliezer dizien enkonada eya. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i rompio Yaakov sus panyos i puso sako en sus lomos i alimunyose sovre su ijo dias muchos (Biblia, Const. 1547)

i tiro panyo de su bivdez de sovre eya i kuvriose kon el velo i afeitose i asentose en Petah Enayim (Biblia, Const. 1547)

i travolo por su panyo por dezir: yaze konmigo, i desho su panyo en su mano i 'huyo i salio afuera (Biblia, Const. 1547)

I el rey David era viejo, entrado en dias; i lo kuvrian kon panyos ma no se kayentava. (Biblia, Const. 1873)

alevantose Zeliha i suviose a su palasio, i vistiose de panyos de reino (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i su alma se apego en Yosef, i lo sombaia kada dia, i lo vestia de panyos buenos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1371

350200

papel m.

נייר; שטר כסף

Kien estudia siendo viejo asemeja ala tinta eskrita sovre papel viejo (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien estudia siendo djoveno se asemeja ala tinta eskrita sovre papel limpio (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1065

350890

para prep.

בשביל, למען, כדי ש-, ל-, לכיוון, לקראת

Talamo izo para si el rey Shelomo de maderos del Levanon (Biblia, Const. 1873)

I alevantose en medio de noche i dio governo para su kaza i governo para sus mosas (Tefilat kol Pe, 1891)

i vido la mujer ke bueno el arvol para komer i ke deseo el para kos ojos i kovdisiado el arvol para entender (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2821

351230

paradizo (it.) m.

גן עדן; כינוי למקום נעים ומלא קסם

e crio al ome, e crio al parayso, e crio el ynfierno. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5148

351490

parar v.

עמד, עצר

I me pari sovre el, i lo mati, porke savia yo ke no podia bivir despues de su kaida (Biblia, Const. 1873)

Akordate de los dias antiguos. Parad mientes a los anyos de djerenansio i djerenansio; (Biblia, Const. 1873)

Kien diese ke fueron savios, ke entendieran esto, ke pararan mientes a su postrimeria! (Biblia, Const. 1873)

i kuando se kijo ir de la kaza, paro mientes en la pared i vido kon su sezo ke avia un eskondedijo en la pared (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3802

351530

pararse v. refl.

נעצר; הציג עצמו לפני

i el sol se paro en medio de los sielos i no apresuro a ponerse kaje un dia entero (Biblia, Const. 1873)

sol, detente en Giv'on i luna en el vaye de Ayalon! i el sol detuvo i la luna se paro astsa ke la djente se vengo de sus enemigos (Biblia, Const. 1873)

i dos koanim se paravan sovre la meza i dos tronpetas en sus manos; tanyian i auvlavan i tanyian ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i entravan sus ermanos los koanim i se enkorvavan i salian, venian i se paravan sovre grados de patio ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I eya vino delante del rey, i se paro delante del rey. (Biblia, Const. 1873)

I me disho: te rogo, parate sovre mi, i matame; porke me tomo el dezmayo, ke dainda toda mi alma esta en mi. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

478

351710

pared/paré m.

קיר, כותל

Porke su kaza estava en la pared de la muraya (Biblia, Const. 1873)

Ek, el esta detras de nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrandose por las reshas (Biblia, Const. 1873)

i unas eskaleras le izieron en la pared una por la vanda de mizrah i una por la vanda de maarav (P. R. Eliezer, 1876)

izieron una pared muy grande ke la altura era shiur de setenta milias (P. R. Eliezer, 1876)

i derroko a la pared i a la fragua i ayo una bota yena de livros munchos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i kuando se kijo ir de la kaza, paro mientes en la pared i vido kon su sezo ke avia un eskondedijo en la pared (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

479

351940

parentesko m.

קרבה משפחתית, שְאֵרוּת

Demandar demando el varon por nozotros i por nuestro parentesko (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2822

351990

pareser/se v.

דמה, נדמה, נראה כ-; הופיע

En esa ora se leuanto el moҫo, e fizo oraҫión al Señor, e dixo: paresҫera la tu fuerҫa e el tu poderio, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I el saserdote mirara, i ek, si paresiere mas basha ke el kuero, i su kaveyo uviere tornado blanko, el saserdote lo dara por enkonado ( Biblia, Const. 1873)

I kuando el saserdote mirara la yaga de la tinya, i ek, no paresiere mas onda ke el kuero, ni uviere en eya kaveyo preto, el saserdote enserrera al ke tiene la yaga de la tinya siete dias. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1067

352530

parir v.

הוליד/ילדה

Asta ke lo trushi en kaza de mi madre i en la kamara de la ke me pario (Biblia, Const. 1873)

Asta ke la manyera pario siete, i la ke tenia muchos ijos se enflakesio. (Biblia, 1873)

Sovre tres pekados las mujeres murientes en ora de su parir (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

muchiguar muchiguare tu lazerio i tu ensintamiento, kon dolor pariras ijos i a tu marido tu deseo i el podestara en ti (Biblia, Const. 1547)

I tambien el era muy ermozo de forma; i su madre lo pario despues ke Maaha pario a Avshalom. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7609

353030

Paró (ebr.) adj.

רשע, ''פרעה''

de la derecha i de la istierda eran los deziertos ke eran yenos de kulevros adreones i detras de eyos era Par'o el malo i su real (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

en akeya ora eresio folor de A' sovre eyos i kijo sakudirlos en aguas de la mar komo fueron sakudidos Par'o i su fonsado (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

kuando salieron Israel de Ayifto presigieron Par'o i su real despues eyos kon katriguas i kon kavayeros i era el kamino serrado a eyos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2613

353080

parohet (ebr.) f./m.

פרוכת

I sus sangres menesteroza esteyadura sovre entre los travesanyos i sovre el parohet i sovre ara de el oro (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

non alsasion i non azazel; non parohet o kortina i non toro de la linpieza ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1373

353330

parsialidad/parsialitá f.

משוא פנים, חד צדדיות; חלקיות

Bendicho el ke no kave delantre su prezensia indjustisia, ulvido, parsialidad, ni korrupsion (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

480

353430

parte f.

מנה, חלק; אזור; צד

su parte es en esta vida, i de tu tezoro eskondido inches su vientre; (Biblia, Const. 1873)

En nuestros pasos agora nos rodean, (Biblia, Const. 1873)

ponen sus ojos para echarnos a tierra. (Biblia, Const. 1873)

Se yama riko kien se alegra i kontenta kon su parte (Tefilat Imanuel, 1924)

Enpeso el Sh.yit. para akojer el polvo de adam arishon de las kuatro partes de la tierra (P. R. Eliezer,1876)

Todo Israel ay a eyos parte a el mundo el vinien (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

e era la palabra saliendo e volando de parte de la gloria del poderoso, e perdonador, e fuerte; e el dicho del glorioso en tablas de piedras presҫiosas paresҫiendo a todo el mundo, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i aborresieron tierra buena i kovdisiada ke era por la parte de mizrah i se fueron a Bavel ke es Bagdat (P. R. Eliezer, 1876)

metio a un mal'ah por kada uma a ke la rija por su dicho i a Israel los tomo por su parte (P. R. Eliezer, 1876)

i siendo ke ayego su tienpo por espartirse del mundo el Santo Bindicho El toma su i parte, i parte de su padre i su madre echado delantre de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I tuvo sus konsejos kon Yoav, ijo de Tseruya, i kon Evyatar el saserdote; i eyos ayudaron de parte de Adoniya. (Biblia, Const. 1873)

Gilad se kedo en la otra parte del Yarden; i Dan por ke se estuvo en navios? (Biblia, Const. 1873)

Porke la parte de A' es su puevlo, Yaakov la suerte de su eredad (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1874

353810

partida f.

חלק, מנה; חטיבה, מפלגה, קבוצה מקצועית; סבוב במשחק; חבילה; יציאה, הפלגה

Si lo konfisiono en dos partidas es kasher a tersio i al kuarto no oyimos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i kada uno tenia en kada mano una entorcha por alunbrar, i se espartian en dos partidas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2551

353930

partidura f.

ביקוע; הבקעות; בקע; שבבי עץ; שכר חטיבת עצים

I dos partiduras de lenyos akonantan a desenizamiento de ara la de adientro (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I ordenansa segunda de el saumerrio akonantán a ordenamiento de dos partiduras de lenyos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

483

354050

partir v.

עזב, יצא, יצא לדרך, נסע, הפליג; חתך, חצה

i kuando parten de ti, tenlos por djustos, por kuanto resivieron sovre si el djuisio. (Pirke avot, siglo XV)

E dixo el Señor a los fijos de Ysrael: yo so el Señor uno, e vee que yo so el que te saque de tierra de Egibto, e yo so el que parti la mar, e el que te pase por meydat della en seco, e anegue a tus enemigos en el suelo; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I partio el Dio una foya ke avia en Lehi, i salieron de eya aguas, i bevio, i retorno su espirito, i se rebivio. Por tanto yamo su nombre En-'Hakore, ke esta en Lehi asta oy. (Biblia, Const. 1873)

i partio Sefo a la piedra, i vino a la me'ara i vido i ek alimanya grande komien al toro, su meatad i arriva semejansa de ombre, i de meatad para abasho semejansa de alimanya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

kantar segundo disho Moshe kon ijos de Israel en tiempo ke partio a eyos Sinyor de el mundo a mar ruvio (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

484

354500

pasaje m.

מעבר, פסאז', פרוזדור; פיסקה

El temor de H' es limpio, ke dura para siempre; (Biblia, Const. 1873)

i topo una nave ke se iva a Tarshish i pago su pasaje i desendio en eya para irse kon eyos a Tarshish (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3995

354540

pasajero adj.

זמני, חולף, בן חלוף, רגעי, ארעי; סואן

no se apiadaron sovre el kavod de su kreador a venderle koza de komida a el forastero i al pasajero ke pasava por su sivdad (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

485

354640

pasar v.

עבר, חלף, חצה; בילה

Se asemejan al leon ke dezea a arrevatar, i al leoniko asentado en lugares enkuviertos. (Biblia, Const. 1873)

Komo poko pasi de eyos asta ke ayi al ke ama mi alma (Biblia, Const. 1873)

Porke, ek, el invierno paso, la luvia paso i se fue (Biblia, Const. 1873)

I de todas las males ke pasaron sovre Avraam no le vinieron tanto a fuerte kuanto le vino a fuerte esto (P. R. Eliezer,1876)

i pasaron varones midianim merkaderes i sotrayeron i alsaron a Yosef de el pozo i vindieron a Yosef a los moros por vente pesos de plata (Biblia, Const. 1547)

si diere a mi Balak yenura de su kaza de plata i oro non podre por pasar a dicho de A' (Biblia, Const. 1547)

todas tus ondas i tus olas pasaron sovre mi (Biblia, Const. 1873)

i si alguno kaiya i se muria no les pasava a dinguno por tino de su muerte (P. R. Eliezer, 1876)

no se apiadaron sovre el kavod de su kreador a venderle koza de komida a el forastero i al pasajero ke pasava por su sivdad (P. R. Eliezer, 1876)

i tira tristeza de tu korason i az pasar mal de tu karne, porke la ninyez i la manseves nada (Biblia, Viena 1841)

Ramo fruchiguozo Yosef, ramo fruchiguozo sovre fuente; las ramas pasan sovre el muro. (Biblia, Const. 1873)

I el espirito de A' paso sovre el, i desendio a Ashkelon, i irio trenta varones de eyos, i tomo sus espojos, i dio las modas de vestidos a los ke avian deklarado el enigma. (Biblia, Const. 1873)

Ramo fruchiguozo Yosef, ramo fruchiguozo sovre fuente; las ramas pasan sovre el muro. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1375

355410

pasensia f.

סבלנות, אורך רוח

Mijor ke ek barragan es kien tiene pasensia i kien domina su ravia (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

486

355800

pasiente adj.

סבלן, סבלני

Eyos disheron tres palavras: 'sed pasientes en fazer la djustisia; (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1376

355940

pasión f.

סבל, כאב, מכאוב, ייסורים; תשוקה עזה, תאווה, חשק, להיטות

Se yama barragan kien vense sus pasiones (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

487

356140

paso (1) m.

צעד, שעל; מידת צעד; הליך; תוקף; שם טוב, יוקרה; זכות מעבר, כרטיס מנוי בתחבורה ציבורית

En nuestros pasos agora nos rodean, (Biblia, Const. 1873)

Sosten mis pasos en tus senderos, para ke no se resfuygan mis patadas. (Biblia, Const. 1873)

Ensanchaste mis pasos debasho de mi, i no se resfuyeron mis rodiyas (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1070

356690

pastor m.

רועה; רועה רוחני

Apasenta tus kavritas djunto a las moradas de los pastores (Biblia, Const. 1873)

komo brama el leon i el kadilio sovre arrevatadura komo es apanyado apanamiento de pastores (Biblia, Const. 1743)

i fue 'Hevel pastor de ovejas i Kayin fue lavrador de tierra (Biblia, Const. 1547)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1875

356800

pasuk (ebr.) m.

פסוק

Ke ansi dize el pasuk A' envelunto por su djustedad se engrandeska la ley i se enforteska. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Ke ansi dize el pasuk: i todos tus ijos anbezados de A' i muchiguarsea paz de tus ijos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

ke todo el ke depierde alma una de Israel konta sovre el el pasuk komo se sosteniera un mundo yeno ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

489

356870

patada f.

עקבות; בעיטה; נקישת עקבים; צעד, שעל; רקיעה

Levantate, O H'; akonanta sus fases, echalo abasho, (Biblia, Const. 1873)

Si tu no saves, o ermoza entre las mujeres! Sal tu por las patadas del revanyo (Biblia, Const. 1873)

Pizaste, alma mia, fortaleza. Entonses se majaron las unyas de los kavayos, por las patadas, las patadas de sus kavayones. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1084

357270

patiko m.

ברווזון; שחף

Saumada de almiskle i de ensensio de todo polvo de merkader (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4370

357350

patio m.

חצר פנימית, פטיו

i entravan sus ermanos los koanim i se enkorvavan i salian, venian i se paravan sovre grados de patio ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

tomava uno a la pala i la echava entre el patio a el mizbeah ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7345

357880

patrón m.

אדון; מעביד, מעסיק, בוס; בעלים; תומך

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1072

358220

pavor m.

אימה, בעתה, פחד

Kada uno tiene su espada sovre su anka a kavza del pavor en las noches (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

490

358400

paz f.

שלום

I el disho: paz a vozotros` no temash (Biblia, Const. 1873)

A' fortaleza a su puevlo dara, A' bendizira su puevlo kon la paz (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

E luego mando el Señor que sosegase la mar, e sosego de su fortuna, e salieron de la nao en pas. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i Yeoshua izo paz kon eyos i tajo kon eyos firmamiento para abediguarlos i los mayorales de la kompanya les djuraron (Biblia, Const. 1873)

i era avlan kon nos pases kon pases komo varon ke beza a su kompanyero de muchidumbre de kerensia ke akerensio a nos, avantajadamente mas ke a setenta puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5600

358680

pecha f.

מס; חזה, שד

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1073

358800

pecho m.

שד, דד, חזה, חיק; חזיה גברית

Sakito de almiskle es mi kerido para mi, entre mis pechos repozara (Biblia, Const. 1873)

Todo lo ke anda sovre el pecho, i todo lo ke anda sovre kuatro o mas pies, de toda sierpe ke va arrastrando sovre la tierra, no lo komash, porke son abominasion. (Biblia, Const. 1873)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3488

358950

pechoral m.

חושן; עָדִי מיוחד שנושא הפטריארך הירושלמי על חזהו

i los mayorales trusheron a piedras del shoam i a piedras de los inchimientos para el espaldar i para el pecholar (Biblia, Const. 1547)

i aras el pechoral de djuisio de echura de maestro … kuadrado sera i doblado, un palmo sera su longura i un palmo su anchura (Biblia, Const. 1873)

i pondras las dos sortijas sovre los dos kavos del pechoral (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2034

359170

pedasiko m.

חתיכה, שבר, פיסה, רסיס, קטע

Le disho a eya dame un poko de agua i un pedasiko de pan ke ya me dezmayo de ambre de la largura de el kamino i no le dio nada (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3366

359190

pedaso m.

חתיכה, נתח, חלק, מנה, שבר

i izieron desnudar a Yosef a su tonga de los pedasos ke sovre el (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

868

359710

pedrerse v. refl.

תעה, איבד דרכו, הלך לאיבוד; איבד כל כספו; איבד שמו וכבודו

Esperanza de justos alegria, y esperanza de malos se perdera. (Biblia de Ferrara, 1553)

En morir hombre malo, se pierde esperanza, esperanza de mentirosos se perdio. (Biblia de Ferrara, 1553)

i fue el dia i se le perdio a Sefo toro ijo de vaka, i anduvo por bushkar al toro i oyo a su brabamiento de derredores del monte el este (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6864

359770

pedrido adj.

אבוד; שאיבד דרכו; מופסד

Porke son djente perdida de konsejo, i no ay en eyos entendimiento. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7347

360310

peinarse v. refl.

הסתרק

kuanto ermozo es el kaveyo de tu kavesa, toma el peine de oro ke esta en kaza i peinate kon el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7348

360320

peine m.

מסרק

kuanto ermozo es el kaveyo de tu kavesa, toma el peine de oro ke esta en kaza i peinate kon el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

491

360390

pekado adj.

מנומש; מכוסה אבעבועות

Tambien de los pekados de sobervia deten a tu siervo, no podesten sovre mi; (Biblia, Const. 1873)

Obra de justo para vidas, renuevo de malo para pecado. (Biblia de Ferrara, 1553)

Kien komite un pekado gana un akuzador (Tefilat Imanuel, 1924)

I el pekado de los mosos era muy grande delante de A', porke los varones menospresiavanel prezente de A'. (Biblia, 1873)

Sovre tres pekados las mujeres murientes en ora de su parir (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

muestros pekados [i pekados] de muestros padres destruyeron muestra morada i desoladura de muestro santuvario ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

492

360400

pekado m.

חטא, עוון

de los pekados enkuviertos alimpiame. (Biblia, Const. 1873)

por los pekados de los ijos del ombre. (Koelet Targum,1744)

Los djuisios de H' son verdad, son odos djusts. (Biblia, Const. 1873)

Enkuvre tus fases de mis pekados, i arremata todos mis delitos. (Biblia, Const. 1873)

kantar primero disho Adam en tiempo ke fue perdonado a el su pekado (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

496

360500

pekador/dera n.

חוטא; עבריין

i los pekadores se tornaran a ti. (Biblia, Const. 1873)

el bueno delantre el Dio sera eskapado de eya i el pekador sera prendido kon eya (Biblia, Viena 1841)

I sera, kuando mi senyor el rey yaziere kon sus padres, yo i mi ijo Shelomo seremos kontados por pekadores. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

497

360520

pekar v.

חטא, עבר עבירה

Kontra ti solo peki, i ize lo malo en tus ojos, (Biblia, Const. 1873)

Este ombre ke keres krear tuyo es i el es korto de dias i arto de ravia i viene a pekar (P. R. Eliezer,1876)

pekaron eskansiano de rey de Mitsrayim i el panadero a su senyor a rey de Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)

peko Israel i tambien traspasaron mi firmamiento ke les enkomendi (Biblia, Const. 1873)

porke non ay ombre djusto en la tierra ke aga bien i non peke (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1074

360570

pekenyo adj.

קטן, זעיר, דל ערך

Aferradnos las rapozas, las rapozas pekenyas ke danyan kas vinyas (Biblia, Const. 1873)

I su madre le azia un manto pekenyo i se lo traiya de anyo en anyo. (Biblia, 1873)

E luego mando sacar al otro hermano seteno, e era el mas pequeño de los hermanos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3079

360740

pelago m.

אפיק, ערוץ נחל; מפל מים, אשד; אגם; לב ים

i sera la sekura por pelago i sekania por manadero de aguas en morada de kulevros (Biblia, Const. 1743)

i sera sovre todo monte alto i sovre toda kuesta enshalshada pelagos arroyos de aguas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2827

360790

pelar v.

קלף, קילף; הסיר שער

e non les aprouechaua cosa ninguna, e pelauan sus baruas, e mesauan sus cabellos, e fazian su sacrefiҫio de lo que mesauan a sus dioses. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2036

360820

pelea f.

קרב, מערכה, מלחמה, התכתשות

Tres peleas fuertes son aparejados los bene Yishmael de azer en la tierra en kavo de los dias (P. R. Eliezer,1876)

El anbeza mis manos para la pelea, i el arko de azero es kevrado por mis brasos (Biblia, Const. 1873)

I ti me senyiste de fuersa para la pelea (Biblia, Const. 1873)

tus varones en la espada kayeran i varones de tu barragania enla pelea (Biblia, Const. 1743)

i fue komo el rey de Ay vido esto, los varones de la sivdad se apresuraron i madrugaron i salieron al enkuentro de Israel a la pelea .. al tiempo senyalado (Biblia, Const. 1873)

Kuando Yisrael eskojia diozes nuevos, entonses avia pelea en las puertas. (Biblia, Const. 1873)

enfechiza agora fechiza a nosotros, i kon el fechizo savremos kien mayorgara en la pelea la esta ke mozotros andantes sovre eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i denunsio Bil'am a la koza la esta a Angeas, i se desfeuzio Angeas i no se sinto por desender a Misrayim a la pelea (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6599

360860

pelear v.

נאבק, נלחם; רב

De los sielos pelearon, las estreyas de sus kaminos pelearon kontra Sisera. (Biblia, Const. 1873)

Vinieron reyes i pelearon, entonses pelearon los reyes de Kenaan en Taanah a las aguas de Megido; ninguna ganansia de moneda tomaron. (Biblia, Const. 1873)

i salieron delantre del djuez peleando i lo oyeron todos los varones de Sedom, i se apanyaron sovre eyos i esklamaron todos sovre el forastero , lo kitaron kon turva de la sivdad (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7352

360880

pelearse v. refl.

רב, התקוטט, התכתש, הסתכסך

i esklamo el forastero sovre palavras de Hidor, i se pelearon los dos delantre del djuez, i enkomendo el djuez a sus siervos ke los kitaran de ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2156

361100

pelikán/o m.

שקנאי, פליקן; קאת

I el buho, el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya i el mursielago. (Biblia, Const. 1873)

i eredarlan pelikano i tartuga i mursiegano i kuervo moraran en eya (Biblia, Const. 1743)

i el buho, i el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2390

361145

pelishteo m.

פלישתי

No sea ke se alegren las ijas de los pelishteos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7764

361560

pena (1) f.

מאמץ, טורח; צער, עצב, סבל, מכאוב, ענות, ענות; עונש

I disheron el uno al otro: no izimos bien; oy es dia de buenas nuevas, i nozotros kayamos; si esperaremos asta la luz de la manyana, nos alkansara pena.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

870

361850

pendensia f.

התליה, הפסקה זמנית, אי הכרעה

Odio haze despertar pendencias, y sobre todas rebeldias cubrira amor. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6601

361900

péndola f.

עט, עט נובע

De Mahir desendieron rejidores, i de Zevulun los ke uzan la pendola de eskrivano. (Biblia, Const. 1873)

metimos veluntad de muestra alma en eyos para enkuadernarlos kon pendola de fierro i plomo, komo todos los livros los vinientes a muestra mano (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1378

362160

penitensia f.

חרטה, תשובה, סיגוף; עונש

La penitensia i las buenas aksiones son un (eskudo) mamparo kontra la dezgrasia (Tefilat Imanuel, 1924)

Mas vale una ora de penitensia i buenas ovras en este mundo , mas ke todo el tiempo de la vida del mundo futuro (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

498

362270

pensamiento m.

מחשבה

Kovdisiavles son mas ke oro, i mas ke mucho oro fino, (Biblia, Const. 1873)

solamente vi esto ayi, ke izo el Dio a el ombre derecho, i eyos bushkan pensamientos munchos (Biblia, Viena 1841)

En los espartimientos de Reuven grandes pensamientos del korason. Por ke kedaste entre los korales, para oir los rechiflos de los revanyos? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1532

362280

pensar/se v./v. refl.

חשב, הרהר, הגה, העלה על הדעת; דאג

Penso kampo i lo tomo, de fruto de sus palmas planto vinyas (Tefilat kol Pe, 1891)

kizas el Dio pensara de nozotros i no nos depedremos (Biblia, Const. 1873)

i A' echo un grande viento en la mar i uvo tempestad grande en la mar i se penso ke la nave se romperia (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

499

362600

penya f.

סלע, צור

O H' mi penya i mi regidor. (Biblia, Const. 1873)

Palomba mia ke estas en los riskisios de la penya, en la enkuvierta de la roka alta (Biblia, Const. 1873)

A' es mi penya i mi fortaleza i mi eskapador (Biblia, Const. 1873)

Kien es Dio afuera de A' i kien es penya afuera de nuestro Dio? (Biblia, Const. 1873)

I desendieron tres mil varones de Ye'huda al riskisio de la penya de Etam, i disheron a Shimshon: no saves ke los Pelishteos podestan sovre nozotros? ke es esto ke nos iziste? I el les disho: komo izieron a mi, ansi ize a eyos. (Biblia, Const. 1873)

I lo ataron kon dos kuerdas nuevas, i lo izieron suvir de la penya. (Biblia, Const. 1873)

I los irio pierna sovre anka kon grande erida; i desendio i estuvo en el riskisio de la penya de Etam. (Biblia, Const. 1873)

i lo izo chupar miel de la penya, i azeite del piedregal del penyasko: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2393

362630

penyasko m.

סלע גדול

El Dio de mi penyasko me abrigare en El, mi fortaleza alta i mi fuida (Biblia, Const. 1873)

i lo izo chupar miel de la penya, i azeite del piedregal del penyasko: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7615

363340

perdón m.

סליחה, מחילה

kantar primero disho Adam en tiempo ke fue perdonado a el su pekado (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

i kuando tornaron en teshuva i fue perdonado a eyos, se muchiguo klaredad de onra de sus fases komo los andjeles porke izieron telas para el tavernaglo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5150

363440

peregrino m.

צליין, עולה רגל; נודד, נע ונד; מהגר; זר, גר, נוכרי

I disho David al mansevo ke le avia dado las nuevas: de onde eres tu i el disho: yo soy ijo de un pelegrino, Amalekita. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

774

363510

peresozo/perezozo m.

עצלן

Como vinagre a los dientes, y como humo a los ojos, assi el perezoso a sus embiantes. (Biblia de Ferrara, 1553)

Atalaya andamios de su kaza i pan de perezozos non kome (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

696

363540

perfeksión f.

שלימות

Perficion de rectos los guia, y atorcimiento de falsarios los prea. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

500

363630

perfekto adj.

מושלם, משוכלל, מעולה

en­tonses sere perfekto, i sere inosente del reveyo grande. (Biblia, Const. 1873)

La Ley de H' es perfketa, ke torna el alma; (Biblia, Const. 1873)

Fortaleza al perfeto carrera de .A., y quebranto a obrantes tortura. (Biblia de Ferrara, 1553)

Balanzas de engaño abominación de .A., y peso perfeto su voluntad. (Biblia de Ferrara, 1553)

El Dio es mi fortaleza de fuersa, i avre perfekto mi kamino (Biblia, Const. 1873)

El Dio, perfekto es su kamino, el dicho de A' es ezmerado (Biblia, Const. 1873)

I yo fui perfekto kon el i me guardi de mi delito (Biblia, Const. 1873)

Kon el piadozo seras piadozo, kon el varon perfekto seras perfekto (Biblia, Const. 1873)

El es el fuerte, perfekta es su ovra; porke todos sus kaminos son djuisio; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

502

364930

persegir/perseguir v.

רדף אחר; ביקש, חיפש; המשיך

I los varones persigieron detras de eyos (Biblia, Const. 1873)

Levantate persige detras de los varones! (Biblia, Const. 1873)

Persigi mis enemigos i los destrui, i no torni asta atemarlos (Biblia, Const. 1873)

i persigieron detras de Yeoshua i se arrankaron de la sivdad (Biblia, Const. 1873)

komo persegeria uno a mil, i dos arian fuir a diez mil, (Biblia, Const. 1873)

I el fonsado de los Kaldeos persigieron detras del rey, i lo alkansaron en las yanuras de Yeriho; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7617

365140

persigir/persiguir cf. persegir

kuando salieron Israel de Ayifto presigieron Par'o i su real despues eyos kon katriguas i kon kavayeros i era el kamino serrado a eyos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

717

365190

persistensia f.

התמדה, עקשנות

Andan en persicion andara a fiuza, y atorcién sus carreras sera quebrantado. (Biblia de Ferrara, 1553)

Andan en persicion andara a fiuza, y atorcién sus carreras sera quebrantado. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1380

365240

persona f.

בן אדם, איש

No despresies a ninguna persona ni eches de menos la minima koza (Tefilat Imanuel, 1924)

Se umilde delantre kualunke persona (Tefilat Imanuel, 1924)

Se yama savio kien aprende de kualkier persona (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2037

365480

pertenesiente adj.

ראוי, ראוי לשבח; שייך ל-

Si has veshalom no alarges tu fulor kon el mijor es pertenesiente a el ke no venga a el olam (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

757

365670

perversidad/perversitá f.

עוות מוסרי, שפלות, פרברטיות

Labios de justo sabran voluntad, y boca de malos perversidad. (Biblia de Ferrara, 1553)

Boca de justo hablar sabiduria, y lengua de perversidades sera tajada. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2614

365810

Pésah/Pesa (ebr.) m.

פסח

El korban Pesah era komido salvo en la noche i non era komido salvo asta medianoche i no era komido salvo a sus kontados i non era komido salvo asado (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1878

366090

peshkado m.

דג

Kon azeite de peshkados, kon azeite de merendjena, kon alkatran i kon petrolio. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i A' aparejo un peshkado grande para englutir a Yona i estuvo Yona en las entranyas del peshkado tres dias i tres noches (Biblia, Const. 1873)

i avlo A' al peshkao, i gomito a Yona en lo seko (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6603

366380

peskerimiento m.

חקירה, דרישה, חיפוש

en los espartimientos de Reuven grandes peshkirimientos del korason. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7354

366390

peskerir v.

חקר, ביקש, חיפש

i ek ayegaron a muestra mano de este livro dodje sevarot i peskerimos en eyos, i ek todos eyos una sevara, i no ay entre eyo ningun demudamiento, , ni anyadura , ni menguadura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i komo vino este livro a mano de Talmay, meldo en el i plugo en sus ojos muncho, i peshkiro en el kon su sensia , i prevo i ayo su bushkida , i desho de sovre el todos livros ke apanyaron a el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2828

366410

peskueso m.

עורף, מפרקת, צואר

E dixoles: locos, semejantes de vuestros dioses que estan colgados de vuestros pescueҫos, e estan muy lexos de vuestros coraҫones; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2157

366670

pesunya f.

עקשנות בלתי מתפשרת, עקשנות עיוורת; פרסה

Empero estos no komash de los ke alsan la rumian i de los ke tienen pesunya: el kameyo, porke alsa la rumia ma no tiene pesunya endida, enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)

Todo el ke tiene pesunya i ke tiene la pesunya endida i ke alsa la rumia, entre las kuatropeas este komeresh. (Biblia, Const. 1873)

Empero estos no komash de los ke alsan la rumia, i de los ke tienen pesunya: el kameyo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)

I el konejo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonado vos sera, (Biblia, Const. 1873)

I el puerko, porke tiene pesunya, i tiene la pesunya endida, ma no alsa la rumia; enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1879

366820

petrol/petrolio m.

נפט

Kon azeite de peshkados, kon azeite de merendjena, kon alkatran i kon petrolio. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1877

366920

pez m.

זפת

Non kon pes i non kon sera i non kon azeite de sidra i non kon azeite ardido i non kon kola i non kon sevo. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i seran trastornados sus arroyos por pez i su polvo por ashufre (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1679

366980

pezar (1) v.

שקל

Porke Dio de sensias es A' i por El son pezadas las ovras. (Biblia, 1873)

i pezaron las aguas kon todas aguas de tierra de Afrika i ayaron a aguas de romanos livianas mas ke aguas de Afrika (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1678

367000

pezar (2) v.

הצטער

Por ke yoras i porke no komes i porke peza en tu korason? (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

504

367140

pezgado adj.

כבד, כבד משקל, מעיק; כבד תנועה, מגושם; בלתי נסבל בשל פדנטיות; מטומטם, טיפש; חמוּר

I la ambre era pezgada en la tierra (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4724

367200

pezgadumbre f.

כבדות, טרדנות, טרחנות; מועקה, נקיפות מצפון; טמטום, איוולת

mijor tristeza mas ke rizo, porke kon pezgadumbre de fases se abonigua korason (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

775

367270

pezo m.

מאזנים, משקל; משקולת

Balanzas de engaño abominación de .A., y peso perfeto su voluntad. (Biblia de Ferrara, 1553)

I onze drogas eran en eya i estas eyas: la gota i la unya i el galvano i el ensensio pezo setenta setenta livras (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i pasaron varones midianim merkaderes i sontrayeron i alsaron a Yosef de el pozo i vindieron a Yosef a los moros por vente pesos de plata (Biblia, Const. 1547)

yo vidi en el espojo un manto babiloniko bueno i dosientos siklos de plata i una lengua de oro de pezo de sinkuenta siklos i los kovdisi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

505

367350

piadad f.

רחמים, רחמנות, חמלה, חסד; חסידות

Ten piadad de mi O Dio segun tu mersed, (Biblia, Const. 1873)

Segun la muchedumbre de tus piadades arremata mis reveyos. (Biblia, Const. 1873)

I el Dio Abastado vos de piadades delante del varon (Biblia, Const. 1873)

para sienpre ke anbeze el ombre a su ijo ofisio i ke porfee ke sea el ofisio linpio i liviano, i ke bushke piadades de ken ke es de bushkar, ke es riko i las aziendas de el ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i dio el Dio al viejo por mersed i por piadades en ojos del vizir, i lo kito kon onra kon todos sus livros, i anduvieron de sivdad en sivdad asta su ayegar a la sivdad de Sevilla (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2398

367450

piadozo adj.

רחום, רחמן, חסוד, בעל צדקה, נדיב לב, חנון

Kon el piadozo seras piadozo, kon el varon perfekto seras perfekto (Biblia, Const. 1873)

Señor, fas milag[r]o comigo e con esta gente que aqui esta, por que digan que tu eres el Señor verdadero, e piadoso, e misericordioso. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

508

367740

pie m.

רגל; מידת רגל

i enbueltate en polvo de sus pies,i beve en el tienpo de tu sed sus palavras de eyos. (Pirke avot, siglo XV)

I todos los ke andan sovre sus palmas entre todos los animales ke andan sovre kuatro pies, enkonados vos seran; todo el ke tokare en su kalavrina sera enkonado asta la tarde. (Biblia, Const. 1873)

El aze mis pies komo de sierva, i me asenta sovre mis alturas (Biblia, Const. 1873)

i siendo ke oiya el memuné a boz de sus pies del koen gadol ke el salien, alsava el kovertero ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I Moshe, i A'haron, i sus ijos lavavan en el sus manos i sus pies: ( Biblia, Const. 1873)

I toda otra sierpe de ave ke tiene kuatro pies, abominasion vos sera. (Biblia, Const. 1873)

Toda sierpe i ave ke anda sovre kuatro pies, abominasion vos sera. (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

Tambien ama a los puevlos, todos sus santos estan en tu mano; i eyos se adjuntan a tus pies, i resiven de tus mandamientos. (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

Tambien ama a los puevlos, todos sus santos estan en tu mano; i eyos se adjuntan a tus pies, i resiven de tus mandamientos. (Biblia, Const. 1873)

Entre sus pies se arrodiyo, kayo, yazio; entre sus pies se arrodiyo, kayo; onde se arrodiyo, ayi kayo muerto. (Biblia, Const. 1873)

I los mayorales de Yissahar fueron kon Devora; i Yissahar, komo Barak, fue enbiado a pie en el vaye. (Biblia, Const. 1873)

Mia es la vengansa i la paga; a su tiempo resfuira su pie; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3489

368520

piedra f.

אבן; חומר קשה מאוד; אבן מצבה, מצבה

i madrugo Yaakov por la manyana i tomo a la piedra ke puso a sus kaveseras i puso a eya estansia i vazio azeite sovre su kavesa (Biblia, Const. 1547)

i no lo miraron ni en la kara i aborresieron su palavra komo una piedra ke esta enriva de la tierra ke no es kontada por nada (P. R. Eliezer, 1876)

no avia en akea sivdad piedra para fraguar esta kale ke kerian fraguar, ke izieron? enpesaron a azer kierpiches i los kemavan en el orno (P. R. Eliezer, 1876)

i en maestria de piedras para inchir i en maestria de madero para ovrar en toda ovra (Biblia, Const. 1873)

i inchiras en el inchimiento de piedras, kuatro ordenes de piedras (Biblia, Const. 1873)

en tienpo ke el koen gadol entrava por enkorvarse tres travavan en el; uno en su derecha, uno en su iksieda i uno en piedras buenas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I Adoniya'hu degoyo ovejas, i vakas, i engordados, djunto a la piedra de Zohelet, ke esta serka de fuente del Rogel (Biblia, Const. 1873)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)

i enkomendo a todos sus siervos por apanyar tajantes de piedras a miles i a miyares, i tajaron piedras munchas a non kuenta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i partio Sefo a la piedra, i vino a la me'ara i vido i ek alimanya grande komien al toro, su meatad i arriva semejansa de ombre, i de meatad para abasho semejansa de alimanya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i se puso sovre la kavesa piedras presiozas enkastonadas kon oro, i se afeito su kara i su kuerpo kon modos de afeites de mujeres (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

bendicho su nombre de A' ke dio a nos Ley por mano de Moshe el eskrivano grande, eskrita sovre dos tavlas de piedra i sesj ordenes de Mishna i Talmud kon meldadura (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6870

368720

piedregal adj.

אבני

i lo izo chupar miel de la penya, i azeite del piedregal del penyasko: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5329

368870

pierna f.

שוק, ירך

Empero esto komeresh de toda sierpe de ave ke anda sovre kuatro pies, ke tiene piernas arriva de sus pies, para saltar kon eyas sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

I los irio pierna sovre anka kon grande erida; i desendio i estuvo en el riskisio de la penya de Etam. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6080

368880

piesa f.

מטבע; נתח; חריץ גבינה; מחזה

i nozotros te daremos kada uno mil i sien piesas de plata. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7620

369100

pikar v.

טחן; עקץ, דקר, נעץ; טעם מאכלים בלי להסב לשולחן; פגע (במילים)

deskuvierto delantre de ti ke el puevlo el este son aparejados para pikar i por andar enel kativerio (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1076

369270

pilar m.

עמוד

Kien es esta ke suve del dezierto komo pilares de umo, (Biblia, Const. 1873)

Sus pilares izo de plata, su reskovdo de oro, su asiento de purpura (Biblia, Const. 1873)

Porke de A' son los pilares de la tierra, i el puzo sovre eyos el mundo. (Biblia, 1873)

I Moshe levanto el tavernakulo, i asento sus almirezes, i pozo sus tavlas, i metio sus serraderos, i levanto sus pilares. ( Biblia, Const. 1873)

I los brazeros, i las esparzideras, lo ke de oro, de oro, i lo ke de plata, de plata, todo lo tomo el kapitan de los de la guardiya. Los dos pilares, un mar, i los asientos ke Shelomo avia echo para la kaza de A', no avia pezo al alambre de todos estos atuendos. (Biblia, Const. 1873)

I los pilares de alambre ke estavan en la kaza de A', i los asientos, i el mar de alambre ke estava en la kaza de A', kevraron los Kaldeos, i yevaron el alambre de eyo a Bavel. (Biblia, Const. 1873)

kuando salieron ? de Ayifto era gian la Shehina del Sinyor del mundo delantre de eyos kon pilar de nuve de dia i kon pilar de fuego de noche (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1078

369760

pino m.

שיא, פסגה, צמרת; אורן

las vigas de nuestras kazas son de alarzes, nuestros techos de pinos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

509

370030

pinyón m.

גרגר תירס; צנובר

Yevad al varon un poko de triaka i un poko de miel, espesias, almasiga, pinyones (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1681

370670

pirón (gr.) m.

מזלג

Kon un piron de tres dientes en su mano iria en la kaserola o en la oya o en el kaldero o en la kaldera (Biblia, 1873)

Todo lo ke azia suvir el piron, el saserdote lo tomava para si. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5605

372040

pizar v.

דרך, דרס, רמס, בטש, מעך; השיג גבול; כתש; ניצב על

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Pizaste, alma mia, fortaleza. Entonses se majaron las unyas de los kavayos, por las patadas, las patadas de sus kavayones. (Biblia, Const. 1873)

I ansi le akontesio: porke el puevlo lo pizaron en la puerta, i murio. (Biblia, Const. 1873)

I el rey ordeno sovre la puerta al kapitan sovre la mano del kual el se asofria; i el puevlo lo pizaron en la puerta, i murio, komo avia dicho el varon del Dio, ke avlo kuando el rey desendio a el.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3084

372470

plantar v.

נטע, שתל; נעץ, קבע

i kavola i despiedrogola i plantola sarmiento i fraguo torre entre eya i tanbien lagar tajo en eya (Biblia, Const. 1743)

Komed este anyo redrojo i enel anyo el segundo restrojo i enel anyo el tresero sembrad i segad i plantad vinyas (Biblia, Const. 1743)

i lo ke vistes manta tenyida de kuantas kolores , vinyas ternas i plantaras en el todo modo de arvol (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1079

372540

plasa f.

כיכר; כיכר השוק, שוק

Por las kayes i por las plasas bushkare al ke ama mi alma (Biblia, Const. 1873)

i vine asta aki i me se puso el sol aki, i esto en la plasa, i no topo a ninguno ke me rekoja en su kaza (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

510

372770

plata f.

כסף; הון; סכו''ם מכסף

i amontono plata i oro muncho, (Koelet Targum,1744)

Plata escogida, lengua de justo, corazon de malos, como nada. (Biblia de Ferrara, 1553)

Djoyas de oro te aremos kon tachones de plata (Biblia, Const. 1873)

Sus pilares izo de plata, su reskovdo de oro, su asiento de purpura (Biblia, Const. 1873)

el doladizo lo kuvrio maestro i platero kon el oro lo espande i kadenitas de plata le adjunta el platero (Biblia, Const. 1743)

i pasaron varones midianim merkaderes i sontrayeron i alsaron a Yosef de el pozo i vindieron a Yosef a los moros por vente pesos de plata (Biblia, Const. 1547)

i kuarenta armirezes de plata izo debasho de vente las tavlas (Biblia, Const. 1547)

si diere a mi Balak yenura de su kaza de plata i oro non podre por pasar a dicho de A' (Biblia, Const. 1547)

solamente la plata i el oro i los atuendos de alambre i de fierro metieron en la kaza de A'. (Biblia, Const. 1873)

yo vidi en el espojo un manto babiloniko bueno i dosientos siklos de plata i una lengua de oro de pezo de sinkuenta siklos i los kovdisi (Biblia, Const. 1873)

porke por solombra la sensia, por solombra la plata, i vantaje del saver ke la sensia abediguara a sus duenyos (Biblia, Viena 1841)

I los prinsipios de los Pelishteos suvieron a eya, i trusheron la plata en su mano. (Biblia, Const. 1873)

i nozotros te daremos kada uno mil i sien piesas de plata. (Biblia, Const. 1873)

I los brazeros, i las esparzideras, lo ke de oro, de oro, i lo ke de plata, de plata, todo lo tomo el kapitan de los de la guardiya. Los dos pilares, un mar, i los asientos ke Shelomo avia echo para la kaza de A', no avia pezo al alambre de todos estos atuendos. (Biblia, Const. 1873)

kavakado en eyas diez los mandamientos esmeradas avantajamente mas ke la plata (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3087

372870

platero m.

צורף

el doladizo lo kuvrio maestro i platero kon el oro lo espande i kadenitas de plata le adjunta el platero (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1881

372980

plato m.

צלחת, מגש; מנה; שי פירות/ממתקים/פרחים הנשלח לרגל ארוע

Non inchira ombre plato de azeite i ponerloa en lado de la kandela i meter kavesa de mecha entre eya para ke sea apozante (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

El demando agua, i eya le dio leche, en plato de novles, prezento manteka. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2400

373060

plazer m.

עונג, תענוג, הנאה, עדנה; טובה, חסד

Ijas de Israel, yorad por Shaul ke vos vestia de grana kon plazeres (Biblia, Const. 1873)

E se marauillaron los que estauan en las fuesas, e folgo el mundo de plazer e de alegria, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Ijas de Yisrael, yorad por Shaul, ke vos vestia de grana kon plazeres, ke metia azeite de oro sovre vuestros vestidos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1683

373170

plazerse v. refl.

נהנה; מצא חן הדדית

Az lo ke te plaze, kedate asta ke lo destetes. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2615

373190

plazo m.

מועד

Limpieza de el puevlo i de el solo estas eyas: limpieza de el puevlo kavritos de presipios de mezes i de plazos sus degoyaduras en tsafon (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

e dixole esta misma rrazon, e el moҫo rrespondio, e dixo al enperador: Señor, dame plazo, que tome consejo con mi madre. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Entonses la nuve kuvrio la tienda del plazo, i la onra de A' inchio el tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)

I metio la meza en la tienda del plazo, al lado del tavernakulo al norte, afuera del velo. ( Biblia, Const. 1873)

i se aplazaron todos eyos por azer a el dia uno en el anyo, dia de plazo, i yamaron a nombre del dia el este Sefo sovre su nombre (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

511

373330

pleito m.

מריבה, ריב, מחלוקת, קטטה, תגרה, סכסוך, מדון

kuando estuvieren los del pleito ante ti, anbos sean serka de ti malisiozos, (Pirke avot, siglo XV)

i les entro pleito grande entre eyos i dezvainaron kada uno su espada i enpesaron a matarsen unos kon otros (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7364

373650

plomo m.

עופרת; כדור יריה; טרדן, טרחן

metimos veluntad de muestra alma en eyos para enkuadernarlos kon pendola de fierro i plomo, komo todos los livros los vinientes a muestra mano (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6871

373690

pluma f.

נוצה, פוך; ציפורן, עט, קולמוס

Espande sus alas, los toma, los yeva sovre sus plumas; A' solo lo gio, i no uvo kon el dio estranyo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1082

373880

podar v.

גזם, זמר, קצץ

El tiempo de podar yego (Biblia, Const. 1873)

i ponerlae desoladura no sera apodada i no sera kavada i kresera kadro i espino (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2832

373890

poder m.

יכולת, סמכות, יפוי כח, עצמה, כוח, שלטון; רווחה, מצב כלכלי טוב, אמצעים כלכליים

no tiene tal poder para fazer tal cosa, e tu dizes grant mentira. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i enbio Yeuda a kavrito de las kavras en poder de su kompanyero (Biblia, Const. 1547)

kuando viere ke se anduvo el poder de eyos, i ke no ay detenido ni deshado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6083

373940

poder/se v./v. refl. cf. pueder/se

Ma si no me lo podieresh deklarar, vozotros me daresh trenta savanas, i trenta modas de vestidos. I le disheron: propon tu enigma, i lo oiremos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2833

373950

poderío/poderiyo m.

סמכות גבוהה; בטחון עצמי

En esa ora se leuanto el moҫo, e fizo oraҫión al Señor, e dixo: paresҫera la tu fuerҫa e el tu poderio, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2834

373960

poderozo adj.

עשיר, בעל יכולת; חזק, כל יכול

e era la palabra saliendo e volando de parte de la gloria del poderoso, e perdonador, e fuerte; e el dicho del glorioso en tablas de piedras presҫiosas paresҫiendo a todo el mundo, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

512

373990

podestador m.

שליט, אדון

I me puzo por podestador en toda la tierra (Biblia, Const. 1873)

la sensia enfortese a el savio mas ke munchos podestadores ke fueron en la sivdad (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

513

374010

podestar v.

שלט על, חלש על, משל, רדה ב-; הכריע (אויבים)

eskapa mi alma del malo kon tu espada; (Biblia, Const. 1873)

El rey segundo fue Nimrod ke podesto de un kavo de el mundo asta el otro (P. R. Eliezer,1876)

muchiguar muchiguare tu lazerio i tu ensintamiento, kon dolor pariras ijos i a tu marido tu deseo i el podestara en ti (Biblia, Const. 1547)

I desendieron tres mil varones de Ye'huda al riskisio de la penya de Etam, i disheron a Shimshon: no saves ke los Pelishteos podestan sovre nozotros? ke es esto ke nos iziste? I el les disho: komo izieron a mi, ansi ize a eyos. (Biblia, Const. 1873)

Entonses izo podestar al remanesido sovre los fuertes del puevlo; A' me izo ensenyorear sovre los barraganes. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7365

374410

poko adj.

מועט

por un poko ke lo vitesh, vos shasheatesh de verlo [?] i yo ke lo tengo en mi kaza i lo miro kada ora, komo no me adolesere? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1083

374460

poko adv.

מעט

Komo poko pasi de eyos asta ke ayi al ke ama mi alma (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

514

374500

poko m.

כמות קטנה

i dulses mas ke miel i gota de panales. (Biblia, Const. 1873)

I les dio un poko de pan i un poko de agua en una botezika i se la ato la botezika en sus lombos (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4374

374820

polisier (fr.) m.

שוטר

el onbre sale a la kaye i sea asemejan en sus ojos komo lo entregaran al politsié ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

515

375270

polvo m.

אבק, עפר; אבקה; קמח

i enbueltate en polvo de sus pies,i beve en el tienpo de tu sed sus palavras de eyos. (Pirke avot, siglo XV)

A' empovrese i enrikese, abate i enaltese, el levanta del polvo al povre I del muladar enaltese al menesterozo (Biblia, 1873)

Enpeso el Sh.yit. para akojer el polvo de adam arishon de las kuatro partes de la tierra (P. R. Eliezer,1876)

Ke ande le vino su kavo de el ombre de seer niftar de ayi es el polvo de su guf i ayi torna (P. R. Eliezer,1876)

I los moli komo polvo de la tierra, komo lodo de las kayes los desmenuzi, los espandi (Biblia, Const. 1873)

i seran trastornados sus arroyos por pez i su polvo por ashufre (Biblia, Const. 1743)

kon sudor de tus narizes komeras pan asta tu tornarte a la tierra, ke de eya fuiste tomado, ke polvo tu i a polvo tornaras (Biblia, Const. 1547)

i Yeoshua razgo su vestidos i se echo sovre sus fases a tierra delante del arka de A' asta la tadre, el i los viejos de Israel i echaron polvo sovre sus kavesas (Biblia, Const. 1873)

i dientes de bestias enbiare sovre eyos, kon veneno de serpientes del polvo. (Biblia, Const. 1873)

i tambien de polvo de la tierra de Romanos enkomendo el rey, i trusheron de el kon navios munchos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

516

375630

poner v.

שם, הניח; הניח הנחה, דמיין

ponen sus ojos para echarnos a tierra. (Biblia, Const. 1873)

Para el sol puzo tienda en eyos. (Biblia, Const. 1873)

I me puzo por podestador en toda la tierra (Biblia, Const. 1873)

Me puzieron por guardadora de las vinyas (Biblia, Const. 1873)

Porke de A' son los pilares de la tierra, i el puzo sovre eyos el mundo. (Biblia, 1873)

Non inchira ombre plato de azeite i ponerloa en lado de la kandela i meter kavesa de mecha entre eya para ke sea apozante (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Mas si fuere puesta agua sovre la simiente, i kayere algo de su kalavrina sovre eya, enkonada vos sera. (Biblia, Const. 1873)

I puzo eskuridad al derredor de si komo por kavanyas, apanyamiento de aguas, nuves de los sielos (Biblia, Const. 1873)

i malkerensia porne entre ti i entre la mujer i entre tu semen i entre de su semen el te erira kavesa i tu le eriras karkanyal (Biblia, Const. 1547)

i rompio Yaakov sus panyos i puso sako en sus lomos i alimunyose sovre su ijo dias muchos (Biblia, Const. 1547)

i madrugo Yaakov por la manyana i tomo a la piedra ke puso a sus kaveseras i puso a eya estansia i vazio azeite sovre su kavesa (Biblia, Const. 1547)

te rogamos, o Dio, ke no nos deperdamos agora por la vida de este varon, i no pongas sovre nozotros sangre inosente (Biblia, Const. 1873)

i los mansevos eskulkas entraron i sakaron a Rahav .. i sakaron a todos sus linajes, i lo puzieron afuera del real de Israel (Biblia, Const. 1873)

i Yeoshua kemo a Ay i la puzo en monton de siempre desoladura asta el dia de oy (Biblia, Const. 1873)

toma una redoma, i mete en eya un omer yeno de man, i ponlo delante de A', para ke sea guardado para vuestros djerenansios. (Biblia, Const. 1873)

pondran saumerio a tu nariz, i kemado entero sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)

I al dia seteno, antes ke el sol puziera, los varones de la sivdad le disheron: ke ay mas dulse ke la miel? i ke ay mas fuerte ke el leon? (Biblia, Const. 1873)

pondran saumerio a tu nariz, i kemado entero sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2835

375640

ponerse v. refl.

ניגש ל-; שקע (השמש)

manda al sol que sale de oriente e se pone en oҫidente, que salga a oҫidente e se ponga en oriente; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i el sol se paro en medio de los sielos i no apresuro a ponerse kaje un dia entero (Biblia, Const. 1873)

i se puso sovre la kavesa piedras presiozas enkastonadas kon oro, i se afeito su kara i su kuerpo kon modos de afeites de mujeres (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i vine asta aki i me se puso el sol aki, i esto en la plasa, i no topo a ninguno ke me rekoja en su kaza (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1086

375960

por prep.

בתור; מחמת, בגלל; בשביל, בעבור, כדי, למען; בעד, מבעד ל-, דרך; באמצעות; למשך, במשך; ב-, בתוך

Por las kayes i por las plasas bushkare al ke ama mi alma (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7369

376330

porfiar v.

התחנן לפני, הפציר ב-; עמד על, התעקש

ya es el dia tarde, te ruego ke dormas aki, i le porfio muncho i se kedo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1087

376390

porke conj. & adv.

מפני ש-

Porke mejores son sus kerensias ke vino (Biblia, Const. 1873)

Porke son djente perdida de konsejo, i no ay en eyos entendimiento. (Biblia, Const. 1873)

Porke yo also a los sielos mi mano, i digo: bivo yo para siempre. (Biblia, Const. 1873)

Porke Adonay avia echo ke en el real de los Arameos se oyera sonido de kuatriguas, i sonido de kavayos, sonido de fonsado grande;(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7370

376415

porke interog.

מדוע, למה

porke estas tu en el lugar el este a tu solas, i no ay otro kon ti? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1686

376520

porsión f.

חתיכה, נתח, מנה, חלק, מיכסה

Dio a Penina su mujer i a todos sus ijos i ijas porsiones (Biblia, 1873)

Ma a Hana dio una porsion de dos tantos porke amava a Hana (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7768

376620

portalero m.

שוער

I vinieron, i yamaron al portalero de la sivdad. I les dieron avizo, diziendo: vinimos al real de los Arameos,(Biblia, Const. 1873)

I yamo a los portaleros; i dieron avizo adientro en kaza del rey.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1088

376630

portanto (fr.) conj.

בכל זאת, למרות זאת, אולם, אף על פי כן, מכל מקום; לכן, על כן, משום כך

Por tanto las eskosas te aman (Biblia, Const. 1873)

Envelunto el Santo Bindicho El por mereser a Israel, portanto muchiguo a eyos ley i enkomendansas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Por tanto te loare A' en las djentes, i salmeare a tu nombre (Biblia, Const. 1873)

Envelunto el Santo Bindicho El por azer mereser a Israel, portanto muchiguo a eyos Ley i enkomendansas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

portanto amaron los djustos por andar detras senderos de tu bien, porke ereden el mundo el este i el mundo el ke viene (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3090

376760

portiyar v.

חיכה על הסף; הטיל עוגן; פרץ

portiyad su valiado i sera por reoyadura (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6609

376770

portiyo m.

נמל, מפרץ; סף דלת; פרצה

Asher se estuvo en puerto de mares, i en sus portiyos se kedo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4001

376790

porto m.

נמל

i bendisho a Ham i a sus ijos ke sean pretos komo el kuervo i les izo eredar a porto de la mar (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6086

377280

poste m.

כלונס; מזוזת הפתח, מזוזת השער

I Shimshon yazio asta la media noche; i a la media noche se levanto, i travo las puertas de la puerta de la sivdad, i los dos postes, i los arranko kon la serradura, i los pozo sovre sus ombros, i los suvio a la punta del monte ke esta enfrente de Hevron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6876

377350

postemería f.

תום, גמר

I disho: eskondire de eyos mis fases, vere ke sera su postrimeria; (Biblia, Const. 1873)

Kien diese ke fueron savios, ke entendieran esto, ke pararan mientes a su postrimeria! (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3091

377410

postiya/postilia f.

גלד, צלקת

i espero por djuisio i ek bostiya, por djustedad i ek esklamasion (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1688

377440

posto (it.) m.

תפקיד, משרה; מקום, מושב

I Eli el saserdote estava sentado sovre una siya djunto al poste del palasio de A'. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2836

377470

postrero adj.

אחרון

e el primero es él, e el postrimero él es, ante de toda cosa él es, bendito e alabado el su nonbre, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

apanyadvos, i vos denunsiare lo ke vos akontesera en los dias postreros. Adjuntadvos, i oid, ijos de Yaakov; i eskuchad a Yisrael vuestro padre. (Biblia, Const. 1873)

apanyadvos, i vos denunsiare lo ke vos akontesera en los dias postreros. Adjuntadvos, i oid, ijos de Yaakov; i eskuchad a Yisrael vuestro padre. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2837

377500

postura f.

יציבה, תנוחה, מצב; שקיעה

diziendo palabras firmes que non se pueden quitar, e postura firme, e bos rresҫebida firme. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Esta palabra era salida delante el Señor del mundo con verdat prouada, e pala­bras honrradas, e con bozes nobles, e palabras muy entendidas e espand[did]as, e piadosas posturas, e juyzios e prometimientos para sienpre jamas a los fijos e a los nietos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

776

377830

povoreza f.

עניות, דלות

Aver de rico ciudad de su fortaleza, quebranto de pobres su pobreza. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

519

377840

povre adj. & n.

עני, מסכן

sea tu kaza avierta largamente, i sean los povres los fijos de tu kaza, (Pirke avot, siglo XV)

Pobre hazien balanza de engaño, y mano de solicitos (los) enriquecera (Biblia de Ferrara, 1553)

Pobre hazien balanza de engaño, y mano de solicitos (los) enriquecera (Biblia de Ferrara, 1553)

Aver de rico ciudad de su fortaleza, quebranto de pobres su pobreza. (Biblia de Ferrara, 1553)

Kon el limpio seras limpio, i kon el tuerto seras kontrario i al puevlo povre salvaras (Biblia, Const. 1873)

no eres pobre, antes eres rrico mucho, que nos otros somos pobres, que tenemos nuestros dioses colgados a los cuellos, e los llamamos e non rresponden; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Ma de los povres de la tierra desho el kapitan de los de la guardiya por vinyadores i por lavradores. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6878

377910

poyo m.

אפרוח, תרנגול צעיר; רווח גדול; אדם חיוני ואמיץ; הולם לב

Komo el agila despierta su nido, abola sovre su poyos, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4727

377980

pozar v.

חנה, נטה אוהלו; הציב, הניח, שׂם, הציג; דיגמן; הציג עצמו לראווה

non te apresures en tu espirito por ensanyarte, porke sanya en seno de lokos poza (Biblia, Viena 1841)

I Moshe no podia entrar en la tienda del plazo, porke la nuve pozava sovre eya, i la onra de A' inchio el tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)

I pozo el agua-manil entre la tienda del plazo i el ara, i metio en el agua para lavar. ( Biblia, Const. 1873)

I los Pelishteos suvieron, i pozaron en Ye'huda, i se estendieron en Lehi. I los varones de Ye'huda disheron: por ke suvistesh kontra nozotros? i eyos disheron: para atar a Shimshon suvimos, para azer a el komo el izo a nozotros. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon se fue, i aferro tressientas rapozas; i tomo tizones, i bolto kola a kola, i pozo un tizon en medio entre las dos kolas. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon yazio asta la media noche; i a la media noche se levanto, i travo las puertas de la puerta de la sivdad, i los dos postes, i los arranko kon la serradura, i los pozo sovre sus ombros, i los suvio a la punta del monte ke esta enfrente de Hevron. (Biblia, Const. 1873)

i pozo kontra eya; i fraguaron kontra eya bastion al derredor. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2042

378100

pozo m.

באר, בור

I ayi le aparesio el pozo ke se krio en viernes ben ashemashot (P. R. Eliezer,1876)

Empero fuente i pozo onde se akojen aguas sera limpio; ma lo ke tokare en su kalavrina sera enkonado. (Biblia, Const. 1873)

komed kada uno de su vid i kada uno de su igera i beved kada uno de su pozo (Biblia, Const. 1743)

echemoslo en uno de los pozos i diremos: bestia mala lo komio i veremos ke seran sus suenyos (Biblia, Const. 1547)

kantar tresero disheron ijos de Israel en tiempo ke fue dado a eyos pozo de agua (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1089

378330

pratik (fr.) adj.

נוח, שימושי, פרקטי; מיומן

Todos eyos tienen espadas, praktikos en la gerra (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5609

378420

prea f.

קרבן; טרף; שוד, גזל, בז

Binyamin komo lovo arrevatara; por la manyana komera la prea, i a la tarde espartira el espojo.(Biblia, Const. 1873)

Binyamin komo lovo arrevatara; por la manyana komera la prea, i a la tarde espartira el espojo.(Biblia, Const. 1873)

i avia un vizir de los vizires de Titus, i entro i ayo una kaza grande i ancha muncho i tomo toda la prea i el espojo ke ayo ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

777

378460

prear v.

שדד, בזז, שלל, גזל, חטף

Perficion de rectos los guia, y atorcimiento de falsarios los prea. (Biblia de Ferrara, 1553)

los israelitas prearon para si las kuatropeas i el espojo de akeya sivdad (Biblia, Const. 1873)

I salio el puevlo, i prearon el real de los Arameos; i fue vendida una medida de semola por un siklo, i dos medidas de sevada por un siklo, segun la palavra de A'.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1383

378830

preferar (fr.) cf. preferir

Prefere ser la kola delos leones mas ke ser kavesa de las rapozas (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3093

378950

pregonar v.

הכריז, הכריז בקול (רוכל); הצהיר, הודיע, פרסם

boz apregonan enel dezierto eskumbrad karera de A' aderesad en la yanura kalsada a nuestro Dio (Biblia, Const. 1743)

i apregonaron ayuno i se vistieron de sakos, dezde el grande de eyos asta el chiko de eyos (Biblia, Const. 1873)

levantate, vate a Ninve, la sivdad grande i apregona kontra eya (Biblia, Const. 1873)

Porke el nombre de A' apregonare; dad grandeza a nuestro Dio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6880

379050

preguntar v.

שאל, חקר, ברר, הציג שאלות; שאל בשלום

pregunta a tu padre, i el te denunsiara; a tus viejos, i eyos te diran. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3373

379400

prenda f.

משכון, ערבון, עבוט; עיקול, החרמה, הפקעה

i disho: si daras prenda asta tu enbiar, i disho: ke la prenda ke dare a ti? i disho: tu siyo i tu manto i tu vara (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3816

379470

prender v.

לקח, נטל; לכד, תפס

i el puevlo suvio a la sivdad, kada uno enderecho de si, i prendieron la sivdad (Biblia, Const. 1873)

i la aselada se levanto presto de su lugar i korrieron luego ke el estendio su mano i vinieron a la sivdad i la prendieron (Biblia, Const. 1873)

i todo su fonsado se esparzieron de kon el. I prendieron al rey, i lo trusheron al rey de Bavel a Rivla. I denunsiaron su sentensia. (Biblia, Const. 1873)

eyos saven ke tenemos ambre, i salieron del real para eskondirse en el kampo, diziendo: kuando salieren de la sivdad, los prenderemos bivos, i entraremos en la sivdad.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4728

379490

prendido adj.

לכוד, תפוס

el bueno delantre el Dio sera eskapado de eya i el pekador sera prendido kon eya (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2841

379650

prenyada adj. & f.

הרה ללדת; אשה הרה

E luego traxeron los niños de teta e las mugeres preñadas, e dixoles el Señor: ved que do la ley a vuestros padres; queredes ser fiadores que la guardaran? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1384

379845

prepararse v. refl.

התכונן, הכין עצמו, הכשיר עצמו

Preparate en el atrio para poder entrar en el palasio (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1385

380120

presepto m.

תקן, כלל, חוק, חוקה, סדר; צו, מצווה, פקודה, הוראה

Apresurate para observar mizmo preseptos livianos komo para fuir de los pekados livianos (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien observa alos preseptos de la Ley aunke prove logra a observarlos en ser riko (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien observa un presepto se adkiere un defendor (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

520

380250

presio m.

מחיר; ערך

Tambien tu siervo es akavidado por eyos, (Biblia, Const. 1873)

en guardarlos ay presio grande. (Biblia, Const. 1873)

Malo haze obra de falsedad, y asembran justedad precio de verdad. (Biblia de Ferrara, 1553)

Anbeza Ley muncha i daran a ti presio muncho i save ke dadiva de su presio de los djustos a lo aparejado por venir (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1388

380420

presiozo adj.

יקר

Ke sea el onor de tu deshiplo tan presiozo komo el tuyo (Tefilat Imanuel, 1924)

i se puso sovre la kavesa piedras presiozas enkastonadas kon oro, i se afeito su kara i su kuerpo kon modos de afeites de mujeres (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1885

380440

presipio m.

התחלה, ראשית, תחילה

Enpero si la apego el oyero de prisipio es livre, porke el atuendo uno (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Limpieza de el puevlo i de el solo estas eyas: limpieza de el puevlo kavritos de presipios de mezes i de plazos sus degoyaduras en tsafon (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

mijor prostemeria de koza mas ke su prisipio. mijor longo de espirito mas ke alto de espirito (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3818

380770

presto adv.

מהר, חיש, מיד, בקרוב; מוקדם

i la aselada se levanto presto de su lugar i korrieron luego ke el estendio su mano i vinieron a la sivdad i la prendieron (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5610

380980

presurozo adj.

דחוף; מהיר, זריז, נחפז; שאוהב לפעול מהר ובלי לחכות

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1389

381060

pretender/pretendear v.

טען, התיימר, תבע זכות

Ni menos tienes derito de kierer pretenderlo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2043

381140

preto adj. & m.

שחור; כושי; אומלל, עצוב, אבל; אדם אלים

Polvo kolorado i polvo preto i polvo blanko i polvo verde: el kolorado es la sangre i preto es las tripas, el blanko es los guesos i los niervos, el vedre es el puerpo (P. R. Eliezer,1876)

i bendisho a Ham i a sus ijos ke sean pretos komo el kuervo i les izo eredar a porto de la mar (P. R. Eliezer, 1876)

su madre asenbra lo kolorado de el kuero i karne, i sangre i kaveyos i lo preto ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I kuando el saserdote mirara la yaga de la tinya, i ek, no paresiere mas onda ke el kuero, ni uviere en eya kaveyo preto, el saserdote enserrera al ke tiene la yaga de la tinya siete dias. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

522

381440

prevar v.

הוכיח; ניסה

i prevase de las palavras de la ley, i su fin sera eredad en el infierno. (Pirke avot, siglo XV)

Prevaste mi korason, me vijitaste de noche, me ezmeraste, (Biblia, Const. 1873)

todo esto previ kon la sensia, dishi: me asaventare, i eya leshana de mi (Biblia, Viena 1841)

I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las aguas de Meriva: (Biblia, Const. 1873)

I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las aguas de Meriva: (Biblia, Const. 1873)

i komo vino este livro a mano de Talmay, meldo en el i plugo en sus ojos muncho, i peshkiro en el kon su sensia , i prevo i ayo su bushkida , i desho de sovre el todos livros ke apanyaron a el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5612

381470

preveder/preveer v.

חזה מראש, צפה מראש, ניחש; דאג לעתיד

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)

I de Gad disho: bendicho el ke aze ensanchar a Gad; komo leon morara, i arrevatara braso i meoyera. I el provido para si lo primero, porke ayi la parte del ledjislador fue guardada; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

524

381610

prezensia f.

נוכחות

No me eches de tu prezensia, i tu esprito santo no tomes de mi. (Biblia, Const. 1873)

Bendicho el ke no kave delantre su prezensia indjustisia, ulvido, parsialidad, ni korrupsion (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1689

381620

prezentado adj.

מוצג

No suvire asta ke el ninyo sea destetado i entonses lo traere para ke sea prezentado delante de A'. (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6610

381640

prezentar v.

הציג, הראה, הגיש, מסר

El demando agua, i eya le dio leche, en plato de novles, prezento manteka. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1400

381690

prezente adj.

נוכחי, נוכח

Mas vale una ora de beatitud en el mundo futuro mas ke toda la vida del mundo perzente (Tefilat Imanuel, 1924)

I el prezente akonantán a las tortas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

e llegose presente de un sabio e dixeronle: nuestro señor, e nuestro mayoral, e nuestro sabio, qué cosa es este tenblor que se fizo el dia de oy? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i templaron a el templamientos a vando de anyo en anyo, en el dia el este, i trusheron a el prezentes (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

525

381720

prezente m.

הווה; מתנה, שי, מתן, דורון, מנחה

I el prezente de Binyamin era sinko tantos mas (Biblia, Const. 1873)

I pozo el ara de la alsasion a la puerta del tavernakulo de la tienda del plazo, i also sovre eya la alsasion i el prezente, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

810

381890

prezo m.

בית סוהר, בית כלא; מאסר; אסיר

Justedad de rectos los escapara, y por tortura falsarios seran presos. (Biblia de Ferrara, 1553)

i tomo senyor de Yosef a el i diolo en kasa de la karsel lugar ke presos de el rey enkarselados (Biblia, Const. 1547)

El solta prezos, i el me eskapara de tu karsel i de tu juizio (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

526

382180

primer/primero adj.

ראשון, התחלתי

Al primer kantador; salmo de David. (Biblia, Const. 1873)

Al primer kantadorsalmo de David. (Biblia, Const. 1873)

Non ay membrasion a los djerenansios primeros, (Koelet Targum,1744)

i era Nimrod barragan grande i fuerte i el fue el primer barragan ke uvo en la tierra (P. R. Eliezer, 1876)

el primer orden: una kornelina, un topasio i una ezmeralda .. i el segundo orden: un karvonklo, una safira i un diamante (Biblia, Const. 1873)

le espandia el segundo a el primero dos las manos i se las dava al koen gadol i asofria sovre eyas i las esparzia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

non digas: ke fue, ke los dias los primeros fueron mijores mas ke estos, porke non de sensia demandas por esto (Biblia, Viena 1841)

I fue en el mez primero, en el segundo anyo, en el primer dia del mez, ke fue levantado al tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)

kantar primero disho Adam en tiempo ke fue perdonado a el su pekado (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1391

382200

primero/en primero adv.

בתחילה, ראשית, קודם כל

Saluda tu primero a kada uno (Tefilat Imanuel, 1924)

E dixo el Señor: yo desҫendire, en primero que yo so el primero, e el señero, mi nonbre en el mundo; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1884

382240

primería f.

ביכורים; התחלה

Estas kozas ke non a eyas kantidad: el arrinkon, i las primerias i el seer aparesido i gualardonar de mersedes i deprendimiento de Ley. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3819

382340

primodjenito m.

בכור

en su primodjenito la asementara i en su menor asentara sus puertas (Biblia, Const. 1873)

Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi fortaleza, ventaja de enshalshamiento, i ventaja de fortaleza: (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)

Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi fortaleza, ventaja de enshalshamiento, i ventaja de fortaleza: (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1690

382430

prínchipe m.

נסיך

Para asentarlos kon prinsipes, i los aze eredar siya de onra. (Biblia, 1873)

i a el ordeni ke sea prinsipe sovre Yisrael i sovre Ye'huda. (Biblia, Const. 1873)

I los prinsipes de los Pelishteos le trusheron siete kuerdas freskas ke no se avian enshugado, i eya lo ato kon eyas. (Biblia, Const. 1873)

I suvieron a eya los prinsipes de los Pelishteos, i le disheron: sombaylo, i mira en ke esta su fuersa grande, i komo lo podremos venser, para ke lo atemos para aferrarlo, (Biblia, Const. 1873)

de la sangre de los matados i de los kativos, de la kavesa de los prinsipes del enemigo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5615

382490

prinsip/prinsipio m.

עקרון; התחלה, ראשית

Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi fortaleza, ventaja de enshalshamiento, i ventaja de fortaleza: (Biblia, Const. 1873)

I los prinsipios de los Pelishteos suvieron a eya, i trusheron la plata en su mano. (Biblia, Const. 1873)

Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi fortaleza, ventaja de enshalshamiento, i ventaja de fortaleza: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4168

382500

prinsipal adj.

עיקרי

i tu tomate espesias prinsipales de almiskle fino kinientos siklos i de sinamon golorozo la mitad de esto .. i de kanela goloroza .. i de kasia (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7037

382505

prinsipal m.

מנהל

I tomo el kapitan de los de guardiya a Seraya prinsipal saserdote, i a Tsefanya'hu segundo saserdote, i tres guardadores de la puerta. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7772

382630

prisa f.

חפזון, פזיזות, מהירות

I anduvieron detras de eyos asta el Yarden; i ek, todo el kamino estava yeno de vestidos i atuendos ke los Arameos avian echado en su prisa.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5616

383180

produkto m.

תוצרת, מוצר; פרי

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1392

383290

profanasión f.

חילול הקודש, חילול

Kuando ay profanasion del nombre de Dio es apenado (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

529

383320

profesía f.

נבואה, חזון

Palavras de profezia ke aprofetizo Koelet, el Shelomo, ijo de David, el rey ke era en Yerusalaim. (Koelet Targum,1744)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

530

383380

profeta m.

נביא

i los profetas la enkomendaron a los varones de la kaza santa la grande. (Pirke avot, siglo XV)

kuando vino a el Natan el profeta, ke entro a Batsheva. (Biblia, Const. 1873)

Todas las kozas ke son aparejadas por seer en el mundo se kansaron kon eyas los profetas (Koelet Targum,1744)

I avizaron al rey, diziendo: ek Natan el profeta. (Biblia, Const. 1873)

I ek, mientres ke eya estava avlando kon el rey, Natan el profeta vino. (Biblia, Const. 1873)

I Tsadok el saserdote i Natan el profeta lo untaran ayi por rey sovre Yisrael (Biblia, Const. 1873)

kantar kuarteno disho Moshe el porfeta kuando ayego su tiempo por espartirse de el mundo i kastigo kon eya a su puevlo kaza de Israel (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

kantares i alavasiones ke disho Shelomo el porfeta rey de Israel kon el esprito de porfetizia delantre Sinyor de todo el mundo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

ke porfetas de la falsedad eyos me kavzaron por achakear fortaleza de sanya de A' sovre mi (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7629

383410

profetizía/profetezía f.

נבואה

kantares i alavasiones ke disho Shelomo el porfeta rey de Israel kon el esprito de porfetizia delantre Sinyor de todo el mundo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3612

383585

profondo/profundo m.

מצולה

i me echaste en el profundo, en medio de las mares i la korriente me rodeo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1393

383860

próksimo adj. & m.

קרוב, סמוך; קרוב משפחה

No bushkes de kalmar a tu proksimo en el momento de su ravia (Tefilat Imanuel, 1924)

Se yama onrado el ke onra asu proksimo (Tefilat Imanuel, 1924)

Sea la onra a tu proksimo komo la ke deves a tu maestro (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3613

384030

promesa f.

הבטחה

i sakrifikaron sakrifisio a A' i prometieron promesas (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1691

384040

prometa f.

הבטחה; נדר

I azia su orasion a A' i yorava mucho I prometio prometa (Biblia, 1873)

I suvio el varon Elkana kon toda su kaza para sakrifikar a A' el sakrifisio anual i su prometa. (Biblia, 1873)

e vengasete en mientes del tu prometimiento que tu pro­metiste a Abrahan, e Ysaque, e Iacob, que les juraste; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1396

384080

prometer v.

הבטיח; נדר; הועיד, יעד

Ni le demandes ake page en el momento ke prometio (Tefilat Imanuel, 1924)

I azia su orasion a A' i yorava mucho I prometio prometa (Biblia, 1873)

adebdado es ante mi, por quanto no cunplio el mandamiento que me prometio, que me daria el diezmo de lo que oviese; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i sakrifikaron sakrifisio a A' i prometieron promesas (Biblia, Const. 1873)

ma yo kon boz de alavansa sakrifikare a ti, pagare lo ke prometi



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1397

384480

propio adj.

אישי, עצמי, ייחודי; הולם; עצם (בעצמו), זהה, אותו ה-

El kastigo de una mala ovra es la ovra mala propia (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien se aprovecha de la Ley se kondena el propio a la muerte (Tefilat Imanuel, 1924)

tomad kon vozotros los siervos de vuestro senyor, i azed kavayar a Shelomo mi ijo sovre mi propia mula, i azeldo desender a Gihon. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6093

384540

proponer v.

הציע

I Shimshon les disho: vos propondre agora un enigma; si deklarar me los deklararesh en los siete dias del konbite, i lo deskuvrieresh, yo vos dare trenta savanas, i trenta modas de vestidos. (Biblia, Const. 1873)

Ma si no me lo podieresh deklarar, vozotros me daresh trenta savanas, i trenta modas de vestidos. I le disheron: propon tu enigma, i lo oiremos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6095

384640

propozar (f.) v.

הציע

I yoro la mujer de Shimshon delante de el, i disho: por sierto me aborreses, i no me amas.; propoziste un enigma a los ijos de mi puevlo, i no me lo deklaraste. I el le disho: ek, ni a mi padre ni a mi madre lo deklari, i lo tengo ke deklarar a ti? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4532

384850

prosperar v.

שגשג, הצליח

todo el ke travaja en la Ley sus aziendas le prosperan a el ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3493

384930

prostemería f.

הסוף, אחרית; קץ הימים, התקופה האחרונה

anda konsejartee loke ara el puevlo este a tu puevlo en postrimería de los días (Biblia, Const. 1547)

mijor prostemeria de koza mas ke su prisipio. mijor longo de espirito mas ke alto de espirito (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

533

384960

prostero adj.

אחרון

i tanbien a los prosteros ke son aparejados por seer non sera a eyos membrasion (Koelet Targum,1744)

Fortaleza i ermozura su vestido i riose para dia prostero (Tefilat kol Pe, 1891)

asegun ke todas sus palavras son sovre la regla komo eran en el mundo en akonantamiento i en detardamiento, ke no se topa en este livro tardiozas kozas ke eran adelante; o akonantadas kozas ke eran prosteras, sino kada koza i koza en su lugar i su tiempo fue eskrita (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2846

385305

provarse v. refl.

הוכח

E dixole Abraham: sy asi es commno tu dizes, agora se prouara; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1399

385340

prove n. & adj.

עני, רש; מסכן

Kien observa alos preseptos de la Ley aunke prove logra a observarlos en ser riko (Tefilat Imanuel, 1924)

el onbre da inchimiento de su punyo a el prove en olam a-ze el Sh.Yit. lo tiene ke dar inchimiento de su punyo em olam a-ba ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3375

385430

provecho m.

רווח, תועלת, הנאה, יתרון; יעילות; הקלה, הרווחה

ke provecho ke matemos a nuestro ermano i kuvramos a su sangre? (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4378

385650

provinsia f.

גליל, מחוז, פלך, פרובינציה

i en la provintsia komo su meldadura. en la provintsia eran alsantes los koanim a sus manos komo eskuentra sus onbros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2407

386210

publikar v.

פרסם, הודיע לכל; הוציא לאור

No lo denunsiesh en Gat, no lo puvlikesh en las kayes de Ashkelon (Biblia, Const. 1873)

No lo denunsiesh en Gat, no lo puvlikesh en las kayes de Ashkelon; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1401

386240

públiko m.

ציבור, קהל

Kien insulta Dio en sekreto resivira su kastigo en publiko (Tefilat Imanuel, 1924)

No te separes nunka del publiko (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

534

386590

pueder v.

יכול, היה מסוגל, היה בעל יכולת

i non pudieron por ayar sus kavos; (Koelet Targum,1744)

i los varones remaron por tornar la nave a lo seko, ma no pudieron (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7377

386650

puente m.

גשר

i vinieron los fraguadores i fraguaron puentes de maderos munchos, i trusheron fuentes de aguas de tierra de Romanos asta Afrika (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2162

386710

puerko m.

חזיר; ''חזיר'' - כינוי לנבל; כינוי לאדם שמן ודוחה

I el puerko, porke tiene pesunyas, i tiene la pesunya endida, ma no alsa la rumia, enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)

I el puerko, porke tiene pesunya, i tiene la pesunya endida, ma no alsa la rumia; enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2044

386740

puerpo m.

גוף

Polvo kolorado i polvo preto i polvo blanko i polvo verde: el kolorado es la sangre i preto es las tripas, el blanko es los guesos i los niervos, el vedre es el puerpo (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2847

386920

puerta f.

דלת, שער, פתח

e las puertas de los ҫielos e de la tierra se abrieron, por veer e saber que non auia con el Señor dioses estraños, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i atristarsean i alimunyarsean sus puertas i sera limpia ala tierra se asentara (Biblia, Const. 1743)

yo dishe kon tajamiento de mis dias andare en puertas de foya seria mentado resto de mis anyos (Biblia, Const. 1743)

i temio i disho: kuanto temerozo el lugar el este non este ke salvo kaza de el Dio i esta puerta de los sielos (Biblia, Const. 1547)

en su primodjenito la asementara i en su menor asentara sus puertas (Biblia, Const. 1873)

i echavan el goral i a el ken lo kaia el goral akel tenia el meresimiento de tomar las yaves i avrir la puerta chika ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I pozo el ara de la alsasion a la puerta del tavernakulo de la tienda del plazo, i also sovre eya la alsasion i el prezente, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

I pozo mamparansa de la puerta del tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)

I lo rodearon , i lo aseladaron toda la noche en la puerta de la sivdad; i estuvieron kayados toda la noche, diziendo: asta la luz de la manyana, entonses lo mataremos. (Biblia, Const. 1873)

Entonses desendira el puevlo de A' a las puertas. Despierta, despierta, Devora; despierta, despierta, kanta una kantiga levantate, Barak, i kativa tu kativerio, ijo de Avinoam. (Biblia, Const. 1873)

Kuando Yisrael eskojia diozes nuevos, entonses avia pelea en las puertas. (Biblia, Const. 1873)

I tomo el kapitan de los de guardiya a Seraya prinsipal saserdote, i a Tsefanya'hu segundo saserdote, i tres guardadores de la puerta. (Biblia, Const. 1873)

i anduvo Sefo i vido, i ek en yuzanias del monte el este, me'ara grande i piedra grande puesta en puerta de la me'ara (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I ansi le akontesio: porke el puevlo lo pizaron en la puerta, i murio. (Biblia, Const. 1873)

I avia kuatro varones leprozos a la entrada de la puerta, i disheron el uno al otro: por ke nos estamos aki asta ke muramos? (Biblia, Const. 1873)

I el rey ordeno sovre la puerta al kapitan sovre la mano del kual el se asofria; i el puevlo lo pizaron en la puerta, i murio, komo avia dicho el varon del Dio, ke avlo kuando el rey desendio a el.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5617

387280

puerto m.

נמל; שער

Zevulun a puerto de mares morara; i sera por puerto de navios: i su termino sera asta Tsidon. (Biblia, Const. 1873)

Zevulun a puerto de mares morara; i sera por puerto de navios: i su termino sera asta Tsidon. (Biblia, Const. 1873)

Asher se estuvo en puerto de mares, i en sus portiyos se kedo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2163

387290

pues adv.

אחרי, אחר כך, אז

Porke yo soy H', ke vos ago suvir de la tierra de Ayifto para ser vuestro Dio: seresh, pues, santos, porke yo soy santo. (Biblia, Const. 1873)

por ke pues enreina Adoniya'hu? (Biblia, Const. 1873)

Venid pues agora, i nos adjuntemos al real de los Arameos; si nos abidiguaren, biviremos; i si nos mataren, muriremos. (Biblia, Const. 1873)

Venid pues agora, i entraremos, i demos avizo en kaza del rey.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7379

387325

puesto adj.

מונח, מוּשָׂם, מוּצָב

i anduvo Sefo i vido, i ek en yuzanias del monte el este, me'ara grande i piedra grande puesta en puerta de la me'ara (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5331

387350

puevlado adj.

מאוכלס

I los ijos de Yisrael komieron el man kuarenta anyos, asta ke vinieron a la tierra povlada; el man komieron asta ke vinieron al borde de la tierra de Kenaan. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

535

387380

puevlo m.

עם, גוי; ציבור

i a el puevlo de ijos de Israel ke eyos aparejados por kativarse, (Koelet Targum,1744)

Alsad el arka del firmamiento i pasad delante del puevlo (Biblia, Const. 1873)

El Dio es ke me da vengansas i ke sudjifta puevlos debasho de mi i ke me saka de mis enemigos (Biblia, Const. 1873)

Puevlo ke yo no konosi me sirvieron, los estranyos se sodjiftaron a mi (Biblia, Const. 1873)

A' fortaleza a su puevlo dara, A' bendizira su puevlo kon la paz (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

E quando Dios dio la ley al pueblo de Ysrael, todos los gentios del mundo tenblaron de sus truenos e de los rrelanpagos, e del sonido de su fortaleza; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

anda konsejartee loke ara el puevlo este a tu puevlo en postrimería de los días (Biblia, Const. 1547)

ke es tu ofisio? i de onde vienes? kual es tu tierra? i de ke puevlo eres? (Biblia, Const. 1873)

i el korason del puevlo se diritio i se izo komo agua (Biblia, Const. 1873)

todo el puevlo aularan kon aulasion grande i la muraya de la sivdad kaera de su lugar i el puevlo suviran kada uno enderecho de si (Biblia, Const. 1873)

I el disho: el puevlo fuyo de la batalia, i tambien muchos del puevlo kayeron i son muertos, i tambien Shaul i Ye'honatan su ijo son muertos. (Biblia, Const. 1873)

estese kada uno en su lugar, no salga ninguno de su lugar en el dia seteno. I el puevlo olgaron en el dia seteno. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio, ke en el dia seteno salieron algunos del puevlo para akojer, i no toparon. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio, ke en el dia seteno salieron algunos del puevlo para akojer, i no toparon. (Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

I esta es la bendision para Ye'huda: i disho: oye, o A'! la boz de Ye'huda, i traelo a su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

i vino kon las kaveseras del puevlo; la djustedad de A' izo, i sus djuisios kon Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

I esta es la bendision para Ye'huda: i disho: oye, o A'! la boz de Ye'huda, i traelo a su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

i vino kon las kaveseras del puevlo; la djustedad de A' izo, i sus djuisios kon Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

De Efrayim salio su raiz kontra Amalek; despues de ti, Binyamin, entre tus puevlos. (Biblia, Const. 1873)

Entonses desendira el puevlo de A' a las puertas. Despierta, despierta, Devora; despierta, despierta, kanta una kantiga levantate, Barak, i kativa tu kativerio, ijo de Avinoam. (Biblia, Const. 1873)

Por lo ke los komandantes se adelantaron en Yisrael, por lo ke fue veluntario el puevlo , bendizid a A'. (Biblia, Const. 1873)

Zevulun fue puevlo ke arrishko su vida a la muerte, i Naftali sovre las alturas del kampo. (Biblia, Const. 1873)

Alavad djentes a su puevlo; porke el vengara la sangre de sus siervos, (Biblia, Const. 1873)

Porke la parte de A' es su puevlo, Yaakov la suerte de su eredad (Biblia, Const. 1873)

A los nueve del mez kuarto, la ambre se enfortesio en la sivdad, i no uvo pan para el puevlo de la tierra. (Biblia, Const. 1873)

a boz de tus maraviyas i tus barraganias ke izites a puevlo kaza de Israel se estremesieron todos los puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6097

388270

punta f.

קצה, סוף, פסגה; נקודה; כף

I Shimshon yazio asta la media noche; i a la media noche se levanto, i travo las puertas de la puerta de la sivdad, i los dos postes, i los arranko kon la serradura, i los pozo sovre sus ombros, i los suvio a la punta del monte ke esta enfrente de Hevron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2849

388560

punto (2) m.

רגע, דקה; נקודה; סימן פיסוק; רגישות יתר, נוחות להשפעה; תפר, תפר כירורגי; נקודה לדיון; מידת אורך (ס''מ)

e en ese punto desҫendieron los angeles del ҫielo, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1886

389210

punyo m.

אגרוף; מכת אגרוף; חופן

I tres livras las sovrantes ke de eyas apanyava el koen gadol i tomava de eyos inchimiento de sus punyos en dia de kipur (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

el onbre da inchimiento de su punyo a el prove en olam a-ze el Sh.Yit. lo tiene ke dar inchimiento de su punyo em olam a-ba ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i arrebashava de la ara i alkansava a la skala tres punyos i se aboltava sus fases para la vanda de tsafon ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2850

389490

puridad f.

טוהר, טוהרה

sabed que el Señor Dios, bendito es el e su nonbre, tenia guardada una poridat de ante que el mundo crio con dos mill años, e diola el dia de oy a los fijos de Ysrael, a los sabios e a los linpios, e esta es la bos e el tenblor que oystes. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6884

389630

puro adj.

טהור, זך, נקי, צלול, בהיר, ברור, צח, שקוף

i sangre de uvas beviste, vino puro. i engordose Yeshurun, i akoseo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1090

389680

purpro m.

ארגמן

Sus pilares izo de plata, su reskovdo de oro, su asiento de purpura (Biblia, Const. 1873)

i aran el espaldar de oro i kardeno i purpura i karmezi i lino fino torsido de echura de maestro (Biblia, Const. 1873)

i sovre sus aldas aras granadas de kardeno i purpura i karmezi sovre sus aldas al deredor i kampanías de oro entre eyas al deredor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6618

391330

raíz f.

שורש

De Efrayim salio su raiz kontra Amalek; despues de ti, Binyamin, entre tus puevlos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5621

391530

rama f.

ענף, בד; סניף; ענף (מקצועי וכו')

Ramo fruchiguozo Yosef, ramo fruchiguozo sovre fuente; las ramas sovre el muro. (Biblia, Const. 1873)

Ramo fruchiguozo Yosef, ramo fruchiguozo sovre fuente; las ramas sovre el muro. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5622

391680

ramo m.

ענף, נצר, חוטר; אגף, שלוחה; מסגרת רקמה; ענף רקום על בד; ''כוכבי'' שלג על זגוגית; סימן מחלה/פגיעת מוח

Ramo fruchiguozo Yosef, ramo fruchiguozo sovre fuente; las ramas pasan sovre el muro. (Biblia, Const. 1873)

Ramo fruchiguozo Yosef, ramo fruchiguozo sovre fuente; las ramas pasan sovre el muro. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1091

392320

rapoza/o f./m.

שועל; אדם ערום, ערמומי כשועל

Aferradnos las rapozas, las rapozas pekenyas ke danyan kas vinyas (Biblia, Const. 1873)

Prefere ser la kola delos leones mas ke ser kavesa de las rapozas (Tefilat Imanuel, 1924)

I ensendio los tizones i solto las rapozas en las mieses de los Pelishteos i kemo tanto fasinas komo mieses, i vinyas i olivares. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon se fue, i aferro tressientas rapozas; i tomo tizones, i bolto kola a kola, i pozo un tizon en medio entre las dos kolas. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4380

392520

rashá/rashán/rashah (ebr.) adj. & m.

רשע, מרושע, אכזר, סדיסט; רוצח

aborresida es la serradura ke se afeyaron kon eya los reshaim … grande es la mila ke se tajaron sovre eya treze firmamientos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2164

393020

ratón m.

עכבר; חולדה

I estos animales vos seran enkonados entre las sierpes ke van arrastrando sovre la tierra: la komadreja, i el raton, i el lagarto segun su manera, i la anaka, i el koah, i la letaa, i el homet, iel kameleon. (Biblia, Const. 1873)

I estos vos seran enkonados entre las sierpes ke van arrastrando sovre la tierra; la komadreja, i el raton, i el lagarto, segun su manera, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2045

393170

rauy (ebr.) adj.

ראוי

No saves tu komo Sara era reuya para ti de kuando nasio de la tripa de su madre i eya es tu haver i mujer de tus mosedades (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1404

393330

ravia f.

כעס, רוגז, חרון, זעם, זעף, חימה

Mijor ke ek barragan es kien tiene pasensia i kien domina su ravia (Tefilat Imanuel, 1924)

No bushkes de kalmar a tu proksimo en el momento de su ravia (Tefilat Imanuel, 1924)

Este ombre ke keres krear tuyo es i el es korto de dias i arto de ravia i viene a pekar (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5154

393640

razgado adj.

קרוע, עשוי סחבות

I akontesio al terser dia ke, ek, vino un varon del real de kon Shaul, sus vestidos razgados, i tierra sovre su kavesa (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3823

393660

razgar v.

קרע

i Yeoshua razgo su vestidos i se echo sovre sus fases a tierra delante del arka de A' asta la tadre, el i los viejos de Israel i echaron polvo sovre sus kavesas (Biblia, Const. 1873)

I travo David de sus vestidos, i los razgo; i lo mizmo izieron todos los varones ke estavan kon el. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1092

393790

razimo m.

אשכול, אשכול ענבים

Razimo de hena es mi kerido para mi en las vinyas de En Gedi (Biblia, Const. 1873)

i en la vid tres sarmientos i eya komo floresien kresia a su ermoyo maduravan sus razimos uvas (Biblia, Const. 1547)

sus uvas son uvas de tosigo, razimos amargos tienen. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2851

393820

razón f.

שכל, תבונה; טעם, סיבה, נימוק, הצדקה, הוכחה; יכולת חשיבה, הגיוניות

e dixole esta misma rrazon, e el moҫo rrespondio, e dixo al enperador: Señor, dame plazo, que tome consejo con mi madre. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1535

393930

razonar v.

הסיק דבר מתוך דבר; התווכח, התפלמס

Razonad ke buena su merkansia non se amatara en la noche su kandela (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2852

393950

razonavle/razonivle adj.

נבון, שקול, הגיוני, סביר, לוגי

E asi commno el rrey oyó estas palabras que eran rrazonables, marauillose en sy; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

537

394080

real m.

מחנה, מחנה צבאי; שם של מטבע

Los ofisiales pasaron por medio del real (Biblia, Const. 1873)

empero vozotros guadradvos de lo enheremado no sea ke vos agash enheremados … i agash enheremado al real de Israel i lo konturvesh (Biblia, Const. 1873)

empero la karne del toro i su kuero i su fienda kemaras en fuego afuera del real (Biblia, Const. 1873)

I akontesio al terser dia ke, ek, vino un varon del real de kon Shaul, sus vestidos razgados, i tierra sovre su kavesa (Biblia, Const. 1873)

I le disho David; de onde vienes i el le disho: del real de Yisrael me eskapi. (Biblia, Const. 1873)

i a la manyana avia yazidura de rosio al derredor del real. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio ke a la tarde suvieron kodornizes, i kuvrieron el real (Biblia, Const. 1873)

de la derecha i de la istierda eran los deziertos ke eran yenos de kulevros adreones i detras de eyos era Par'o el malo i su real (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

kuando salieron Israel de Ayifto presigieron Par'o i su real despues eyos kon katriguas i kon kavayeros i era el kamino serrado a eyos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

eyos saven ke tenemos ambre, i salieron del real para eskondirse en el kampo, diziendo: kuando salieren de la sivdad, los prenderemos bivos, i entraremos en la sivdad.(Biblia, Const. 1873)

I kuando akeyos leprozos vinieron al kavo del real entraron en una tienda, i komieron i bevieron, i tomaron de ayi plata, i oro, i vestidos, i anduvieron, i lo eskondieron;(Biblia, Const. 1873)

I salio el puevlo, i prearon el real de los Arameos; i fue vendida una medida de semola por un siklo, i dos medidas de sevada por un siklo, segun la palavra de A'.(Biblia, Const. 1873)

I se levantaron al anocheser, para irse al real de los Arameos; i kuando vinieron al kavo del real de los Arameos, ek, no avia ayi ninguno. (Biblia, Const. 1873)

I se levantaron, i fuyeron al anocheser, i desharon sus tiendas, i sus kavayos, i sus aznos, el real komo estava, i fuyeron por su vida. (Biblia, Const. 1873)

I tomaron dos kuatriguas de kavayos; i enbio el rey detras del real de los Arameos, diziendo: andad i ved.(Biblia, Const. 1873)

I vinieron, i yamaron al portalero de la sivdad. I les dieron avizo, diziendo: vinimos al real de los Arameos,(Biblia, Const. 1873)

Porke Adonay avia echo ke en el real de los Arameos se oyera sonido de kuatriguas, i sonido de kavayos, sonido de fonsado grande;(Biblia, Const. 1873)

Venid pues agora, i nos adjuntemos al real de los Arameos; si nos abidiguaren, biviremos; i si nos mataren, muriremos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

811

394350

rebelión m.

מרד, מרידה, מרי, חוסר משמעת

Odio haze despertar pendencias, y sobre todas rebeldias cubrira amor. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4004

394460

rebolver/se v.

חזר; חזר בו, התכחש; גילגל (בזכרונו), נזכר, החיה בזכרונו

i les rebolvio los linguajes en setenta modos i los izo setenta umot, kada uma i uma su linguaje i su eskritura (P. R. Eliezer, 1876)

venid i rebolveremos a sus alguengas (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6619

394670

rechiflo f.

שריקה

En los espartimientos de Reuven grandes pensamientos del korason. Por ke kedaste entre los korales, para oir los rechiflos de los revanyos? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4733

394740

red f.

רשת; פח (לחיה)

i ayan yo amargo mas ke la muerte a la mujer, ke eya kasaderas i redes en su korason ataderos en sus manos (Biblia, Viena 1841)

La altura del un pilar era diez i ocho kovdos, i la korona sovre el era de alambre, i la altura de la korona era tres kovdos, i avia red i granadas sovre la korona al derredor, todo de alambre; i las mizmas kozas en el pilar segundo kon la red. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4172

394815

redanyo m.

יותרת (הקרום המכסה את הכבד)

i tomaras todo el sevo ke kuvre las entranyas i el redanyo sovre el igado i los dos rinyones i el sevo ke esta sovre eyos i los saumaras en el ara (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5339

395010

redoma f.

בקבוק, צנצנת, קנקן

toma una redoma, i mete en eya un omer yeno de man, i ponlo delante de A', para ke sea guardado para vuestros djerenansios. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5340

395100

redondo adj.

עגול, עגלגל

I kuando suvio la yazedura de rosio, ek, sovre las fases del dezierto avia una koza minuda, redonda, minuda komo yelada sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3096

395140

redrojo m.

עוללה, ספיח

Komed este anyo redrojo i enel anyo el segundo restrojo i enel anyo el tresero sembrad i segad i plantad vinyas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2408

395710

reflo m.

נשימה, הבל פה; נשמת אף אחרונה

Por el amenazo de A' por el soplo del reflo de su folor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1407

396130

refujio m.

מקלט, מפלט, מחסה

No te imajinese ombre ke el sepulkro (foya) te sirvira de refujio (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2559

396390

regla f.

חוק, כלל, תקן, שיטה, סדר; צו, פקודה; סרגל

Abaye era reglán regla de la ordenansa de nombrado de toda la yeshiva (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

asegun ke todas sus palavras son sovre la regla komo eran en el mundo en akonantamiento i en detardamiento, ke no se topa en este livro tardiozas kozas ke eran adelante; o akonantadas kozas ke eran prosteras, sino kada koza i koza en su lugar i su tiempo fue eskrita (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7634

396500

reglado adj.

בדוק, מדוייק; מסודר, בעל הרגלי סדר וחסכון; פועל במתינות; משורטט, מקווקו

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2560

396580

reglar v.

תקנן, הסדיר; סירגל, שרטט קווים

Abaye era reglán regla de la ordenansa de nombrado de toda la yeshiva (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5021

396660

regmir v.

גאל, הושיע, פדה

I el rey djuro, i disho: bivo A' ke regmio mi alma de toda angustia, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7381

397120

reina f.

מלכה

i fueron aguas las estas a Yania la reina i para todos sus kavzos, para bever i para kozinar kon eyas, i por lavar kon eyas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5022

397150

reinar v.

מלך, משל, שלט על

I suviresh detras de el, i vendra, i se asentara sovre mi siya, i el reinara en mi lugar (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

538

397260

reino m.

ממלכה; משך השלטון

Kuando vido Shelomo, rey de Israel, kon esprito de nevua al reino de Rehav'am su ijo (Koelet Targum,1744)

Kuando era Shelomo el rey asentado sovre siya de su reino se enaltesio su korason muncho por su rikeza, (Koelet Targum,1744)

Tres koronas ay: la korona dela Ley, la del saserdusio i la de el reino (Tefilat Imanuel, 1924)

alevantose Zeliha i suviose a su palasio, i vistiose de panyos de reino (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4173

397650

rekamador/dera n.

רוקם רקמת בֶּלֶט

i broslaras la tonga de lino fino i aras la toka de lino fino i aras el sinyidero de echura de rekamador (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1536

397790

rekerer/rekerir v.

דרש; חקר, בדק

Rekerio lana i lino i izo kon veluntad de sus palmas (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1409

398100

rekompensa f.

פרס, גמול, תגמול, שכר

Sepas ke la rekompensa de kada ovra buena es la ovra eya mizma (Tefilat Imanuel, 1924)

Si te aprofondes en eya te akorda grande rekompensa (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5623

398240

rekonoser v.

זיהה; הכיר ב-; הודה

el ke disho a su padre i a su madre: no lo vide; ni rekonosio a sus ermanos, ni konosio a sus ijos; (Biblia, Const. 1873)

el ke disho a su padre i a su madre: no lo vide; ni rekonosio a sus ermanos, ni konosio a sus ijos; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

540

398360

rekontar v.

דקלם, השמיע, סיפר, הגיד

Los sielos rekontan la onra del Dio, (Biblia, Const. 1873)

i rekonto mayoral de los eskansianos a su suenyo (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

708

398680

rekto adj.

מפורסם, דגול; ישר, הגון

Por bendición de rectos, se enaltecera ciudad, y con boca de malos sera derrocada. (Biblia de Ferrara, 1553)

Justedad de rectos los escapara, y por tortura falsarios seran presos. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2409

398890

relámpago m.

ברק

I enbio saetas i los esparzio, relampago i los alboroto (Biblia, Const. 1873)

E quando Dios dio la ley al pueblo de Ysrael, todos los gentios del mundo tenblaron de sus truenos e de los rrelanpagos, e del sonido de su fortaleza; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7635

399300

relustrozo adj.

מבהיק, מבריק

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6886

399320

reluziente adj.

זוהר, מבריק, נוצץ, מזהיר, מבהיק

Kuando agozare mi reluziente espada, i mi mano travare de djuisio, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3825

399390

remaneser v.

נעור; צץ והופיע; נותר, שרד

i lo irieron asta ke no desharon a ninguno de eyos ke remanesiera ni eskapara (Biblia, Const. 1873)

I respondio uno de sus siervos, i disho: tomen agora sinko kavayos de los ke kedaron, ke remanesieron en la sivdad ? i enbiaremos, i veremos.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6622

399400

remanesido/remanisido adj.

שצץ והופיע פתאום; הנותר, ששרד

Entonses izo podestar al remanesido sovre los fuertes del puevlo; A' me izo ensenyorear sovre los barraganes. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

541

399420

remanesimiento m.

שארית, שריד;הופעה פתאומית ועל טבעית

Para ke kedarash remanesimiento en la tierra (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3618

399490

remar v.

חתר, אחז במשוט

i los varones remaron por tornar la nave a lo seko, ma no pudieron (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2165

400170

removerse v. refl.

הזדחל

Porke yo soy H' vuestro Dio; i vos santifikaresh, i seresh santos, porke yo soy santo; i no enkonesh a vozotros mizmos kon ningun sierpe ke se remueve sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2854

400800

reniegar v.

השתמד, המיר דתו, כפר, התכחש ל-; סתר את

e dixo: yo no quiero rrenegar de aquel que nos escriuio en su ley, e nos dixo: al Señor, Dios tuyo, terneras; e a el seruiras e non a otro ninguno. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

542

400940

renovar v.

חידש, שיפץ, תיקן

en guardarlos ay presio grande. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

875

401100

renuevo m.

חידוש; תבואה

Obra de justo para vidas, renuevo de malo para pecado. (Biblia de Ferrara, 1553)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

Lo izo kavayar sovre las alturas de la tierra, para ke komiera los renuevos del kampo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3097

401220

reoyadura f.

ביזה, חמס, גזל, שוד

portiyad su valiado i sera por reoyadura (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1093

401780

repozar v.

הרגיע, השקיט; נח, חדל מעבודתו/מפעילותו

Sakito de almiskle es mi kerido para mi, entre mis pechos repozara (Biblia, Const. 1873)

Ansi se depierdan todos tus enemigos o A'! ma los ke lo aman sean komo el sol kuando sale en su barragania. I la tierra repozo kuarenta anyos.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

812

401865

repreensión f.

גינוי, תוככה, תוככת

Camino para vidas, guardan castigo, y dexan reprehension traserran, (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

543

402570

resfuyir/resfuír v.

נמלט; מט; שמט

kien entiendea sus yerros? (Biblia, Const. 1873)

Ensanchaste mis pasos debasho de mi, i no se resfuyeron mis rodiyas (Biblia, Const. 1873)

Mia es la vengansa i la paga; a su tiempo resfuira su pie; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4381

402580

resfuyirse/resfuírse v. refl.

חסה ב-, מצא מפלט; נשמט

se resfuiya el segundo i andava a el; i despues eran espandientes a el todos los mienbros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6624

402660

resha f.

סבכה, סורג, רשת

La madre de Sisera katava por la ventana, i alguayava por la resha, diziendo por ke se tarda su kuatrigua de venir? por ke se tardan las ruedas de sus kuatriguas? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2855

402920

resivido adj.

שהתקבל

diziendo palabras firmes que non se pueden quitar, e postura firme, e bos rresҫebida firme. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2617

402940

resivimiento m.

קבלה, קבלת פנים

Toro i kavrito de dia de las perdonansas sus degoyaduras en tsafon i resivimiento de sus sangres kon atuendos de servimiento en tsafon (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

544

402950

resivir v.

קיבל, ערך קבלת פנים/מסיבה; יילד, קיבל את היילוד

Antignos, varon de Soho, resivio de Simeon el djusto; (Pirke avot, siglo XV)

de los pekados enkuviertos alimpiame. (Biblia, Const. 1873)

ke salvo por travajar en la ley por resivir presio konplido a el mundo ke viene delantre Senyor del mundo. (Koelet Targum,1744)

Kada uno resivira segun su merito (Tefilat Imanuel, 1924)

dartehemos a nuestros fijos que maman las tetas de sus madres por fiadores; e dixoles el Señor: aquellos rresҫebire. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

e rresҫibieron e dixeron: faremos e rresҫibiremos, e gradesҫeremos e conpliremos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Tambien ama a los puevlos, todos sus santos estan en tu mano; i eyos se adjuntan a tus pies, i resiven de tus mandamientos. (Biblia, Const. 1873)

Tambien ama a los puevlos, todos sus santos estan en tu mano; i eyos se adjuntan a tus pies, i resiven de tus mandamientos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4535

402975

resivivle- guezmo resivivle

ריח ניחוח

non djendjibre i non sinamon; non guezmo de espesias i non guezmo resivivle ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I el saserdote los saumara en el ara; es komida de ofrenda kemada por guezmo resivivle; todo el sevo es para A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1094

403140

reskovdo m.

הברכה; שכיבת אפרקדן, התרגעות, מנוחה מוחלטת

Mientras ke el rey estava en su reskovdo, mi nardo dio su golor (Biblia, Const. 1873)

Sus pilares izo de plata, su reskovdo de oro, su asiento de purpura (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5626

403380

resplandeser v.

זהר, הבריק, נצץ

A' vino de Sinai, i de Seir les esklaresio; resplandesio del monte de Paran, i vino kon milarias de santos; de su derecha salio Ley de fuego para eyos. (Biblia, Const. 1873)

A' vino de Sinai, i de Seir les esklaresio; resplandesio del monte de Paran, i vino kon milarias de santos; de su derecha salio Ley de fuego para eyos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2411

403400

resplandor m.

זוהר, זיו, נוגה, קרינה

Del resplandor delante de El se ensendieron brazas de fuego (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

547

403420

responder v.

השיב, ענה

I sus ermanos no le pudieron responder porke fueron torvados (Biblia, Const. 1873)

Yo te yami por ke me responderas O Dio; (Biblia, Const. 1873)

Respondio mi kerido i me disho: levantate, kompanyera mia, ermoza mia i vente (Biblia, Const. 1873)

Esklamaron, ma no uvo kien los salvara, a A' ma no les respondio (Biblia, Const. 1873)

E dixo: qual es el gentio que tiene al Señor ҫerca del commo nos otros lo tenemos quando lo llamamos, e a la ora del menester nos rresponde? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

yami de mi angustia a A', i me respondio, del vientre de la foya esklami i oiste mi boz (Biblia, Const. 1873)

I Benaya'hu, ijo de Ye'hoyada, respondio al rey, i disho: amen. Ansi diga A' Dio de mi senyor el rey. (Biblia, Const. 1873)

respondio el rey David, i disho: yamadme a Bat-Sheva. (Biblia, Const. 1873)

I disheron los Pelishteos: kien izo esto? i respondieron: Shimshon, yerno del Timnita, porke le tomo su mujer, i la dio a su kompanyero. (Biblia, Const. 1873)

I le respondieron, diziendo: no; solamente atar te ataremos, i te entregamos en su mano, ma matar no te mataremos. (Biblia, Const. 1873)

Las savias de sus senyoras le respondian, i aun eya se respondia a si mizma: no akansaron? no espartieron el espojo? (Biblia, Const. 1873)

Las savias de sus senyoras le respondian, i aun eya se respondia a si mizma: no akansaron? no espartieron el espojo? (Biblia, Const. 1873)

a lo kual el kapitan avia respondido al varon del Dio, diziendo: ek, si A' iziera ventanas en los sielos, seria tal koza? I el disho: tu lo veras kon tus ojos, ma no komeras de eyo.(Biblia, Const. 1873)

I respondio uno de sus siervos, i disho: tomen agora sinko kavayos de los ke kedaron, ke remanesieron en la sivdad ? i enbiaremos, i veremos.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3098

403640

resto m.

שארית, מותר, יתרה, עודף, שיור, שריד

yo dishe kon tajamiento de mis dias andare en puertas de foya seria mentado resto de mis anyos (Biblia, Const. 1743)

I al resto de puevlo ke avia kedado en la sivdad , i a los adjuntados ke se avian adjuntado al rey de Bavel, i al resto del fonsado, los yevo kativos Nevuzaradan, kapitan de los de la guardiya. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3099

403795

restrojo m.

סחיש, שלף

Komed este anyo redrojo i enel anyo el segundo restrojo i enel anyo el tresero sembrad i segad i plantad vinyas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1412

403880

resusitar v.

החיה, הקים לתחיה; קם לתחיה

Los ke nasen muriran, los ke mueren resusitaran (rebiveran) I los ke resusitan seran djuzgados (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6107

404320

retornar v.

החזיר, השיב; חזר, שב; הפליג/נסע מחדש; התאושש אחר התעלפות

I partio el Dio una foya ke avia en Lehi, i salieron de eya aguas, i bevio, i retorno su espirito, i se rebivio. Por tanto yamo su nombre En-'Hakore, ke esta en Lehi asta oy. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1413

404650

reunión f.

אסיפה, כינוס; איחוד, חיבור, התאחדות, איסוף, קיבוץ

Toda reunion echa en nombre de Dio tiene buen fin (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1097

404930

revanyo m.

עדר בהמות, מקנה; עדר אנושי, ציבור מונהג

Onde azes yazer tu revanyo al mediodia (Biblia, Const. 1873)

Porke seria yo komo la ke va errando djunto a los revanyos de tus kompanyeros (Biblia, Const. 1873)

Si tu no saves, o ermoza entre las mujeres! Sal tu por las patadas del revanyo (Biblia, Const. 1873)

En los espartimientos de Reuven grandes pensamientos del korason. Por ke kedaste entre los korales, para oir los rechiflos de los revanyos? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1100

404970

revedrido adj.

מחודש, שהוריק מחדש

tambien nuestro lecho reverdido (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1414

405110

revenir (fr.) v.

חזר, שב; התאים; השתווה בערכו ל-; הגיע לו; עלה (כסף)

Sea la temor de tu maestro kuanto ala ke reviene por Dio (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

549

405320

reveyador/dera n.

מורד

Entonses anbezare a los reveyadores tus kaminos, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

550

405350

reveyo m.

מרד, התקוממות; חטא, פשע

Tambien de los pekados de sobervia deten a tu siervo, no podesten sovre mi; (Biblia, Const. 1873)

en­tonses sere perfekto, i sere inosente del reveyo grande. (Biblia, Const. 1873)

Porke yo konosko mis reveyos, (Biblia, Const. 1873)

En muchedumbre de palabras no es vedada rebeldia, y vedan sus labios entendido. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

553

405700

rey m.

מלך

Yo Koelet fui rey sovre Israel en Yerusalaim. (Koelet Targum,1744)

Me trusho el rey en sus kamaras (Biblia, Const. 1873)

Diez reyes enreinaron de un kavo de el mundo asta el otro (P. R. Eliezer,1876)

El es torre de salvasiones a su rey, i El aze mersedes a su untado, a David i a su semen para siemptre (Biblia, Const. 1873)

E asi commno el rrey oyó estas palabras que eran rrazonables, marauillose en sy; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i fraguaran varones de estranyedad tus serkas i sus reyes te serviran (Biblia, Const. 1743)

pekaron eskansiano de rey de Mitsrayim i el panadero a su senyor a rey de Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)

mira, yo entregi en tu mano a Yeriho, i a su rey, kon los barraganes valientes (Biblia, Const. 1873)

i guay de akea tierra ke el rey de eya es esklavo (P. R. Eliezer, 1876)

Ek, mientras ke tu estas avlando ayi kon el rey, yo entrare detras de ti, i akavare tus palavras. (Biblia, Const. 1873)

I ek, mientres ke eya estava avlando kon el rey, Natan el profeta vino. (Biblia, Const. 1873)

De Asher grueso sera su pan, el dare visios de rey. (Biblia, Const. 1873)

De Asher grueso sera su pan, el dare visios de rey. (Biblia, Const. 1873)

Oid reyes, eskuchad senyores; yo, yo kantare a A'; salmeare a A' Dio de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

i fue komo mos meneo el Shem meneadura de varon por manos de reyes de Edom, de lugar en lugar, de sivdad en sivdad, kon mal i amargura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4536

406230

rezina f.

שרף

non ara i non almenara; non mienbros i non tenplasiones; non asofrimiento i non rezinas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1537

407140

riir v.

צחק

Fortaleza i ermozura su vestido i riose para dia prostero (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

554

407320

rijidor/dera n.

מנהלן, מנהל משק, מנהל, מארגן, מסדר

I disho al rijidor de su kaza (Biblia, Const. 1873)

O H' mi penya i mi regidor. (Biblia, Const. 1873)

De Mahir desendieron rejidores, i de Zevulun los ke uzan la pendola de eskrivano. (Biblia, Const. 1873)

Si veia eskudo o lansa entre kuarenta mil en Yisrael? mi korason es a los rejidores de Yisrael: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4007

407390

rijir v.

אירגן, ניהל, סידר, ערך, התקין, טיפל ב-; סיפק, נתן; רחץ את המת; הכין אוכל, בישל

metio a un mal'ah por kada uma a ke la rija por su dicho i a Israel los tomo por su parte (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

556

407560

rikeza f.

עושר, הון, רכוש; שפע

de varones kon tu mano, O H'; de varones del mundo; (Biblia, Const. 1873)

Muger de gracia sustenta honra, y los fuertes sustentan riqueza. (Biblia de Ferrara, 1553)

no tuvieron la avtaha en su kreador, sino en muchedumbre de su rikeza, ke la rikeza enpusha de sus patrones temor de el kreador i se enfeguzian en su rikeza (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

877

407630

riko adj. & m.

עשיר, אמיד; שופע; מוצלח, יפה

Aver de rico ciudad de su fortaleza, quebranto de pobres su pobreza. (Biblia de Ferrara, 1553)

Kien neglija de guardarlos siendo riko, lo ara tambien en deviniendo prove (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien observa alos preseptos de la Ley aunke prove logra a observarlos en ser riko (Tefilat Imanuel, 1924)

Se yama riko kien se alegra i kontenta kon su parte (Tefilat Imanuel, 1924)

no eres pobre, antes eres rrico mucho, que nos otros somos pobres, que tenemos nuestros dioses colgados a los cuellos, e los llamamos e non rresponden; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

los rikos de el olam eran la djente de Sedom ke la tierra ke estavan en eya era muy buena i gruesa (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2861

407840

rinkón m.

פינה, זוית, קרן זוית, פאה

e dixeron: en verdat, aqui esta un moҫo cuytado, que commo vio la tormenta en la nao, desҫendió a un rrencon de la nao, e esta durmiendo, e paresҫenos que es de los Ebreos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

ma Yona avia desendido a los rinkones de la nave i yazio i se adormesio (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

557

407890

rinyón m.

כליה

Ek envoluntas la verdad en los rinyones, (Biblia, Const. 1873)

i tomaras todo el sevo ke kuvre las entranyas i el redanyo sovre el igado i los dos rinyones i el sevo ke esta sovre eyos i los saumaras en el ara (Biblia, Const. 1873)

i barvezes ijos de Bashan, i kavrones, kon grosura de rinyones de trigo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3101

407900

río m.

נהר, נחל, פלג

avrire sovre alturas rios i entre vegas fuentes, porne dezierto por pelago de aguas i tierra sekania por manaderos (Biblia, Const. 1743)

i se incho el rio de Misrayim asta las oriyas, i salieron todos los moradores de Misrayim para ver al rio kon todo modo de tanyer komo sus uzansas de kada anyo ke es (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1102

407940

riskisio m.

חריץ, סדק, חגָו

Palomba mia ke estas en los riskisios de la penya, en la enkuvierta de la roka alta (Biblia, Const. 1873)

I desendieron tres mil varones de Ye'huda al riskisio de la penya de Etam, i disheron a Shimshon: no saves ke los Pelishteos podestan sovre nozotros? ke es esto ke nos iziste? I el les disho: komo izieron a mi, ansi ize a eyos. (Biblia, Const. 1873)

I los irio pierna sovre anka kon grande erida; i desendio i estuvo en el riskisio de la penya de Etam. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

729

408240

riza f.

צחוק

Como risa al loco hazer malhechoria, y ciencia a varon de entendimiento. (Biblia de Ferrara, 1553)

porke komo boz de espinos debasho de la oya ansi rizo del loko. i tambien esto nada. (Biblia, Viena 1841)

mijor tristeza mas ke rizo, porke kon pezgadumbre de fases se abonigua korason (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4175

408670

rodeado adj.

מוקף

komo kavakaduras de siyo kavakaras las dos piedras … rodeadas de kastones de oro las aras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

558

408680

rodear/rodearse v./v. refl.

נדד, סבב, הסתובב, שוטט; הקיף, סובב

su parte es en esta vida, i de tu tezoro eskondido inches su vientre; (Biblia, Const. 1873)

En nuestros pasos agora nos rodean, (Biblia, Const. 1873)

Andan toda parte de darom en el dia, i rodean a parte de tsafon en la noche (Koelet Targum,1744)

(Eskondeme) de mis enemigos ke me rodea. (Biblia, Const. 1873)

Me ayaron los guardadores ke rodean por la sivdad (Biblia, Const. 1873)

Me levantare agora i rodeare por la sivdad (Biblia, Const. 1873)

Kuando me rodearon olas de muerte, arroyos de maldad me torvaron, kuerdas de Sheol me rodearon (Biblia, Const. 1873)

i me echaste en el profundo, en medio de las mares i la korriente me rodeo (Biblia, Const. 1873)

me rodearon las aguas asta el alma, el abismo me arrodeo, el djunko se apreto a mi kavesa (Biblia, Const. 1873)

i rodearesh la sivdad, todos los varones de gerra, rodeando la sivdad una vez al dia (Biblia, Const. 1873)

solamente en akel dia rodearon la sivdad siete vezes (Biblia, Const. 1873)

rodei yo i mi korason por saver i por eskulkar i bushkar sensia i kuenta, i por saver malisia de lokura i la lokura de enlokesimientos (Biblia, Viena 1841)

I lo rodearon , i lo aseladaron toda la noche en la puerta de la sivdad; i estuvieron kayados toda la noche, diziendo: asta la luz de la manyana, entonses lo mataremos. (Biblia, Const. 1873)

Lo izo rodear, lo izo entender, lo guardo komo la ninyeta de su ojo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

562

408690

rodeo m.

סיבוב, הליכה מסביב, עקיפה; גלגל

Sean agradavles delante de ti los dichos de mi boka, i el pensamiento de mi korason, (Biblia, Const. 1873)

Komo era? suvia en la eskalera i katava a el rodeo i venia a el arrinkon deromit mizrahit tsefonit tsefonit maaravit deromit (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2415

408720

rodiyas/rodías f. pl.

ברכיים

Ensanchaste mis pasos debasho de mi, i no se resfuyeron mis rodiyas (Biblia, Const. 1873)

las dos sus manos sovre dos sus sienes, dos sus brasos sovre dos sus ankas, los dos karkanyales sovre dos sus kuestas i su kavesa sovre dos sus rodias ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I eya lo izo durmir sovre sus rodiyas, i yamo a un varon, i lo izo rapar las siete vedijas de su kavesa; i empeso a afriirlo, i su fuersa se aparto de el. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3623

408830

rogar v.

ביקש, הפציר, התחנן, הפגיע, התפלל

te rogamos, o Dio, ke no nos deperdamos agora por la vida de este varon, i no pongas sovre nozotros sangre inosente (Biblia, Const. 1873)

I le disho David: komo fue la koza dime, te rogo. (Biblia, Const. 1873)

I me disho: te rogo, parate sovre mi, i matame; porke me tomo el dezmayo, ke dainda toda mi alma esta en mi. (Biblia, Const. 1873)

I Delila disho a Shimshon: te rogo ke me digas en ke esta tu fuersa grande, i kon ke podras ser atado para afriirte. (Biblia, Const. 1873)

ya es el dia tarde, te ruego ke dormas aki, i le porfio muncho i se kedo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1105

408930

roka f.

ירק מאכל המשמש בסלט

Palomba mia ke estas en los riskisios de la penya, en la enkuvierta de la roka alta (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7386

409080

romano m. & adj.

רומאי; רומני

i pezaron las aguas kon todas aguas de tierra de Afrika i ayaron a aguas de romanos livianas mas ke aguas de Afrika (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3379

409290

romper v.

שבר, ניפץ, ריסק; קלקל; עצר, הפסיק, ביטל; הפר ברית, חילל שבועה

i rompio Yaakov sus panyos i puso sako en sus lomos i alimunyose sovre su ijo dias muchos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3624

409410

romperse v. refl.

נשבר; שבר, קרע; נקע את הירך

i A' echo un grande viento en la mar i uvo tempestad grande en la mar i se penso ke la nave se romperia (Biblia, Const. 1873)

i fue kuando fuyo kon torva, i se le rompio la alda de Yosef en mano de Zeliha, i se fue a la kaye ke tuvo miedo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6630

409690

ropa f.

בד, ארג, אריג; בגדים; סחורה; לבנים; וילון עבה

a kada uno una mosa, o dos; el espojo de kolores de brosladura, la ropa de kolor broslada de ambos lados, para lo servizes de los ke toman el espojo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2416

409930

rosío m.

טל

Montes de Gilboa, ni rosio ni luvia kaiga sovre vozotros ni kampos de ofrendas (Biblia, Const. 1873)

Montes de Gilboa, ni rosio ni luvia kayga sovre vozotros, ni kampos de apartaduras (Biblia, Const. 1873)

i a la manyana avia yazidura de rosio al derredor del real. (Biblia, Const. 1873)

I kuando suvio la yazedura de rosio, ek, sovre las fases del dezierto avia una koza minuda, redonda, minuda komo yelada sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)

Goteara komo la luvia mi doktrina, esteyara komo el rosio mi dicho; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3830

410050

roto adj.

שבור, מקולקל

i tomaron sakos viejos sovre sus aznos, i odres de vino, viejos i rotos i atados, i sapatos viejos i remendados en sus pies (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1418

410200

rovo m.

גניבה, גזל, חטיפה, תרמית, הונאה

Kien se abstiene de djuzgar a otros evita aborresion, rovo i djuramiento falso (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1106

410280

roza f.

ורד, שושנה; פרח

Yo so la roza de Sharon, el lirio de los vayes (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6631

410510

rueda f.

גלגל; חוג

La madre de Sisera katava por la ventana, i alguayava por la resha, diziendo por ke se tarda su kuatrigua de venir? por ke se tardan las ruedas de sus kuatriguas? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1538

410530

rueka n.

כישור, פלך

Sus manos tendio en el fuzo i sus palmas asufrieron rueka (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6632

410640

ruido m.

רעש, המולה, שאון; שקשוק, קרקוש; שמועה

Los eskapados del ruido de los saetadores onde sakan agua, ayi kontaran las djustedades de A', las djustedades de su senyorio [aldea] en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2166

410890

rumía f.

גירה

Empero estos no komash de los ke alsan la rumia i de los ke tienen pesunya: el kameyo, porke alsa la rumia ma no tiene pesunya endida, enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)

Empero estos no komash de los ke alsan la rumia, i de los ke tienen pesunya: el kameyo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)

I el konejo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonado vos sera, (Biblia, Const. 1873)

I el puerko, porke tiene pesunya, i tiene la pesunya endida, ma no alsa la rumia; enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

563

411190

ruvio adj.

אדמוני, אדמדם, אדום שער, ג'ינג'י; בלונדיני

Porke oimos komo H' izo sekar las aguas del mar ruvio (Biblia, Const. 1873)

I varon o mujer, kuando tuviere yaga en la kavesa o en la barva, el saserdote mirara la yaga, i ek, si paresiere mas onda ke el kuero, i uviere en eya kaveyo ruvio, delgado, entonses el saserdote lo dara por enkonado; tinya es, lepra es de la kavesa o de la barva. ( Biblia, Const. 1873)

i avrio el i djustos del djerenansio sus bokas i disheron kantar i pasaron por mar ruvio por lo seko (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

kantar segundo disho Moshe kon ijos de Israel en tiempo ke partio a eyos Sinyor de el mundo a mar ruvio (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2048

411620

saeta f.

חץ; בוכייר

De kuando nasio [Yishmael] su ofisio fue echar arko i arrondjar saetas i en esto se engrandesio (P. R. Eliezer,1876)

Una vez vido a Yits.hak ke estava asentado en el kampo solo i le arrondjo una saeta para matarlo (P. R. Eliezer,1876)

I enbio saetas i los esparzio, relampago i los alboroto (Biblia, Const. 1873)

non verna a la sivdad la esta i non arrondjara ayi saeta i non la akonantara eskudo i non vertera sovre eya trabuko (Biblia, Const. 1743)

Amontonare males sovre eyos; mis saetas atemare en eyos. (Biblia, Const. 1873)

Emborrachare mis saetas de sangre, i mi espada tragara karne; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4176

411800

safir/a m.

ספיר

el primer orden: una kornelina, un topasio i una ezmeralda .. i el segundo orden: un karvonklo, una safira i un diamante (Biblia, Const. 1873)

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1915

411850

safrán m.

כרכום, זעפרן

Almiskle i anbar, espikonardo i zafran pezo a 16, 17 livras (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3831

412025

sakador m.

שואב מים

sean kortadores de lenya i sakadores de agua para toda la kompanya (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

564

412110

sakar v.

הוציא, הסיר, הוריד, סילק

I sako a Shim'on a eyos (Biblia, Const. 1873)

Cubrien odio, labios de falsedad, y sacan fama mala, el loco. (Biblia de Ferrara, 1553)

El selo i la voluptuozidad i la ambision sakan a el ombre del mundo (Tefilat Imanuel, 1924)

I me sako a la anchura, me eskapo porke envelunto en mi (Biblia, Const. 1873)

E desque vieron que non les aprouechaua cosa ninguna, dixeron uno a otro: ay aqui de aquella gente que saco el Señor de tierra de Egibto, e les partió la mar por doze carreras; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

sakadla i sea ardida (Biblia, Const. 1547)

i los mansevos eskulkas entraron i sakaron a Rahav .. i sakaron a todos sus linajes, i lo puzieron afuera del real de Israel (Biblia, Const. 1873)

Los eskapados del ruido de los saetadores onde sakan agua, ayi kontaran las djustedades de A', las djustedades de su senyorio [aldea] en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2419

412145

sakarse v. refl.

סילק עצמו, הוציא עצמו

El Dio es ke me da vengansas i ke sudjifta puevlos debasho de mi i ke me saka de mis enemigos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1107

412310

sakito m.

שקית; צרור

Sakito de almiskle es mi kerido para mi, entre mis pechos repozara (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3103

412330

sako m.

שק; מעיל קצר, וסט, מותניה

i en lugar de sintero senyidura de sako kemadura en lugar de ermozura (Biblia, Const. 1743)

i rompio Yaakov sus panyos i puso sako en sus lomos i alimunyose sovre su ijo dias muchos (Biblia, Const. 1547)

i apregonaron ayuno i se vistieron de sakos, dezde el grande de eyos asta el chiko de eyos (Biblia, Const. 1873)

i kito su manto de sivre si i se kuvrio de sako i se asento sovre la seniza (Biblia, Const. 1873)

i tomaron sakos viejos sovre sus aznos, i odres de vino, viejos i rotos i atados, i sapatos viejos i remendados en sus pies (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1694

412490

sakrifikar v.

הקריב, העלה קרבן; הקדיש

I suvio el varon Elkana kon toda su kaza para sakrifikar a A' el sakrifisio anual i su prometa. (Biblia, 1873)

i sakrifikaron sakrifisio a A' i prometieron promesas (Biblia, Const. 1873)

ma yo kon boz de alavansa sakrifikare a ti, pagare lo ke prometi

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

Sakrifikaron a los diablos, no al Dio; a diozes ke no konosieron; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

565

412520

sakrifisio m.

קרבן, עולה, זבח; הקרבה, מסירות נפש

Los sakrifisios del Dio son el esprito kevrado, (Biblia, Const. 1873)

sovre tres kozas es el mundo fundado: sovre la ley, i sovre el sakrifisio, i sovre el bien fazer. (Pirke avot, siglo XV)

Porke no enveluntas sakrifisio, ke si no, yolo daria (Biblia, Const. 1873)

Entonses enveluntaras en los sakrifisios de djustedad, (Biblia, Const. 1873)

I suvio el varon Elkana kon toda su kaza para sakrifikar a A' el sakrifisio anual i su prometa. (Biblia, 1873)

Kual este el su lugar de los sakrifisios? Santidades de santidades sus degoyaduras en tsafon (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

e non les aprouechaua cosa ninguna, e pelauan sus baruas, e mesauan sus cabellos, e fazian su sacrefiҫio de lo que mesauan a sus dioses. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i sakrifikaron sakrifisio a A' i prometieron promesas (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

ke komian el sevo de sus sakrifisios, i bevian el vino de sus templasiones? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7639

412640

sakudir v.

נענע, זעזע, טלטל, ניער; איבק, ניקה באופן יסודי

en akeya ora eresio folor de A' sovre eyos i kijo sakudirlos en aguas de la mar komo fueron sakudidos Par'o i su fonsado (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

569

413480

salida f.

יציאה, מוצא; יציאה לבילוי; תירוץ; מוצאי; הוצאה; יציאת קיבה, צואה

Del kavo de los sielos es su salida, i su rodeo asta su otro kavo, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

570

413620

salir v.

יצא מ-, עזב את; יצא לבילוי

se artan sus ijos, i deshan su sovraje a sus chikitos. (Biblia, Const. 1873)

O H' mi penya i mi regidor. (Biblia, Const. 1873)

De delante de ti salga mi djuisio, (Biblia, Const. 1873)

I el es komo novio ke sale de su talamo, (Biblia, Const. 1873)

Salid, o ijas de Tsion, i ved el rey Shelomo (Biblia, Const. 1873)

E commo salieron a tierra, conpraua cada uno vianda para comer, e dixoles el: que es lo que demandastes, que non tengo que vos dar; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i travolo por su panyo por dezir: yaze konmigo, i desho su panyo en su mano i 'huyo i salio afuera (Biblia, Const. 1547)

empero Yeriho estava serrada, i bien serrada, por kavza de los ijos de Israel; ninguno salia i ninguno entrava (Biblia, Const. 1873)

no aulesh ni agash oir vuestra boz, ni salga palavra de vuestra boka (Biblia, Const. 1873)

i estara sovre Aaron para menestrar i se oira su sonido en su entrar en el lugar santo delante de A' i en su salir para ke no muera (Biblia, Const. 1873)

i entravan sus ermanos los koanim i se enkorvavan i salian, venian i se paravan sovre grados de patio ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

mijor ke traves en esto i tambien de esto no deshes a tu mano, porke temien del Dio saldra de todas eyas (Biblia, Viena 1841)

estese kada uno en su lugar, no salga ninguno de su lugar en el dia seteno. I el puevlo olgaron en el dia seteno. (Biblia, Const. 1873)

I de Zevulun disho: alegrate, Zevulun, en tu salir; i tu Yissahar, en tus tiendas. (Biblia, Const. 1873)

I komo el vino asta Lehi, los Pelishteos salieron a enkontrarlo kon aulasion; (Biblia, Const. 1873)

I de Zevulun disho: alegrate, Zevulun, en tu salir; i tu Yissahar, en tus tiendas. (Biblia, Const. 1873)

O A' ! kuando salias de Seir, kuando pasavas del kampo de Edom, la tierra temblo, i los sielos gotearon, tambien las nuves gotearon aguas.(Biblia, Const. 1873)

i salieron delantre del djuez peleando i lo oyeron todos los varones de Sedom, i se apanyaron sovre eyos i esklamaron todos sovre el forastero , lo kitaron kon turva de la sivdad (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

tambien el rey i todos sus mayorales salieron kon adufles i kon kantavlinas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2420

414430

salmear v.

שיבח, הילל, שר תהילות, קרא מזמורי תהילים

Por tanto te loare A' en las djentes, i salmeare a tu nombre (Biblia, Const. 1873)

Oid reyes, eskuchad senyores; yo, yo kantare a A'; salmeare a A' Dio de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2865

414450

salmista/o m.

משורר התהילים; קורא תהילים

E asi dixo el salmista Dauid: ҫerca es el Señor de aquellos que lo llaman con verdadera contriҫión (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

574

414470

salmo m.

מזמור (תהילים)

Al primer kantadorsalmo de David. (Biblia, Const. 1873)

Al primer kantador; salmo de David. (Biblia, Const. 1873)

vino dia de el shabat i mamparo sovre el, avrio su boka i disho: salmo kantar para dia de shabat (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2167

414810

saltar v.

קפץ, דילג, ניתר, זינק, התפרץ; פוצץ; קפץ לביקור; נבהל

Toda sierpe de ave ke anda sovre kuatro pies, abominasion vos sera. Empero esto komeresh de toda sierpe de ave ke anda sovre kuatro pies, ke tiene piernas arriva de sus pies para saltar kon eyas sovre la tierra; (Biblia, Const. 1873)

Porke kontigo korro en fonsado, por mi Dio salto la muraya (Biblia, Const. 1873)

estonses saltara komo el siervo kosho i kantara luenga de mudo (Biblia, Const. 1743)

Empero esto komeresh de toda sierpe de ave ke anda sovre kuatro pies, ke tiene piernas arriva de sus pies, para saltar kon eyas sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

I de Dan disho: Dan kachorro de leon; saltare de Bashan. (Biblia, Const. 1873)

I de Dan disho: Dan kachorro de leon; saltare de Bashan. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1109

414940

saltarse v. refl.

נשבר; דילג

La boz de mi kerido! Ek este viene saltando sovre los montes ,saltando sovre las kuestas (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2866

415010

salud/salut/salú f.

בריאות

el Señor poderoso es, e fuerte a su gente, que les dio la ley, les dé la pas, e les dé la salud para sienpre. Amen. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1420

415160

saludar v.

ברך לשלום, דרש בשלום

Saluda tu primero a kada uno (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2422

415330

salvador/dera n.

גואל, מציל, מושיע

mi salvador de adolme me salvaras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

576

415400

salvar v.

הציל, הושיע, גאל

tu ke salvas kon tu derecha a los ke se abrigan en ti, (Biblia, Const. 1873)

Esklamaron, ma no uvo kien los salvara, a A' ma no les respondio (Biblia, Const. 1873)

e dezia: Señor salua nos desta tormenta en que estamos; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I agora ven, te dare agora konsejo, i salva tu vida, i la vida de tu ijo Shelomo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

577

415450

salvasión f.

הצלה, תשועה, ישע, גאולה

Al primer kantadorsalmo de David. (Biblia, Const. 1873)

Torna a mi el gozo de tu salvasion, (Biblia, Const. 1873)

Bivo A' i bendicha sea mi penya i sea enaltesido el Dio de la penya de mi salvasion (Biblia, Const. 1873)

El es torre de salvasiones a su rey, i El aze mersedes a su untado, a David i a su semen para siemptre (Biblia, Const. 1873)

I Tu me deste el eskudo de tu salvasion, i tu umildad me engrandesio (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

I tuvo gran sed, i yamo a A', i disho: tu as dado por mano de tu siervo esta grande salvasion, i agora tengo ke murir de sed, kaer en mano de los serrados? (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Te engordaste, te engrosaste, te kuvriste de sevo; i desho al Dio ke lo izo, i menospresio al fuerte de su salvasion. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1887

415490

salvo adj.

שלם, בריא ושלם; נושע

La gota no eya salvo la gotean de arvoles de el balsamo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Ribi Tarfon dizien non ensenderan salvo kon azeite de oliva solamente. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Yamare a A', el kual es alavado, i sere salvo de mis enemigos (Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

579

415510

salvo prep.

חוץ מ-, פרט ל-, להוציא, מלבד, זולת; רק אם

ke salvo por travajar en la ley por resivir presio konplido a el mundo ke viene delantre Senyor del mundo. (Koelet Targum,1744)

Ke el meresedor de el mundo el vinien ke ansi dize el pasuk: andamientos de mundo a el; non meldes andamientos, salvo alahot (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

non vedo de mi ninguna kosa ke salvo a ti (Biblia, Const. 1547)

i temio i disho: kuanto temerozo el lugar el este non este ke salvo kaza de el Dio i esta puerta de los sielos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4880

415830

sanar v.

הבריא, ריפא

I kuando en la karne de alguno, en su kuero, uviere sarna, i se sanare ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

580

416220

sangre f.

דם; קרבה משפחתית

Eskapame de la kulpa desangre, O Dio, Dio de mi salvasion, (Biblia, Const. 1873)

Polvo kolorado i polvo preto i polvo blanko i polvo verde: el kolorado es la sangre i preto es las tripas, el blanko es los guesos i los niervos, el vedre es el puerpo (P. R. Eliezer,1876)

De la sangre de los matados, del sevo de los barraganes, el arko de Yeonatan no se tirava atras (Biblia, Const. 1873)

I adovadura de sinko kandelas akonantán a sangre de el dekontino (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

ke provecho ke matemos a nuestro ermano i kuvramos a su sangre? (Biblia, Const. 1547)

i tomaron a tonga de Yosef i degoyaron kavrito de kavras i entenyeron a la tonga en la sangre (Biblia, Const. 1547)

te rogamos, o Dio, ke no nos deperdamos agora por la vida de este varon, i no pongas sovre nozotros sangre inosente (Biblia, Const. 1873)

su madre asenbra lo kolorado de el kuero i karne, i sangre i kaveyos i lo preto ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I le disho David: tu sangre sea sovre tu kavesa, porke tu boka atestiguo kontra ti, diziendo: yo mati al untado de A'. (Biblia, Const. 1873)

De la sangre de los matados, del sevo de los barraganes, el arko de Ye'honatan no se tirava atras, ni la espada de Shaul se tornava en vazio. (Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

Alavad djentes a su puevlo; porke el vengara la sangre de sus siervos, (Biblia, Const. 1873)

de la sangre de los matados i de los kativos, de la kavesa de los prinsipes del enemigo. (Biblia, Const. 1873)

Emborrachare mis saetas de sangre, i mi espada tragara karne; (Biblia, Const. 1873)

i sangre de uvas beviste, vino puro. i engordose Yeshurun, i akoseo (Biblia, Const. 1873)

Si no temiera la sanya del enemigo, no sea ke niegen sus angustiadores, (Biblia, Const. 1873)

i vieron las mujeres kada una su mano kortada chorreando de sangre, i ke la sangre korria en los vestidos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2620

417050

santedad/santidad f.

קודש, קדושה

Kual este el su lugar de los sakrifisios? Santidades de santidades sus degoyaduras en tsafon (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i aras un frontal de oro fino i kavakaras sovre el komo kavakaduras de siyo santedad a A. i lo pondras sovre un kordon de kardeno i estara sovre la toka (Biblia, Const. 1873)

ke todas las eskritas son santas i el Shir a-Shirim es santo de las santedades ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4179

417100

santifikar v.

קידש

i tu avlaras a todos los savios de korason, los kuales yo inchi de espirito de saviduria ke agan los vestidos de Aaron para santifikarlo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

581

417105

santifikarse v. refl.

התקדש

Santifikadvos porke manyana H' ara entre vozotros maraviyas (Biblia, Const. 1873)

Porke yo soy H' vuestro Dio; i vos santifikaresh, i seresh santos, porke yo soy santo; i no enkonesh a vozotros mizmos kon ningun sierpe ke se remueve sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

582

417180

santo adj. & m.

קדוש

kuando vino a el Natan el profeta, ke entro a Batsheva. (Biblia, Const. 1873)

Ten piadad de mi O Dio segun tu mersed, (Biblia, Const. 1873)

Porke yo soy H', ke vos ago suvir de la tierra de Ayifto para ser vuestro Dio: seresh, pues, santos, porke yo soy santo. (Biblia, Const. 1873)

Envelunto el Santo Bindicho El por azer mereser a Israel, portanto muchiguo a eyos Ley i enkomendansas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

kuando mi alma se desmayava en mi' me akodri de A', i mi orasion entro a ti, a tu templo santo (Biblia, Const. 1873)

i aras vestidos santos para Aaron tu ermano para onra i para ermozura (Biblia, Const. 1873)

sovre la delantera de la toka estara i estara sovre la frente de Aaron i yevara Aaron el delito de las kozas santas (Biblia, Const. 1873)

ke todas las eskritas son santas i el Shir a-Shirim es santo de las santedades ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

todas las eskrituras santas enkonan a las manos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i agora ke esta estruida la kaza santa i mos se baldo el servimiento ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i los ko'hanim mansevos tenian las kolchas sovre la tierra i non se dormian en los vestidos santos, sino se los deznudavan i los doblavan i los metian a la kavesera i se kovijavan kon sus vestidos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

manyana es la olgansa de shabat santo a A': lo ke tenesh ke kozer, kozeldo oy, i lo ke tenesh ke kozinar, kozinaldo, i todo lo ke sovrare, deshaldo para vozotros en guardia asta la manyana. (Biblia, Const. 1873)

A' vino de Sinai, i de Seir les esklaresio; resplandesio del monte de Paran, i vino kon milarias de santos; de su derecha salio Ley de fuego para eyos. (Biblia, Const. 1873)

Tambien ama a los puevlos, todos sus santos estan en tu mano; i eyos se adjuntan a tus pies, i resiven de tus mandamientos. (Biblia, Const. 1873)

A' vino de Sinai, i de Seir les esklaresio; resplandesio del monte de Paran, i vino kon milarias de santos; de su derecha salio Ley de fuego para eyos. (Biblia, Const. 1873)

Tambien ama a los puevlos, todos sus santos estan en tu mano; i eyos se adjuntan a tus pies, i resiven de tus mandamientos. (Biblia, Const. 1873)

ke izo el Santo bendicho El? fue deskuvierto kon fuersa de su barragania sivre la mar i enshugo a la mar i al baro non enshugo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4539

417290

santuario/santuvario m.

מקדש, דביר

muestros pekados [i pekados] de muestros padres destruyeron muestra morada i desoladura de muestro santuvario ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

584

417310

sanya f.

זעם, זעף, רוגז, כעס

Luego se enfortesio sanya de H' sovre el, i enbio onde el a Ashmeday, el rey de los diavlos, (Koelet Targum,1744)

No aprovechara aver en dia de saña, y justedad escapara de muerte. (Biblia de Ferrara, 1553)

non te apresures en tu espirito por ensanyarte, porke sanya en seno de lokos poza (Biblia, Viena 1841)

Maldicho su fulor, porke era fuerte; i su sanya, porke se enduresio. Los espartire en Yaakov, i los esparzire en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

Maldicho su fulor, porke era fuerte; i su sanya, porke se enduresio. Los espartire en Yaakov, i los esparzire en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

ke porfetas de la falsedad eyos me kavzaron por achakear fortaleza de sanya de A' sovre mi (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

sinon por Moshe el porfeta ke espandio sus manos kon orasion delantre A' i izo tornar sanya de A' de eyos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3836

417500

sapato m.

נעל בית, אנפילאה, דרדס; נעל

i tomaron sakos viejos sovre sus aznos, i odres de vino, viejos i rotos i atados, i sapatos viejos i remendados en sus pies (Biblia, Const. 1873)

el ke kita teruma entra … non kon sapato i non kon chizme el enklavado i non kon tefila i non kon kemia, kisa se enprovesera ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)

I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu fortaleza. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4389

417800

saraguelos m. pl.

לבנים, בגדים תחתוניים

non eran deshantes sovre eyos sinon los saraguelos tan solamente ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3105

418145

sarmiento m.

שׂורק - גפן משובחת

i kavola i despiedrogola i plantola sarmiento i fraguo torre entre eya i tanbien lagar tajo en eya (Biblia, Const. 1743)

i en la vid tres sarmientos i eya komo floresien kresia a su ermoyo maduravan sus razimos uvas (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4881

418150

sarna f.

גרדת, שחין, גרב; כינוי לאדם טורדני בבקשותיו ודרישותיו המופרזות

I kuando en la karne de alguno, en su kuero, uviere sarna, i se sanare ( Biblia, Const. 1873)

i uviere en el lugar de la sarna inchasion blanka, o mancha klara blanka envermejesida, sera mostrado al saserdote. ( Biblia, Const. 1873)

yaga de lepra es, ke enfloresio en la sarna ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5641

418440

sarza f.

סנה, שיח קוצני

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1421

418450

saserdosía/saserdosio f./m.

כהונה

Tres koronas ay: la korona dela Ley, la del saserdusio i la de el reino (Tefilat Imanuel, 1924)

i tu az ayegar a ti a Aaron t ermano i a sus ijos kon el … para servirme en el saserdusio (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1696

418470

saserdote m.

כהן; כומר

Antes ke saumavan el sevo, vinia el moso del saserdote i dizia al varon ..: Da karne para asar para el saserdote. (Biblia, 1873)

I ayi avia dos ijos de Eli .. saserdotes de A' (Biblia, 1873)

alsad el arka del firmamiento i siete saserdotes yeven siete trompetas de kuernos de karneros delante del arka de A' (Biblia, Const. 1873)

i siete saserdotes yevaran siete trompetas de kuernos de karneros delante del arka (Biblia, Const. 1873)

entonses se traskilara, ma la tinya no traskilara; i el saserdote enserrara al ke tiene la tinya siete dias segunda vez. ( Biblia, Const. 1873)

I si el saserdote la mirare, i ek, no uviere en eya kaveyo blanko, ni fuere mas basha ke el kuero, sino ke esta eskura, entonses el saserdote lo enserrara siete dias. ( Biblia, Const. 1873)

I el saserdote los saumara en el ara; es komida de ofrenda kemada por guezmo resivivle; todo el sevo es para A'. (Biblia, Const. 1873)

I tomo el kapitan de los de guardiya a Seraya prinsipal saserdote, i a Tsefanya'hu segundo saserdote, i tres guardadores de la puerta. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1110

418770

saumado adj.

מוקטר; מעושן

Saumada de almiskle i de ensensio de todo polvo de merkader (Biblia, Const. 1873)

Ke era saumada de todo modo de espesias (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1698

418780

saumar v.

הקטיר קטורת; חיטא, טיהר בעישון; הזליף בושם; להניח כרעי עוף על אש כדי להקל על המריטה והוצאת הקרביים

Antes ke saumavan el sevo, vinia el moso del saserdote i dizia al varon ..: Da karne para asar para el saserdote. (Biblia, 1873)

I porke non mesklan en eya miel? Por amor ke la ey disho: ke ninguna levadura i ninguna miel non saumidesh de el ofision para A'. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Ke ansi dize el pasuk: i ordenará sovre eya la alsasion i saumará sovre eya sevos de las pazes sovre eya kumple todas las ayegasiones todas eyas. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I saumo sovre eya saumerio golorozo, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

I el saserdote los saumara en el ara; es komida de ofrenda kemada por guezmo resivivle; todo el sevo es para A'. (Biblia, Const. 1873)

i safumo a su kaza i a su palasio kon almiskle i anderehas, i esparzio en toda la kaza almiskle i sandalos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1889

418790

saumerio m.

קטורת

Meldaron hahamim: konfision de el saumerio komo era echo? (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I adovadura de dos kandelas akonantán a saumerio (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Ordenansa grande akonantán a ordenansa segunda de el saumerio (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

tomate espesias goma i unya i galvano golorozo i ensensio limpio .. i aras de eyo saumerio konfision de echura de konfisionador mezklada limpia i santa (Biblia, Const. 1873)

la ordenansa grande akonantava a la ordenansa segunda de el saumerio

I saumo sovre eya saumerio golorozo, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

pondran saumerio a tu nariz, i kemado entero sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)

pondran saumerio a tu nariz, i kemado entero sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1539

418840

sávana f.

סדין

Savana izo i vendio i sendero dio a el merkader (Tefilat kol Pe, 1891)

los espejos i las savanas i las alamemas i los mantos (Biblia, Const. 1743)

I Shimshon les disho: vos propondre agora un enigma; si deklarar me los deklararesh en los siete dias del konbite, i lo deskuvrieresh, yo vos dare trenta savanas, i trenta modas de vestidos. (Biblia, Const. 1873)

Ma si no me lo podieresh deklarar, vozotros me daresh trenta savanas, i trenta modas de vestidos. I le disheron: propon tu enigma, i lo oiremos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

585

418890

saver m.

ידע, הבנה, שכל, דעה

Yo en mi djustedad vere tus fases; (Biblia, Const. 1873)

Si tu no saves, o ermoza entre las mujeres! Sal tu por las patadas del revanyo (Biblia, Const. 1873)

ma erl no savia ke avia aselada kontra el detras de la sivdad (Biblia, Const. 1873)

i ayo el vizir a este viejo ke savia en toda sensia i saver, i veendolo ansi ensalsolo i onrolo, i fue en su kaza de kontinuo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i ayo el vizir a este viejo ke savia en toda sensia i saver, i veendolo ansi ensalsolo i onrolo, i fue en su kaza de kontinuo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

586

418930

saver v.

ידע, היה מלומד, הכיר

Segun la muchedumbre de tus piadades arremata mis reveyos. (Biblia, Const. 1873)

e fazed andamio, konviene a saver, guarda a la ley, (Pirke avot, siglo XV)

Kien estudia para ensenyar logra saver i azer saver (Tefilat Imanuel, 1924)

e dixome: 'en qué sabre que la tengo de heredar'; puso dubda en mi, e por ende non lo quiero por fiador; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i agora are saver agora a vos a lo ke yo azien a mi vinya: tirad su valiado i sera por apasentamiento (Biblia, Const. 1743)

i supieron ke desnudos eyos i kuzieron oja de igera i izieron para eyos senyiteros (Biblia, Const. 1547)

ke savien el Dio ke en dia de vuestro komer de el i seran aviertos vuestros ojos i seredesh komo andjeles savientes bien i mal (Biblia, Const. 1547)

porke tambien vezes munchas supo tu korason ke tambien tu maldishiste a otros (Biblia, Viena 1841)

porke por solombra la sensia, por solombra la plata, i vantaje del saver ke la sensia abediguara a sus duenyos (Biblia, Viena 1841)

Fue esta koza echa de mi senyor el rey, i no iziste saver a tu siervo kien se avia de asentar sovre la siya de mi senyor el rey despues de el? (Biblia, Const. 1873)

I agora, ek, Adoniya enreina; i agora, mi senyor rey , no lo supiste. (Biblia, Const. 1873)

no oiste ke enreina Adoniya'hu, ijo de Hagit, i nuestro senyor David no lo save (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

588

419160

saviduría f.

חוכמה, נסיון, ידע, ידענות

I en lo sekreto me aras saver saviduria. (Biblia, Const. 1873)

Sabios esconden sabiduria, y boca de loco quebranto cercano. (Biblia de Ferrara, 1553)

i lo inchi de espirito del Dio en saviduria i en entendimiento i en sensia i en toda ovra para enventar enventos para ovrar en oro i en plata i en alambre (Biblia, Const. 1873)

i tu avlaras a todos los savios de korason, los kuales yo inchi de espirito de saviduria ke agan los vestidos de Aaron para santifikarlo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

589

419180

savio m.

חכם, מלומד, ידען, למדן

El testimonio de H' es fiel, ke aze savio el torpe. (Biblia, Const. 1873)

sea tu kaza, kaza aparejada para los savios, (Pirke avot, siglo XV)

Hijo sabio haze alegrar padre, e hijo loco ansia de su madre. (Biblia de Ferrara, 1553)

Se yama savio kien aprende de kualkier persona (Tefilat Imanuel, 1924)

I savios son matirin em todos los azeites, kon azeite djondjoli, kon azeite de muezes, kon azeite de navos. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

E dixeron los sabios que crio el Señor Dios sobre la tierra el ҫielo alunbrante, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i izieron todo savio de korason en azientes la ovra a el tavernaglo de Dio (Biblia, Const. 1547)

i toda mujer savia de korason kon sus manos ilavan i trusheron ilado a el kardeno i a el aljaguán a el tinto vermejo i al lino (Biblia, Const. 1547)

i tu avlaras a todos los savios de korason, los kuales yo inchi de espirito de saviduria ke agan los vestidos de Aaron para santifikarlo (Biblia, Const. 1873)

porke el sovreforso aze enlokeser savio, i depierde a korason la dadiva (Biblia, Viena 1841)

la sensia enfortese a el savio mas ke munchos podestadores ke fueron en la sivdad (Biblia, Viena 1841)

korason de savios en kaza de limunio, i korason de lokos en kaza de alegria (Biblia, Viena 1841)

Las savias de sus senyoras le respondian, i aun eya se respondia a si mizma: no akansaron? no espartieron el espojo? (Biblia, Const. 1873)

Ansi pagas a A'? puevlo vil i no savio (Biblia, Const. 1873)

Kien diese ke fueron savios, ke entendieran esto, ke pararan mientes a su postrimeria! (Biblia, Const. 1873)

i el moso savio muncho i entendido en sensia de echizo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5352

419200

savor f.

טעם; עונג; רושם, קסם

i era komo simiente de kulantro, blanko, i su savor komo binmuelo kon miel. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1891

419430

savza f.

ערבה (צמח)

I non kon mecha de lana de savza, i non mecha de yerva de dezierto o kon verdura ke sovre fases de las aguas. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

591

419770

sed f.

צמא, צמאון

Lavame bien de mi delito, i de mi pekado alimpiame. (Biblia, Const. 1873)

I en no topando agua para bever se le dezmayo su alma de Yishmael de la sed i fue i se echo debasho de las ortigas de el midbar (P. R. Eliezer,1876)

los meskinos i los dezeozos bushkantes aguas i non, sus luengas kon la sed se seko (Biblia, Const. 1743)

I tuvo gran sed, i yamo a A', i disho: tu as dado por mano de tu siervo esta grande salvasion, i agora tengo ke murir de sed, kaer en mano de los serrados? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1892

419810

seda f.

משי

Kon ke ensenderan i kon ke non ensenderan? Non ensenderan non kon lana de alarze, non kon lino krudo, non kon sezes de seda. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

ek karavana de moros vinien de Gil'ad i sus gameyos kargados de seda i triaka i almastiga andantes por desender a Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

592

420450

segada f.

קציר

I dainda ay sinko anyos en ke no avra arada ni segada (Biblia, Const. 1873)

Apañan en verano, hijo entendido, adormeciense en la segada hijo malo. (Biblia de Ferrara, 1553)

I akontesio despues de algunos dias, ke en el tiempo de la segada del trigo, Shimshon vijito a su mujer kon un kavrito de las kavras, i disho: entrare a mi mujer a la kamara. Ma el padre de eya no lo desho entrar. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3109

420490

segar v.

קצר (תבואה)

Komed este anyo redrojo i enel anyo el segundo restrojo i enel anyo el tresero sembrad i segad i plantad vinyas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

593

420690

según prep.

כפי, לפי, בהתאם ל-

Ten piadad de mi O Dio segun tu mersed, (Biblia, Const. 1873)

Kada uno resivira segun su merito (Tefilat Imanuel, 1924)

I me pago A' segun mi djustedad, segun mi limpieza delante de sus ojos (Biblia, Const. 1873)

I lo akojean kada manyana, kada uno segun su komer; i kuando el sol eskayentava, se deritia. (Biblia, Const. 1873)

Establisio los terminos de los puevlos segun el numero de los ijos de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2053

420780

segundo adj.

שני

El rey segundo fue Nimrod ke podesto de un kavo de el mundo asta el otro (P. R. Eliezer,1876)

I ordenansa segunda de el saumerrio akonantán a ordenamiento de dos partiduras de lenyos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

le espandia el segundo a el primero dos las manos i se las dava al koen gadol i asofria sovre eyas i las esparzia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I fue en el mez primero, en el segundo anyo, en el primer dia del mez, ke fue levantado al tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)

kantar segundo disho Moshe kon ijos de Israel en tiempo ke partio a eyos Sinyor de el mundo a mar ruvio (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2054

421300

sején/o adj.

שישי

En el dia sejeno dela kriansa de el mundo izo kitar el Sh.yit. de la tierra todo modo de beemot zeharim i nekevot (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

594

421470

sekar v.

ייבש; שעמם, הוגיע, הטריד, הפריע ל-

Porke oimos komo H' izo sekar las aguas del mar ruvio (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3110

421490

sekarse v. refl.

התייבש, יבש, הוביש, חרב; השתעמם

los meskinos i los dezeozos bushkantes aguas i non, sus luengas kon la sed se seko (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3111

421590

sekería f.

צָמָא

i sera la sekura por pelago i sekania por manadero de aguas en morada de kulevros (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3632

421640

seko adj.

יבש, צחיח

i avlo A' al peshkao, i gomito a Yona en lo seko (Biblia, Const. 1873)

i los varones remaron por tornar la nave a lo seko, ma no pudieron (Biblia, Const. 1873)

yo so ebreo i temo a A' Dio de los sielos ke izo la mar i lo seko (Biblia, Const. 1873)

i todo el pan de su vianda fue seko i mofozo (Biblia, Const. 1873)

i avrio el i djustos del djerenansio sus bokas i disheron kantar i pasaron por mar ruvio por lo seko (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

595

421820

sekretamente adv.

בחשאי, בסתר

I Yeoshua enbio de Shitim dos varones eskulkas sekretamente (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

596

421860

sekreto adj.

חשאי, סודי, חבוי, נסתר

I en lo sekreto me aras saver saviduria. (Biblia, Const. 1873)

Andan chismero , descubrien secreto, y fiel de espiritu encubrien cosa. (Biblia de Ferrara, 1553)

Kien insulta Dio en sekreto resivira su kastigo en publiko (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5643

421880

sekreto m.

סוד, רז

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873)

Shimon i Levi ermanos; instrumentos de adolme sus armas. en su sekreto no entre mi alma; en su apanyamento no se aune mi onra! (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3112

422130

sekura f.

בצורת, יובש, חורב, צחיחות

i sera la sekura por pelago i sekania por manadero de aguas en morada de kulevros (Biblia, Const. 1743)

agora delunsia delantre de mi komo se governaran i pozaran entre los puevlos ke fuertes sus setensias komo la kalor i komo sekura del sol del mediodia en la tekufa de Tamuz (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1426

422560

selo m.

קנאה

El selo i la voluptuozidad i la ambision sakan a el ombre del mundo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7395

422860

sembrado m.

מזרע, אדמה זרועה

i eran a eyos en sus tierras una montanya ancha muncho komo andadura de dia i medio i en eya fuentes de agua i sembrados muchos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2170

422900

sembrar v.

זרע, שתל, נטע

I si kayere algo de su kalavrina sovre alguna simiente de asembradura, ke sea de sembrar sera limpia. (Biblia, Const. 1873)

Komed este anyo redrojo i enel anyo el segundo restrojo i enel anyo el tresero sembrad i segad i plantad vinyas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

597

422950

semejansa f.

דמיון; רוח רפאים; אשליה

kuando me despertare, me artare de tu semejansa. (Biblia, Const. 1873)

non fagas ymajen nin semejanҫa; ved que vos do la mi ley para heredar mi fruto; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I enkomendo Bil'am i trusheron a el sera , i izo de el semejansa de fonsado ? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i partio Sefo a la piedra, i vino a la me'ara i vido i ek alimanya grande komien al toro, su meatad i arriva semejansa de ombre, i de meatad para abasho semejansa de alimanya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1112

422970

semejante adj.

דומה, כזה, תואם

Semejante es mi kerido al korso, o al kavrito de los siervos (Biblia, Const. 1873)

E dixoles: locos, semejantes de vuestros dioses que estan colgados de vuestros pescueҫos, e estan muy lexos de vuestros coraҫones; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2872

422980

semejar/se cf. asemejar/se

mas el mi Señor semeja que es ҫerca de nos, e es mucho ҫerca de nuestros coraҫones, segund esta escrito: ҫerca es el Señor a cada uno que lo llama con verdadera contriҫión, e de coraҫon. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1699

422990

semen m.

זרע, גזע

I Eli bendisho a Elkana i a su mujer i disho: A' te de semen de esta mujer por el emprestido ke se empresto a A'. (Biblia, 1873)

El es torre de salvasiones a su rey, i El aze mersedes a su untado, a David i a su semen para siemptre (Biblia, Const. 1873)

i malkerensia porne entre ti i entre la mujer i entre tu semen i entre de su semen el te erira kavesa i tu le eriras karkanyal (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4187

423170

sémola f.

סולת, קמח מובחר; גריסים

i pan de sensenyas i tortas de sensenyas enbueltas en azeite i binmuelos de sensenya untados kon azeite de semola de trigo loa aras (Biblia, Const. 1873)

I akontesio komo el varon del Dio avia avlado al rey, diziendo: dos medidas de sevada por un siklo, i una medida de semola por un siklo, sera manyana a esta ora en la puerta de Shomron:(Biblia, Const. 1873)

I salio el puevlo, i prearon el real de los Arameos; i fue vendida una medida de semola por un siklo, i dos medidas de sevada por un siklo, segun la palavra de A'.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

598

423520

sendero m.

נתיב, משעול, שביל, מסלול; דרך החיים

Sosten mis pasos en tus senderos, para ke no se resfuygan mis patadas. (Biblia, Const. 1873)

yo me guardi de los senderos del destruidor. (Biblia, Const. 1873)

Savana izo i vendio i sendero dio a el merkader (Tefilat kol Pe, 1891)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

En los dias de Shamgar, ijo de Anat, en los dias de Yael, se vedaron los kaminos, i los ke andavan por senderos, andavan por kaminos retuertos. (Biblia, Const. 1873)

portanto amaron los djustos por andar detras senderos de tu bien, porke ereden el mundo el este i el mundo el ke viene (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1541

423540

sené adarim (ebr.)

שני אדרים (בשנה מעוברת)

Su boka avrio kon sensia i ley de mersed sovre su lengua (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2621

423600

seniza f.

אפר, רמץ

Estos i estos ardididos en lugar de la seniza (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i kito su manto de sivre si i se kuvrio de sako i se asento sovre la seniza (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4744

423660

seno m.

חיק, חזה

non te apresures en tu espirito por ensanyarte, porke sanya en seno de lokos poza (Biblia, Viena 1841)

i este delante del rey, i lo abrige, i yazga en tu seno, i se kayente a mi senyor el rey. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4188

423700

sensenya f.

מצה

i pan de sensenyas i tortas de sensenyas enbueltas en azeite i binmuelos de sensenya untados kon azeite de semola de trigo loa aras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

698

423730

sensia f.

מדע, השכלה; ידע, דעת, תבונה

En labios de entendido es hallada ciencia, y verdugo a cuerpo menguado de seso. (Biblia de Ferrara, 1553)

En labios de entendido es hallada ciencia, y verdugo a cuerpo menguado de seso. (Biblia de Ferrara, 1553)

Porke Dio de sensias es A' i por El son pezadas las ovras. (Biblia, 1873)

I sovre el disho Shelomo kon su sensia: mijor fama nas ke azeite buena i dia de la muerte mas ke dia de su naser (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i todas las mujeres ke enalso su korason a eyas kon sensia ilavan a el kaverno (Biblia, Const. 1547)

i lo inchi de espirito del Dio en saviduria i en entendimiento i en sensia i en toda ovra para enventar enventos para ovrar en oro i en plata i en alambre (Biblia, Const. 1873)

non digas: ke fue, ke los dias los primeros fueron mijores mas ke estos, porke non de sensia demandas por esto (Biblia, Viena 1841)

la sensia enfortese a el savio mas ke munchos podestadores ke fueron en la sivdad (Biblia, Viena 1841)

buena sensia kon eredad i vantaje a vientes el sol (Biblia, Viena 1841)

i ayo el vizir a este viejo ke savia en toda sensia i saver, i veendolo ansi ensalsolo i onrolo, i fue en su kaza de kontinuo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i el moso savio muncho i entendido en sensia de echizo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i komo vino este livro a mano de Talmay, meldo en el i plugo en sus ojos muncho, i peshkiro en el kon su sensia , i prevo i ayo su bushkida , i desho de sovre el todos livros ke apanyaron a el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7043

423970

sentensia f.

גזר, גזר דין, פסק דין, חריצת דין, גזירה; פתגם, אימרה

i todo su fonsado se esparzieron de kon el. I prendieron al rey, i lo trusheron al rey de Bavel a Rivla. I denunsiaron su sentensia. (Biblia, Const. 1873)

agora delunsia delantre de mi komo se governaran i pozaran entre los puevlos ke fuertes sus setensias komo la kalor i komo sekura del sol del mediodia en la tekufa de Tamuz (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7401

424230

sentirse v. refl.

נשמע; הורגש; חש עצמו

i denunsio Bil'am a la koza la esta a Angeas, i se desfeuzio Angeas i no se sinto por desender a Misrayim a la pelea (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4889

424400

senyal m.

סימן, אות

I si la mancha klara se estuviere en su lugar, i no se uviere estendido en el kuero, sino ke esta eskura, inchasion es de la kemadura, i el saserdote lo dara por limpio; porke senyal de la kemadura es. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3841

424420

senyalado adj.

מסומן, מותווה

i fue komo el rey de Ay vido esto, los varones de la sivdad se apresuraron i madrugaron i salieron al enkuentro de Israel a la pelea .. al tiempo senyalado (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3114

424430

senyalar v.

ציין, סימן, שם סימן, התווה

maestro de maderos tendio linia asenyalalo kon la almagra azelo kon las aplanaderas i kon el kompas lo asenyala i azelo komo asemejansa de varon (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3115

424450

senyidero m.

מותן; אזור, חגורה

sera en lugar de senyidero tajamiento i en lugar de echa igual mesedura (Biblia, Const. 1743)

i supieron ke desnudos eyos i kuzieron oja de igera i izieron para eyos senyiteros (Biblia, Const. 1547)

i esrtos son los vestidos ke aran: pechural i espaldar i manto i tonga broslada toka i senyidero (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3116

424458

senyidura f.

מחגורת

i en lugar de sintero senyidura de sako kemadura en lugar de ermozura (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1542

424460

senyir v.

אזר, חגר

Senyo kon fortaleza sus lombos i enfortesio sus brasos (Tefilat kol Pe, 1891)

Los arkos de los barraganes son kevrados i los flakos se sinyeron de fuersa. (Biblia, 1873)

I ti me senyiste de fuersa para la pelea (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

600

424520

senyor m.

אדון, מר; פניה לאב או אדם נכבד ומבוגר; בעל הבית; כינוי לאבות האומה

O sinyor, avre mis lavios, i mi boka denunsiara tu loor. (Biblia, Const. 1873)

non seades segund los siervos ke sirven a su senyor kon kondision de ressivir gualardon, (Pirke avot, siglo XV)

i fue enpues de las palavras estas i also mujer de su senyor a sus ojos a Yosef i disho: yaze konmigo (Biblia, Const. 1547)

Fue esta koza echa de mi senyor el rey, i no iziste saver a tu siervo kien se avia de asentar sovre la siya de mi senyor el rey despues de el? (Biblia, Const. 1873)

Oid reyes, eskuchad senyores; yo, yo kantare a A'; salmeare a A' Dio de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

Los senyorantes [aldeas] en Yisrael se vedaron, se vedaron, asta ke yo Devora me levanti, me levanti madre en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)

En la ora la esta, adolesio Yania, ija de Ushi, mujer del rey Angeas i se enduresio su dolensia sovre Angeas i sovre sus senyores (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i also Zeliha, mujer de su senyor, a sus ojos i vido a Yosef ke era ermozo muncho, i kovdisio su ermozura en su korason (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6640

424610

senyora f.

גברת

Las savias de sus senyoras le respondian, i aun eya se respondia a si mizma: no akansaron? no espartieron el espojo? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2873

424630

senyorear v.

משל, שלט

E dixo el Señor: yo desҫendire, en primero que yo so el primero, e el señero, mi nonbre en el mundo; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6642

424660

senyorío m.

כוח השלטון, שליטה, שלטון; אחוזה

Los eskapados del ruido de los saetadores onde sakan agua, ayi kontaran las djustedades de A', las djustedades de su senyorio [aldea] en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1427

424800

separarse v. refl.

נפרד (להיפרד), נבדל (להיבדל); התגרש

No te separes nunka del publiko (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1428

424990

sepulkro m.

קבר, קבורה

No te imajinese ombre ke el sepulkro (foya) te sirvira de refujio (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5035

425040

ser v.

היה, התקיים

i los barraganes ke tenia David, no eran kon Adoniya'hu. (Biblia, Const. 1873)

no sea ke se alegren las ijas de los Pelishtios, no se ke se agozen las ijas de los serrados. (Biblia, Const. 1873)

I le disho David: komo fue la koza dime, te rogo. (Biblia, Const. 1873)

no sea ke digan: nuestra mano alta ovro todo esto, i no A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1893

425140

sera f.

דונג, שעווה; שעוות האוזן

Non kon pes i non kon sera i non kon azeite de sidra i non kon azeite ardido i non kon kola i non kon sevo. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I enkomendo Bil'am i trusheron a el sera , i izo de el semejansa de fonsado ? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

602

425630

serka adv.

קרוב ל-, לקראת, בערך

Porke yo konosko mis reveyos, (Biblia, Const. 1873)

E asi dixo el salmista Dauid: ҫerca es el Señor de aquellos que lo llaman con verdadera contriҫión (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

De Binyamin disho: el kerido de A' morara a figuzia serka de el; lo kuvrira todo el dia, i entre sus ombros morara. (Biblia, Const. 1873)

De Binyamin disho: el kerido de A' morara a figuzia serka de el; lo kuvrira todo el dia, i entre sus ombros morara. (Biblia, Const. 1873)

a diozes nuevos ke de serka vinieron, ke vuestros padres no los temieron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3117

425635

serka f.

גדר, גדר הקפית

i fraguaran varones de estranyedad tus serkas i sus reyes te serviran (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

779

425700

serkano adj.

קרוב, סמוך

Sabios esconden sabiduria, y boca de loco quebranto cercano. (Biblia de Ferrara, 1553)

Porke serkano es el dia de su kevranto, i se apresuran las kozas aparejadas para eyos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6908

426080

serpiente m.

נחש

i dientes de bestias enbiare sovre eyos, kon veneno de serpientes del polvo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3636

426100

serradero m.

בריח; נטיה לסגור ולנעול בלי הרף

a los simientos de los montes desendi, la tierra me enserro kon sus serraderos para siempre (Biblia, Const. 1873)

I Moshe levanto el tavernakulo, i asento sus almirezes, i pozo sus tavlas, i metio sus serraderos, i levanto sus pilares. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

603

426120

serrado adj.

סגור, נעול; משונן (כמשור); קמצן, קפוץ יד; ערל, לא נימול

Kon su grosura serrados; kon su boka avlan altigueza. (Biblia, Const. 1873)

No sea ke triunfen las ijas de los serrados (Biblia, Const. 1873)

empero Yeriho estava serrada, i bien serrada, por kavza de los ijos de Israel; ninguno salia i ninguno entrava (Biblia, Const. 1873)

i su boka serrada i el ombligo avierto ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

no sea ke se alegren las ijas de los Pelishtios, no se ke se agozen las ijas de los serrados. (Biblia, Const. 1873)

I tuvo gran sed, i yamo a A', i disho: tu as dado por mano de tu siervo esta grande salvasion, i agora tengo ke murir de sed, kaer en mano de los serrados? (Biblia, Const. 1873)

kuando salieron Israel de Ayifto presigieron Par'o i su real despues eyos kon katriguas i kon kavayeros i era el kamino serrado a eyos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4392

426160

serradura f.

נעילה, סגירה; מנעול; שעת נעילה; עורלה

aborresida es la serradura ke se afeyaron kon eya los reshaim … grande es la mila ke se tajaron sovre eya treze firmamientos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I Shimshon yazio asta la media noche; i a la media noche se levanto, i travo las puertas de la puerta de la sivdad, i los dos postes, i los arranko kon la serradura, i los pozo sovre sus ombros, i los suvio a la punta del monte ke esta enfrente de Hevron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1703

426180

serrar v.

סגר, נעל, חסם, רכס, פרף

Aunke A' avia serrado su bulba (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2875

426500

servidumbre f.

עבדות, שעבוד; הכנעה, התרפסות

yo so Dios tu Señor, que te saco de tierra de Egibto, de casa de seruidunbre. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4541

426550

servimiento m.

שירות, פעולת שירות; שָׁרֵת

i agora ke esta estruida la kaza santa i mos se baldo el servimiento ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

604

426590

servir v.

שירת, היה משרת, שימש כ-; עבד (עבודת אלילים)

non seades segund los siervos ke sirven a su senyor kon kondision de ressivir gualardon, (Pirke avot, siglo XV)

I por zahut de Avraam Avinu no se le amenguaron las aguas en todo tiempo ke no pensaron en servir avoda zara (P. R. Eliezer,1876)

Puevlo ke yo no konosi me sirvieron, los estranyos se sodjiftaron a mi (Biblia, Const. 1873)

e dixo: yo no quiero rrenegar de aquel que nos escriuio en su ley, e nos dixo: al Señor, Dios tuyo, terneras; e a el seruiras e non a otro ninguno. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i fraguaran varones de estranyedad tus serkas i sus reyes te serviran (Biblia, Const. 1743)

i tu az ayegar a ti a Aaron t ermano i a sus ijos kon el … para servirme en el saserdusio (Biblia, Const. 1873)

I entro Bat-Sheva al rey a la kamara. I el rey era muy viejo, i Avishag la Shunamita servia al rey. (Biblia, Const. 1873)

I la mosa era muy ermoza, i abrigava al rey, i le servia; ma el rey no la konosio. (Biblia, Const. 1873)

I las oyas, i las paletas, i las despaviladeras, i los kucharones, i todos los atuendos de alambre, kon ke servian, tomaron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1429

426650

servirse (de alguno kon) v. refl.

התנהג (עם מישהו ב-), השתמש (ב-)

Ni te siervas de la Ley komo korona para eksplotarla (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1113

426660

servís (1) m.

צואר, עורף

Se afermuziguarontus keshadas kon las djoyas, tu serviz kon las shartas (Biblia, Const. 1873)

Ye'huda, tu, te loaran tus ermanos; tu mano en la serviz de tus enemigos; se enkorvaran a ti los ijos de tu padre. (Biblia, Const. 1873)

Ye'huda, tu, te loaran tus ermanos; tu mano en la serviz de tus enemigos; se enkorvaran a ti los ijos de tu padre. (Biblia, Const. 1873)

a kada uno una mosa, o dos; el espojo de kolores de brosladura, la ropa de kolor broslada de ambos lados, para lo servizes de los ke toman el espojo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4542

426750

servitud f.

עבדות, שעבוד, עבודת פרך; הכנעה, התרפסות

en tienpo ke Israel eran paran mientes a arriva i azian su servitud kon buen korason a su padre ke en los sielos se eran melizantes i si non, eran kurkumantes ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2877

426790

sesar v.

הפסיק, חדל

e bos ensacada e bos que non ҫesaua palabras fermosas, bos muy fuerte e truenos espantables, e con llama paresҫiente, e con lluvia cayendo, e ella aҫendiente en altura de siete ҫielos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1114

426810

sesenta adj.

שישים

Ek su kama ke es de Shelomo, sesenta barraganes ay al derredor de eya (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2878

426930

sesto adj.

השישי

E sacaron al sesto hermano, e dixeronle esta rrazon misma, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4393

426940

sesto m.

שישית, החלק השישי

i sinko atuendos en sus manos el sesto i el koz en mano una i el brasero en mano una i kuchara i kuvierta en mano una ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4891

427010

setén/o adj.

שביעי

I el saserdote lo mirara al dia seteno, i si estender se uviere estendido en el kuero, el saserdote lo dara por enkonado; yaga de lepra es. ( Biblia, Const. 1873)

komeldo oy; porke oy es shabat a A'; oy no lo toparesh en el kampo. Sesh dias lo akojeresh, ma en el dia seteno, ke es shabat, en el no avra. (Biblia, Const. 1873)

I al dia seteno, antes ke el sol puziera, los varones de la sivdad le disheron: ke ay mas dulse ke la miel? i ke ay mas fuerte ke el leon? (Biblia, Const. 1873)

I eya yoro delante de el los siete dias ke tuvieron el konbite; i fue ke al dia seteno, se lo deklaro, porke lo apreto; i eya deklaro el enigma a los ijos de su puevlo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4010

427070

setenta num.

שבעים

i les rebolvio los linguajes en setenta modos i los izo setenta umot, kada uma i uma su linguaje i su eskritura (P. R. Eliezer, 1876)

izieron una pared muy grande ke la altura era shiur de setenta milias (P. R. Eliezer, 1876)

i era avlan kon nos pases kon pases komo varon ke beza a su kompanyero de muchidumbre de kerensia ke akerensio a nos, avantajadamente mas ke a setenta puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

605

427160

sevada f.

שעורה; סובין

I dio sevada a sus aznos (Biblia, Const. 1873)

i tambien pan i agua tengo, i paja i sevada para mi azno, no me falta nada (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I akontesio komo el varon del Dio avia avlado al rey, diziendo: dos medidas de sevada por un siklo, i una medida de semola por un siklo, sera manyana a esta ora en la puerta de Shomron:(Biblia, Const. 1873)

I salio el puevlo, i prearon el real de los Arameos; i fue vendida una medida de semola por un siklo, i dos medidas de sevada por un siklo, segun la palavra de A'.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7406

427180

sevará (ebr.) f.

סברה, דעה, עצה, הגיון

i ek ayegaron a muestra mano de este livro dodje sevarot i peskerimos en eyos, i ek todos eyos una sevara, i no ay entre eyo ningun demudamiento, , ni anyadura , ni menguadura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

606

427260

severa f.

דגן

i mi pekado esta delante de mi de kon­tino. (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1704

427310

sevo m.

חלב, שומן, לשד

Antes ke saumavan el sevo, vinia el moso del saserdote i dizia al varon ..: Da karne para asar para el saserdote. (Biblia, 1873)

Nahum el madi dizien ensenderan kon sevo kozinado i savios dizientes tanto kozinado i tanto ke non el kozinado non ensenderan kon el. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Afueras de tres kozas ke son asurim de komerse ke son la sangre i el sevo i el gid anashe (P. R. Eliezer,1876)

De la sangre de los matados, del sevo de los barraganes, el arko de Yeonatan no se tirava atras (Biblia, Const. 1873)

i tomaras todo el sevo ke kuvre las entranyas i el redanyo sovre el igado i los dos rinyones i el sevo ke esta sovre eyos i los saumaras en el ara (Biblia, Const. 1873)

non linpiezas i non sevos; non linpieza i non tevilá o lavamiento; ... non kovertero i non keruvim; non ensensio i non pan de las fases ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

De la sangre de los matados, del sevo de los barraganes, el arko de Ye'honatan no se tirava atras, ni la espada de Shaul se tornava en vazio. (Biblia, Const. 1873)

I el saserdote los saumara en el ara; es komida de ofrenda kemada por guezmo resivivle; todo el sevo es para A'. (Biblia, Const. 1873)

Sera fuero de siempre por vuestros djerenansios en todas vuestras moradas: ningun sevo ni ninguna sangre komeresh. (Biblia, Const. 1873)

ke komian el sevo de sus sakrifisios, i bevian el vino de sus templasiones? (Biblia, Const. 1873)

Te engordaste, te engrosaste, te kuvriste de sevo; i desho al Dio ke lo izo, i menospresio al fuerte de su salvasion. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

816

427450

sezo m.

מוח, בינה

Labios de justos goviernan muchos, y locos con mengua de seso mueren. (Biblia de Ferrara, 1553)

En labios de entendido es hallada ciencia, y verdugo a cuerpo menguado de seso. (Biblia de Ferrara, 1553)

i kuando se kijo ir de la kaza, paro mientes en la pared i vido kon su sezo ke avia un eskondedijo en la pared (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1895

427730

shabat/shabad (ebr.) f.

שבת

Non ensenderan kon alkatran por onra de shabat. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

komeldo oy; porke oy es shabat a A'; oy no lo toparesh en el kampo. Sesh dias lo akojeresh, ma en el dia seteno, ke es shabat, en el no avra. (Biblia, Const. 1873)

manyana es la olgansa de shabat santo a A': lo ke tenesh ke kozer, kozeldo oy, i lo ke tenesh ke kozinar, kozinaldo, i todo lo ke sovrare, deshaldo para vozotros en guardia asta la manyana. (Biblia, Const. 1873)

vino dia de el shabat i mamparo sovre el, avrio su boka i disho: salmo kantar para dia de shabat (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1115

428810

shara f.

יער

Komo el mansano entre los arvoles de la shara, ansi es mi kerido entre los ijos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1116

429080

sharta f.

ענק, רביד, שרשרת

Se afermuziguarontus keshadas kon las djoyas, tu serviz kon las shartas (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7408

429120

shashear (t.) v.

סיחרר, גרם סחרחורת; הדהים, הבעית

ke este moso ke tienes en tu kaza mos shasheo de mirarlo, ke no pudimos kitar los ojos de el de ver su ermozura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7409

429140

shashearse (t.) v. refl.

חש סחרחורת, הסתחרר

por un poko ke lo vitesh, vos shasheatesh de verlo [?] i yo ke lo tengo en mi kaza i lo miro kada ora, komo no me adolesere? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1896

429515

shavonal adj.

של בורית

El koshte doze kashkara de espesia tres sinamon mueve, yerva shavonal mueve medidas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Yerva shavonal porke eya vinia? Para aformoziguar kon eya a la unya por ke fuera fuerte. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7652

429770

shehiná (ebr.) f.

שכינה, חסד

kuando salieron ? de Ayifto era gian la Shehina del Sinyor del mundo delantre de eyos kon pilar de nuve de dia i kon pilar de fuego de noche (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2435

430275

Sheol (ebr.) f.

שאול

Kuando me rodearon olas de muerte, arroyos de maldad me torvaron, kuerdas de Sheol me rodearon (Biblia, Const. 1873)

Porke fuego se ensendio en mi fulor. i kemara asta el fondo de sheol, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4012

431170

shiur (ebr.) m.

שעור, כמות

izieron una pared muy grande ke la altura era shiur de setenta milias (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4394

431480

shohad (ebr.) m.

שוחד

i todo dayan ke toma shohad i akosta a el din non se muere de la vejes asta ke sus ojos se siegan ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5167

432640

si pron. pers.

(לאחר מילת יחס) עצמו/ה/ם/ן; עצמך/כם/כן (בנימוס)

I miro detras de si, i me vido, i me yamo. I yo dishe: aki estoy. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1705

432960

sidra f.

אתרוג; מיץ תפוחים, סיידר, יין תפוחים; שכר

Yo so mujer apretada de espirito, no bevi vino ni sidra ma verti mi alma delante de A'. (Biblia, 1873)

Non kon pes i non kon sera i non kon azeite de sidra i non kon azeite ardido i non kon kola i non kon sevo. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i despues ke komieron les dieron a kada una una sidra, i les dieron un kuchiyo a kada una ke mondara la sidra (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

997

433000

siedra (1) f.

שמאל

Su izkierda esta debasho de mi kavesa i su derecha me abrasa (Biblia, Const. 1873)

en tienpo ke el koen gadol entrava por enkorvarse tres travavan en el; uno en su derecha, uno en su iksieda i uno en piedras buenas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

de la derecha i de la istierda eran los deziertos ke eran yenos de kulevros adreones i detras de eyos era Par'o el malo i su real (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4396

433070

siegarse v. refl.

התעוור, הסתנוור; עצם עיניו מראות, לא רצה להבין

i todo dayan ke toma shohad i akosta a el din non se muere de la vejes asta ke sus ojos se siegan ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4397

433150

siego m. & adj.

עיוור, סגי נהור

todo el ke non es, non siego i non kosho i non mudo i se aze komo uno de eyos non se muere de la vejes asta ke se aze komo uno de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

607

433210

sielo m.

שמים, רקיע

Los sielos rekontan la onra del Dio, (Biblia, Const. 1873)

Del kavo de los sielos es su salida, i su rodeo asta su otro kavo, (Biblia, Const. 1873)

Sovre eyos tronara dezde los sielos. (Biblia, 1873)

I en sus dias de estos reyes alevantara el Dio de los sielos un reino ke nunka se danyara (P. R. Eliezer,1876)

I puzo eskuridad al derredor de si komo por kavanyas, apanyamiento de aguas, nuves de los sielos (Biblia, Const. 1873)

aquel que dixo al mundo: sed, y fue; e con el su man­damiento los ҫielos e la tierra se ordenaron; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E dixeron los sabios que crio el Señor Dios sobre la tierra el ҫielo alunbrante, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

a ken arrepodiaste i denostastes? sovre ken enaltesiste boz i alsaste a los sielos tus ojos? (Biblia, Const. 1743)

i temio i disho: kuanto temerozo el lugar el este non este ke salvo kaza de el Dio i esta puerta de los sielos (Biblia, Const. 1547)

yo so ebreo i temo a A' Dio de los sielos ke izo la mar i lo seko (Biblia, Const. 1873)

i el sol se paro en medio de los sielos i no apresuro a ponerse kaje un dia entero (Biblia, Const. 1873)

i tamien fraguaremos una kale grande adientro de eya i mos suviremos a los sielos (P. R. Eliezer, 1876)

en tienpo ke Israel eran paran mientes a arriva i azian su servitud kon buen korason a su padre ke en los sielos se eran melizantes i si non, eran kurkumantes ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

No ay otro komo el Dio de Yeshurun, ke kavaya en los sielos para tu ayuda, i kon su losania sovre la nuves. (Biblia, Const. 1873)

No ay otro komo el Dio de Yeshurun, ke kavaya en los sielos para tu ayuda, i kon su losania sovre la nuves. (Biblia, Const. 1873)

De los sielos pelearon, las estreyas de sus kaminos pelearon kontra Sisera. (Biblia, Const. 1873)

Porke yo also a los sielos mi mano, i digo: bivo yo para siempre. (Biblia, Const. 1873)

a lo kual el kapitan avia respondido al varon del Dio, diziendo: ek, si A' iziera ventanas en los sielos, seria tal koza? I el disho: tu lo veras kon tus ojos, ma no komeras de eyo.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

609

433400

siempre adv.

תמיד, בכל עת

i la tierra para sienpre de sienpre sosteniense por sonportar al danyo ke viene sovre el mundo, (Koelet Targum,1744)

Kontra ti solo peki, i ize lo malo en tus ojos, (Biblia, Const. 1873)

e tu dexaste al Señor biuo por sienpre, e rrey de todo el mundo, que crio el ҫielo e la tierra, e sirues a figura de palo e de piedra. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

noche i dia non se amatara para siempre suvira su umo de djerenansio a djerenansio (Biblia, Const. 1743)

a los simientos de los montes desendi, la tierra me enserro kon sus serraderos para siempre (Biblia, Const. 1873)

i Yeoshua kemo a Ay i la puzo en monton de siempre desoladura asta el dia de oy (Biblia, Const. 1873)

I Bat-Sheva se umilio kon sus fases a tierra, i se enkorvo al rey, i disho: biva mi senyor el rey David para siempre. (Biblia, Const. 1873)

Sera fuero de siempre por vuestros djerenansios en todas vuestras moradas: ningun sevo ni ninguna sangre komeresh. (Biblia, Const. 1873)

El Dio eterno es tu morada, i debasho los brasos de siempre; i el desterrara de delante de ti al enemigo, i dira, destruye. (Biblia, Const. 1873)

Las bendisiones de tu padre se mayorgaron sovre las bendisiones de mis endjendradores, asta el termino de las kuestas de siempre: (Biblia, Const. 1873)

El Dio eterno es tu morada, i debasho los brasos de siempre; i el desterrara de delante de ti al enemigo, i dira, destruye. (Biblia, Const. 1873)

Las bendisiones de tu padre se mayorgaron sovre las bendisiones de mis endjendradores, asta el termino de las kuestas de siempre: (Biblia, Const. 1873)

Porke yo also a los sielos mi mano, i digo: bivo yo para siempre. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4398

433480

sien f.

רקה, צדע

las dos sus manos sovre dos sus sienes, dos sus brasos sovre dos sus ankas, los dos karkanyales sovre dos sus kuestas i su kavesa sovre dos sus rodias ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Su mano tendio a la estaka, i su derecha al martiyo de travajadores; i majo a Sisera, machuko su kavesa; i irio i atraveso su sien. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6121

433490

sien num.

מאה

i nozotros te daremos kada uno mil i sien piesas de plata. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1430

433540

siendo prep.

היות ש-, מאחר ש-

No empongas tu voluntad a otros siendo kada uno es libero (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1117

433650

sierna/sierne f.

לבלוב, פריחה, סמדר

La igera espunto sus igos, i las vides en sierne dieron golor (Biblia, Const. 1873)

Pork nuestras vinyas estan en sierne (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2171

433690

sierpe m.

נחש; זוחל, שרץ; כינוי לאדם מזיק - ''נחש''

Estos vos seran enkonados de entre todas las sierpes; todo el ke los tokare kuando son muertos sera enkonado asta la tarde. (Biblia, Const. 1873)

despues de este kuento de el mabul enpesaron los dorot a fruchiguar i muchiguar komo el sierpe grande ke paria sesh de una ventrada (P. R. Eliezer, 1876)

Empero esto komeresh de toda sierpe de ave ke anda sovre kuatro pies, ke tiene piernas arriva de sus pies, para saltar kon eyas sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

I estos vos seran enkonados entre las sierpes ke van arrastrando sovre la tierra; la komadreja, i el raton, i el lagarto, segun su manera, (Biblia, Const. 1873)

I toda otra sierpe de ave ke tiene kuatro pies, abominasion vos sera. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1899

433820

sierto adj.

וודאי, בטוח; מסויים

Duvda de eskuridad, duvda si non eskuridad, non diezmaran a el sierto i non entinyeran los atuendos i no ensenderan a las kandelas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I yoro la mujer de Shimshon delante de el, i disho: por sierto me aborreses, i no me amas.; propoziste un enigma a los ijos de mi puevlo, i no me lo deklaraste. I el le disho: ek, ni a mi padre ni a mi madre lo deklari, i lo tengo ke deklarar a ti? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

611

433821

sierto adv.

לבטח, בוודאי

Si no nos uvieramos detadrado, sierto agora uvieramos ya tornado dos vezes (Biblia, Const. 1873)

de sierto, ansi tanbien non ay el lisensia a el varon por avlar en eyo lo ke es aparejado por venir despues de el; (Koelet Targum,1744)

diziendo: sierto Shelomo tu ijo enreinara despues de mi, i el se asentara sovre mi siya (Biblia, Const. 1873)

i eya le disho: mi senyor, tu djuraste por A' tu Dio a tu sierva, diziendo: sierto Shelomo tu ijo enreinara despues de mi, i el se asentara sovre mi siya. (Biblia, Const. 1873)

sierto Shelomo tu ijo enreinara despues de mi, i el se asentara sovre mi siya en mi lugar, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1119

433920

siervo (1) m.

צבי, אייל

Yo vos kondjuro, O ijas de Yerushalayim! Por las korsas o por las siervas del kampo (Biblia, Const. 1873)

Tornate asemejate al korso o al kavrito de los siervos sovre los montes de Bater. (Biblia, Const. 1873)

Semejante es mi kerido al korso, o al kavrito de los siervos (Biblia, Const. 1873)

El aze mis pies komo de sierva, i me asenta sovre mis alturas (Biblia, Const. 1873)

Yeuda ijo de Tema dizien: see fuerte komo el tigro i lejero komo la agila i korredor komo el siervo i barragan komo el leon por azer veluntad de tu padre en los sielos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

estonses saltara komo el siervo kosho i kantara luenga de mudo (Biblia, Const. 1743)

Naftali sierva soltada; el dara dichos ermozos. (Biblia, Const. 1873)

Naftali sierva soltada; el dara dichos ermozos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

613

433930

siervo (2) m.

עבד, משרת

Tambien tu siervo es akavidado por eyos, (Biblia, Const. 1873)

non seades segund los siervos ke sirven a su senyor kon kondision de ressivir gualardon, (Pirke avot, siglo XV)

Para ke seas djustifikado kuandoavlares, (Biblia, Const. 1873)

I no se ensienda tu fulor kontra tu siervo (Biblia, Const. 1873)

vino a mi el siervo el djudio ke trushiste a nos por trevejar kon mi (Biblia, Const. 1547)

tambien a todas las palavras ke avlaren non des a tu korason, para ke no oigas a tu siervo maldiziente (Biblia, Viena 1841)

i eya le disho: mi senyor, tu djuraste por A' tu Dio a tu sierva, diziendo: sierto Shelomo tu ijo enreinara despues de mi, i el se asentara sovre mi siya. (Biblia, Const. 1873)

Fue esta koza echa de mi senyor el rey, i no iziste saver a tu siervo kien se avia de asentar sovre la siya de mi senyor el rey despues de el? (Biblia, Const. 1873)

I tuvo gran sed, i yamo a A', i disho: tu as dado por mano de tu siervo esta grande salvasion, i agora tengo ke murir de sed, kaer en mano de los serrados? (Biblia, Const. 1873)

Alavad djentes a su puevlo; porke el vengara la sangre de sus siervos, (Biblia, Const. 1873)

Porke A' djuzgara a su puevlo, i sovre sus siervos se arrepentira, (Biblia, Const. 1873)

I en el mez kinto, a los siete del mez, ke era el anyo diez i nueve del rey Nevukadnetsar, rey de Bavel, vino a Yerushalayim Nevuzaradan, kapitan de los de la guardiya, siervo del rey de Bavel. (Biblia, Const. 1873)

i enkomendo a todos sus siervos por apanyar tajantes de piedras a miles i a miyares, i tajaron piedras munchas a non kuenta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i esklamo el forastero sovre palavras de Hidor, i se pelearon los dos delantre del djuez, i enkomendo el djuez a sus siervos ke los kitaran de ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I el rey se levanto de noche, i disho a sus siervos: yo vos dire agora lo ke nos izieron los Arameos:(Biblia, Const. 1873)

I respondio uno de sus siervos, i disho: tomen agora sinko kavayos de los ke kedaron, ke remanesieron en la sivdad ? i enbiaremos, i veremos.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1707

433970

siete num.

שבע, שבעה

Asta ke la manyera pario siete, i la ke tenia muchos ijos se enflakesio. (Biblia, 1873)

solamente en akel dia rodearon la sivdad siete vezes (Biblia, Const. 1873)

I eya lo izo durmir sovre sus rodiyas, i yamo a un varon, i lo izo rapar las siete vedijas de su kavesa; i empeso a afriirlo, i su fuersa se aparto de el. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon le disho: si me ataren kon siete kuerdas freskas ke no se enshugaron, entonses me enflakesere, i sere komo kualkier otro ombre. (Biblia, Const. 1873)

I en el mez kinto, a los siete del mez, ke era el anyo diez i nueve del rey Nevukadnetsar, rey de Bavel, vino a Yerushalayim Nevuzaradan, kapitan de los de la guardiya, siervo del rey de Bavel. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3846

434725

siklo (2) m.

שקל

yo vidi en el espojo un manto babiloniko bueno i dosientos siklos de plata i una lengua de oro de pezo de sinkuenta siklos i los kovdisi (Biblia, Const. 1873)

i tu tomate espesias prinsipales de almiskle fino kinientos siklos i de sinamon golorozo la mitad de esto .. i de kanela goloroza .. i de kasia (Biblia, Const. 1873)

I akontesio komo el varon del Dio avia avlado al rey, diziendo: dos medidas de sevada por un siklo, i una medida de semola por un siklo, sera manyana a esta ora en la puerta de Shomron:(Biblia, Const. 1873)

I salio el puevlo, i prearon el real de los Arameos; i fue vendida una medida de semola por un siklo, i dos medidas de sevada por un siklo, segun la palavra de A'.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2058

435020

simán (ebr.) m.

סימן, אות, תסמין, סמל

I kon dos simanim se konosen los teorim, kon la boka ke va mashkando el dia entero i kon las unyas ke kale ke las tenga aviertas por enmedio (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2173

435190

simiente/simienta f.

זרע

I si kayere algo de su kalavrina sovre alguna simiente de asembradura, ke sea de sembrar sera limpia. (Biblia, Const. 1873)

Mas si fuere puesta agua sovre la simiente, i kayere algo de su kalavrina sovre eya, enkonada vos sera. (Biblia, Const. 1873)

i era komo simiente de kulantro, blanko, i su savor komo binmuelo kon miel. (Biblia, Const. 1873)

i konsumira la tierra i su ermoyo, i enflamara los simientes de los montes. (Biblia, Const. 1873)

i tambien por abrevar todo simiente ke komia de el i toda fruta de la tierra (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

882

435240

simiento m.

יסוד, בסיס, מסד

Como passar torvellino, y no malo, y justo cimiento de mundo (Biblia de Ferrara, 1553)

I la tierra se konmovio i temblo, los simientos de los sielos se estremesieron, se konmovieron porke A' se airo (Biblia, Const. 1873)

I se aparesieron los manaderos de la mar, los simientos del mundo fueron deskuviertos (Biblia, Const. 1873)

a los simientos de los montes desendi, la tierra me enserro kon sus serraderos para siempre (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4749

435510

sin prep.

בלי, בלא, ללא

non te enmaleskas muncho i non seas enlokesido, porke muriras sin tu ora? (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1900

435600

sinamón m.

קינמון

El koshte doze kashkara de espesia tres sinamon mueve, yerva shavonal mueve medidas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i tu tomate espesias prinsipales de almiskle fino kinientos siklos i de sinamon golorozo la mitad de esto .. i de kanela goloroza .. i de kasia (Biblia, Const. 1873)

non djendjibre i non sinamon; non guezmo de espesias i non guezmo resivivle ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3390

436020

sinklavo m.

סריס

i ensanyose Par'o sovre dos sus sinklavos sovre mayoral de los eskansianos i sovre mayoral de los panaderos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7047

436030

sinko num.

חמש, חמישה

I de la sivdad tomo un eunuko, el kual era komandante de los varones de gerra, i sinko varones de los varones de gerra, i sinko varones de los ke veian las fases del rey, ke se toparon en la sivdad, i al(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3501

436090

sinkuenta num.

חמישים

sinkuenta ojales izo en la tela la una i sinkuenta ojales izo en kavo de la tela ke en la adjuntadera (Biblia, Const. 1547)

I izo para si kuatriguas i kavayeros, i sinkuenta varones ke korrieran delante de el. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1708

436110

sino/sinón conj.

אלא

Porke no tomara de ti karne kozida sino kruda. (Biblia, 1873)

e dixole el moҫo: non rrenegare yo de mi Señor Dios, que escriuio a nos: non vos omillaredes a otro dios si non a mi. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

non eran deshantes sovre eyos sinon los saraguelos tan solamente ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

sinon por Moshe el porfeta ke espandio sus manos kon orasion delantre A' i izo tornar sanya de A' de eyos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

i ek, no avia ayi ninguno, ni boz de ombre, sino los kavayos atados, i los aznos atados, i las tiendas komo estavan.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3122

436200

sintero m.

חגורה

i en lugar de sintero senyidura de sako kemadura en lugar de ermozura (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4195

436280

sintura f.

חגורה, אזור מותניים, אבנט

i broslaras la tonga de lino fino i aras la toka de lino fino i aras el sinyidero de echura de rekamador (Biblia, Const. 1873)

i para los ijos de Aaron aras tongas i les aras sinyideros i kofias les aras por onra i por ermozura (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2175

437285

sisne m.

ברבור; תנשמת

I el buho, el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya i el mursielago. (Biblia, Const. 1873)

i el buho, i el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

617

437550

sivdad f.

עיר, קרת, כרך

i era arrodean por las sivdades i las komarkas de tierra de Iisrael, (Koelet Targum,1744)

Por bendición de rectos, se enaltecera ciudad, y con boca de malos sera derrocada. (Biblia de Ferrara, 1553)

Me ayaron los guardadores ke rodean por la sivdad (Biblia, Const. 1873)

Me levantare agora i rodeare por la sivdad (Biblia, Const. 1873)

Vale mas ke un konkistador de sivdades (Tefilat Imanuel, 1924)

I suvia este varon de su sivdad de anyo en anyo (Biblia, 1873)

non verna a la sivdad la esta i non arrondjara ayi saeta i non la akonantara eskudo i non vertera sovre eya trabuko (Biblia, Const. 1743)

i Ninve era sivdad muy grande, de andadura de tres dias (Biblia, Const. 1873)

levantate, vate a Ninve, la sivdad grande i apregona kontra eya (Biblia, Const. 1873)

i el puevlo suvio a la sivdad, kada uno enderecho de si, i prendieron la sivdad (Biblia, Const. 1873)

i persigieron detras de Yeoshua i se arrankaron de la sivdad (Biblia, Const. 1873)

no avia en akea sivdad piedra para fraguar esta kale ke kerian fraguar, ke izieron? enpesaron a azer kierpiches i los kemavan en el orno (P. R. Eliezer, 1876)

la sensia enfortese a el savio mas ke munchos podestadores ke fueron en la sivdad (Biblia, Viena 1841)

estando los Kaldeos sovre la sivdad al derredor; i el rey se fue por el kamino de la yanura. (Biblia, Const. 1873)

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

Si disheremos: entrimos en la sivdad, la ambre esta en la sivdad, i muriremos ayi; i si nos kedaremos aki, muriremos tambien.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

618

437740

siya f.

כסא, מושב; אוכף

Kuando era Shelomo el rey asentado sovre siya de su reino se enaltesio su korason muncho por su rikeza, (Koelet Targum,1744)

I Eli el saserdote estava sentado sovre una siya djunto al poste del palasio de A'. (Biblia, 1873)

diziendo: sierto Shelomo tu ijo enreinara despues de mi, i el se asentara sovre mi siya (Biblia, Const. 1873)

Komo A' fue kon mi senyor el rey, ansi sea kon Shelomo, i engrandeska su siya mas ke la siya de mi senyor el rey David. (Biblia, Const. 1873)

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6917

437820

siyado adj.

חתום (בחותם), מוחתם

No es esto guardado konmigo, siyado en mis siyeros? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2883

437850

siyar (1) v.

חתם (בחותם), החתים

e allego las aguas en un lugar, e llamoles mares, e sello las con arena que non cresҫieren, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i no kijo el forastero dormir ayi, i alevantose i seyo a su azno para irse (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6918

437890

siyero m.

מחסן, מאגר, אוצר

No es esto guardado konmigo, siyado en mis siyeros? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

619

437950

siyo m.

חותמת, חותם

i desterro a el de siya de su reino i tomo el seyo de su mano por ke fuera el esmovido, (Koelet Targum,1744)

i disho: si daras prenda asta tu enbiar, i disho: ke la prenda ke dare a ti? i disho: tu siyo i tu manto i tu vara (Biblia, Const. 1547)

i aras un frontal de oro fino i kavakaras sovre el komo kavakaduras de siyo santedad a A. i lo pondras sovre un kordon de kardeno i estara sovre la toka (Biblia, Const. 1873)

komo kavakaduras de siyo kavakaras las dos piedras … rodeadas de kastones de oro las aras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4546

437990

skala (t.) f.

רציף, מזח; פיגום

i arrebashava de la ara i alkansava a la skala tres punyos i se aboltava sus fases para la vanda de tsafon ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

620

438980

sobervia f.

להט, התלהטות; גאווה, שחצנות; פאר, הוד, תפארת; כעס, זעם, התקפת כעס; זדון

Tambien de los pekados de sobervia deten a tu siervo, no podesten sovre mi; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

704

439070

sobreviar v.

הכעיס, הקציף

Vino sobervia, y vino deshonra , y con humildes sabiduria. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5652

439175

sodjiftado adj.

משועבד

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

Bienaventurado tu, o Yisrael! kien komo tu, puevlo salvo en A', el kual es el eskudo de tu ayuda, i ke es la espada de tu losania! i tus enemigos seran sodjiftados a ti, i tu pizaras sovre sus alturas.(Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2443

439180

sodjiftar/sodjeftar v.

שעבד

El Dio es ke me da vengansas i ke sodjifta puevlos debasho de mi i ke me saka de mis enemigos (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2444

439185

sodjiftarse/sodjeftarse v. refl.

השתעבד, שועבד

Puevlo ke yo no konosi me sirvieron, los estranyos se sodjiftaron a mi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

621

439770

sol m.

שמש, חמה; אור השמש, חום השמש

Para el sol puzo tienda en eyos. (Biblia, Const. 1873)

I seas limpio kuando djuzgares. (Biblia, Const. 1873)

No me miresh ke yo so morena, porke el sol me miro (Biblia, Const. 1873)

crio los ҫielos e la tierra, e la lus e la tiniebla, e las mares, e la novle, e el dia, e el sol e la luna; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i el sol se paro en medio de los sielos i no apresuro a ponerse kaje un dia entero (Biblia, Const. 1873)

sol, detente en Giv'on i luna en el vaye de Ayalon! i el sol detuvo i la luna se paro astsa ke la djente se vengo de sus enemigos (Biblia, Const. 1873)

buena sensia kon eredad i vantaje a vientes el sol (Biblia, Viena 1841)

mientres ke non eskureska el sol i la luz i la luna i las estreyas, i tornen las nuves detras de la luvia (Biblia, Viena 1841)

I lo akojean kada manyana, kada uno segun su komer; i kuando el sol eskayentava, se deritia. (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

I al dia seteno, antes ke el sol puziera, los varones de la sivdad le disheron: ke ay mas dulse ke la miel? i ke ay mas fuerte ke el leon? (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

Ansi se depierdan todos tus enemigos o A'! ma los ke lo aman sean komo el sol kuando sale en su barragania. I la tierra repozo kuarenta anyos.(Biblia, Const. 1873)

i vine asta aki i me se puso el sol aki, i esto en la plasa, i no topo a ninguno ke me rekoja en su kaza (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1711

439980

solamente adv.

רק, אך, בלבד

Ma Hana eya avlava en su korason, solamente se movian sus lavios i no se oiya su boz (Biblia, 1873)

Ribi Tarfon dizien non ensenderan salvo kon azeite de oliva solamente. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

solamente en akel dia rodearon la sivdad siete vezes (Biblia, Const. 1873)

solamente la plata i el oro i los atuendos de alambre i de fierro metieron en la kaza de A'. (Biblia, Const. 1873)

non eran deshantes sovre eyos sinon los saraguelos tan solamente ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

solamente vi esto ayi, ke izo el Dio a el ombre derecho, i eyos bushkan pensamientos munchos (Biblia, Viena 1841)

I le respondieron, diziendo: no; solamente atar te ataremos, i te entregamos en su mano, ma matar no te mataremos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7417

440080

solas- a solas adv.

לבד

porke estas tu en el lugar el este a tu solas, i no ay otro kon ti? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

780

440640

solisitante adj. & m.

שתדלני, המבקש, שוטח הבקשה

Pobre hazien balanza de engaño, y mano de solicitos (los) enriquecera (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

623

440730

solo adv.

רק, בלבד, לבד

Ek, en delito yo fui formado, i en pekado se ensinto de mi mi madre. (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)

I Yisrael morara a figuzia solo; la fuente de Yaakov en tierra de sivera i de mosto; tambien sus sielos gotearan rosio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1432

440770

solo adj.

בודד, מבודד, גלמוד

No djuzgas solo porke el Dio solo djuzga (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

624

440790

solombra f.

צל; מחסה

en la solombra de tus alas eskondeme. (Biblia, Const. 1873)

porke por solombra la sensia, por solombra la plata, i vantaje del saver ke la sensia abediguara a sus duenyos (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5656

440912

soltado adj.

משוחרר, משולח

Naftali sierva soltada; el dara dichos ermozos. (Biblia, Const. 1873)

Naftali sierva soltada; el dara dichos ermozos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6128

440930

soltar v.

פענח חלום; שיחרר, הירפה, התיר קשר; גרש (את אשתו)

I ensendio los tizones i solto las rapozas en las mieses de los Pelishteos i kemo tanto fasinas komo mieses, i vinyas i olivares. (Biblia, Const. 1873)

agora dame kuatro grosh ke te solte el suenyo ke sonyastes (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

El solta prezos, i el me eskapara de tu karsel i de tu juizio (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1125

440970

soltuka f.

מעיל קצר, מקטורן, ז'קט

En su solombra dezei i me asenti i su fruto fue dulse a mi paladar (Biblia, Const. 1873)

Asta ke sople el dia i fuygan las solombras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3392

440980

soltura f.

התרופפות; שחרור; גירושין, גט; פתרון חלומות

i disho a eyos Yosef: desierto a el Dio solturas (Biblia, Const. 1547)

mira si sonyaste te dire la soltura de tu suenyo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3251

441150

sombayer/sombaer/sombayir v.

פיתה, שידל, השיא, הסית; הקסים, משך לב

el kulevro me sombayo i komi (Biblia, Const. 1547)

uno ke sovreforso o ke sonbayo a la mas grande ke en la keuna ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I fue ke al dia seteno, disheron a la mujer de Shimshon: sombaye a tu marido a ke nos deklarare el enigma, no sea ke te kemamos a ti i a la kaza de tu padre kon fuego. (Biblia, Const. 1873)

I suvieron a eya los prinsipes de los Pelishteos, i le disheron: sombaylo, i mira en ke esta su fuersa grande, i komo lo podremos venser, para ke lo atemos para aferrarlo, (Biblia, Const. 1873)

i se asentava al lado de el i lo sombaia kon palavras kada dia para ke yaziera kon eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i su alma se apego en Yosef, i lo sombaia kada dia, i lo vestia de panyos buenos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2440

441250

someter v.

הכניע, שעבד, השתלט על, התגבר

Sometiste debasho de mi los ke se levantaron kontra mi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2176

441305

somorgujo m.

שלך (שָׁלָךְ - עוף)

I el buho, el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, i la siguenya, la garza segun su manera, i la abubiya i el mursielago. (Biblia, Const. 1873)

i el buho, i el somorgujo, i el ibis, i el sisne, i el pelikano, i el buitre de karonya, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

625

441330

somportar v.

סבל, נשא, נשא משא

i la tierra para sienpre de sienpre sosteniense por sonportar al danyo ke viene sovre el mundo, (Koelet Targum,1744)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3853

441520

sonar v.

צלצל, הדהד; ניגן בכלי נגינה

i los saserdotes tanyeron kon las trompetas, i sera ke kuando sonaren largamente kon el kuerno de karnero kuando oyeresh el sonido de la trompeta (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3854

441750

sonido m.

צליל, קול

i los saserdotes tanyeron kon las trompetas, i sera ke kuando sonaren largamente kon el kuerno de karnero kuando oyeresh el sonido de la trompeta (Biblia, Const. 1873)

i estara sovre Aaron para menestrar i se oira su sonido en su entrar en el lugar santo delante de A' i en su salir para ke no muera (Biblia, Const. 1873)

Porke Adonay avia echo ke en el real de los Arameos se oyera sonido de kuatriguas, i sonido de kavayos, sonido de fonsado grande;(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1127

441850

sontraer v.

גרם ל-, היה המניע ל-; חולל; לכד, שבה; משך, האריך

Sontraeme detras deti, korreremos (Biblia, Const. 1873)

Enbio de lo alto i me tomo, me sontrusho de las muchas aguas (Biblia, Const. 1873)

i pasaron varones midianim merkaderes i sontrayeron i alsaron a Yosef de el pozo i vindieron a Yosef a los moros por vente pesos de plata (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7423

441900

sonyar/sonyarse v. refl.

חלם

agora dame kuatro grosh ke te solte el suenyo ke sonyastes (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

mira si sonyaste te dire la soltura de tu suenyo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1128

442050

soplar v.

נשף, נשב, נפח

Asta ke sople el dia i fuygan las solombras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2442

442070

soplo m.

נשיפה, נשיבה, משב

Por el amenazo de A' por el soplo del reflo de su folor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2885

442400

sortija f.

טבעת

E dixole el enperador: toma mi sortija que esta en ella la figura de mi dios, e omillate a el; e sy quieres, tómala para ty (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

las sortijas i aniazmes de la nariz (Biblia, Const. 1743)

i pondras las dos sortijas sovre los dos kavos del pechoral (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2886

442725

sosegarse v. refl.

שקט, רגע, נרגע

e espaҫiaronse los fijos de Ysrael, e sosegaronse las animalias e las aves; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E luego mando el Señor que sosegase la mar, e sosego de su fortuna, e salieron de la nao en pas. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

626

443070

sostener v.

החזיק, תמך ב-, עודד, פרנס

Sosten mis pasos en tus senderos, para ke no se resfuygan mis patadas. (Biblia, Const. 1873)

I kon el esprito de veluntad sostenme. (Biblia, Const. 1873)

Muger de gracia sustenta honra, y los fuertes sustentan riqueza. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

628

443100

sostenerse v. refl.

התפרנס, החזיק עצמו, עומד/ניצב על

i la tierra para sienpre de sienpre sosteniense por sonportar al danyo ke viene sovre el mundo, (Koelet Targum,1744)

I mas meldo Bar Kapara si era dan en eya una damla de miel no el podia por sostenerse por amor de su guezmo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

ke todo el ke depierde alma una de Israel konta sovre el el pasuk komo se sosteniera un mundo yeno ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

629

443620

sovraje m.

שארית, יתרה, עודף

se artan sus ijos, i deshan su sovraje a sus chikitos. (Biblia, Const. 1873)

Sovrajes de la sangre era virtien sovre simiento de maarav de ara la de afuera i si non dio non detuvo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1902

443690

sovrante adj.

יתר, מיותר

I tres livras las sovrantes ke de eyas apanyava el koen gadol i tomava de eyos inchimiento de sus punyos en dia de kipur (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5368

443700

sovrar v.

עלה על, עבר על; היה מיותר

I los ijos de Yisrael izieron ansi, i akojieron, unos mas, i otros menos. I lo mezuraron kon el omer, i no sovrava al ke akojio mucho, ni faltava al ke akojio poko; kada uno segun su komer akojieron. (Biblia, Const. 1873)

manyana es la olgansa de shabat santo a A': lo ke tenesh ke kozer, kozeldo oy, i lo ke tenesh ke kozinar, kozinaldo, i todo lo ke sovrare, deshaldo para vozotros en guardia asta la manyana. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

630

443720

sovre prep.

על, מעל, על גבי; בקשר ל- בענין

Yo Koelet fui rey sovre Israel en Yerusalaim. (Koelet Targum,1744)

Ek envoluntas la verdad en los rinyones, (Biblia, Const. 1873)

La boz de mi kerido! Ek este viene saltando sovre los montes ,saltando sovre las kuestas (Biblia, Const. 1873)

Munchas duenyas izieron vertud i tu te enshalshates sovre todas eyas (Tefilat kol Pe, 1891)

Porke la uzansa de el mundo es ke la djente lo enreinan a el rey sovre eyos (P. R. Eliezer,1876)

Estos son los animales ke komeresh de todas las kuatropeas ke estan sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

I vee ijos a tus ijos, paz sovre Israel (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

E dixeron los sabios que crio el Señor Dios sobre la tierra el ҫielo alunbrante, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i a las nuves enkomendare de no azer liover sovre eya luvia (Biblia, Const. 1743)

non eran deshantes sovre eyos sinon los saraguelos tan solamente ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

todo esto en seer el palasio sovre su asiento i la ara sovre su konpustura

I kuando la nuve se alsava de sovre el tavernakulo, se movian los ijos de Yisrael en todas sus movidas. ( Biblia, Const. 1873)

i a el ordeni ke sea prinsipe sovre Yisrael i sovre Ye'huda. (Biblia, Const. 1873)

I el espirito de A' paso sovre el, i desendio a Ashkelon, i irio trenta varones de eyos, i tomo sus espojos, i dio las modas de vestidos a los ke avian deklarado el enigma. (Biblia, Const. 1873)

I el rey ordeno sovre la puerta al kapitan sovre la mano del kual el se asofria; i el puevlo lo pizaron en la puerta, i murio, komo avia dicho el varon del Dio, ke avlo kuando el rey desendio a el.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4404

443840

sovreforsar v.

לחץ, העיק, הציק, עשק

uno ke sovreforso o ke sonbayo a la mas grande ke en la keuna ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4755

443860

sovreforso m.

מאמץ, השתדלות; עושק

porke el sovreforso aze enlokeser savio, i depierde a korason la dadiva (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4893

446430

sud m.

דרום

I pozo la almenara en la tienda del plazo, enfrente de la meza, al lado del tavernakulo al sud. ( Biblia, Const. 1873)

I de Naftali disho: Naftali, arto de buena veluntad, i yeno de la bendision de A'; el oksidente i el sud ereda. (Biblia, Const. 1873)

I de Naftali disho: Naftali, arto de buena veluntad, i yeno de la bendision de A'; el oksidente i el sud ereda. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3252

446700

sudor m.

זיעה

kon sudor de tus narizes komeras pan asta tu tornarte a la tierra, ke de eya fuiste tomado, ke polvo tu i a polvo tornaras (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3394

446750

suegro m.

חם, חותן

ek tu suegro suvien a Timnata por treskilar sus ovejas (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2889

446810

suelo m.

אדמה, קרקע; רצפה; סף, מפתן

E dixo el Señor a los fijos de Ysrael: yo so el Señor uno, e vee que yo so el que te saque de tierra de Egibto, e yo so el que parti la mar, e el que te pase por meydat della en seco, e anegue a tus enemigos en el suelo; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3395

446830

suenyo m.

חלום; שינה

i vieron a el de leshos i antes ke se ayegase a eyos i argumentaronse para el para matarlo i disheron kada uno a su ermano: ek duenyo de los suenyos (Biblia, Const. 1547)

echemoslo en uno de los pozos i diremos: bestia mala lo komio i veremos ke seran sus suenyos (Biblia, Const. 1547)

i sonyaron suenyo anbos eyos kada uno su suenyo (Biblia, Const. 1547)

ma el se desperto de su suenyo, i arranko la estaka del telar i la tela. I (Biblia, Const. 1873)

agora dame kuatro grosh ke te solte el suenyo ke sonyastes (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

mira si sonyaste te dire la soltura de tu suenyo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3642

446840

suerte f.

גורל, מזל

i la suerte kayo sovre Yona i le disheron: kontanos agora por kavza de kien nos akontesio este mal (Biblia, Const. 1873)

venid i echemos suertes para ke sepamos por kavza de kien nos akontesio este mal (Biblia, Const. 1873)

non korban de kulpa i non ofisiones; non termino i non suertes; non palasio i non el minudo ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Porke la parte de A' es su puevlo, Yaakov la suerte de su eredad (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1433

448250

superior adj.

עליון, עילאי, הגבוה ביותר, נישא, רם מעלה, בכיר

La buena fama es la korona verdadera superiora a todas (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1130

449640

suvir v.

עלה, טיפס, העפיל; העלה

Kien es esta ke suve del dezierto komo pilares de umo, (Biblia, Const. 1873)

Yo lo dare a A' todos los dias de su vida i navaja no suvira sovre su kavesa (Biblia, 1873)

I suvio en su mahashava de meter reyes sovre la tierra (P. R. Eliezer,1876)

Porke yo soy H', ke vos ago suvir de la tierra de Ayifto para ser vuestro Dio: seresh, pues, santos, porke yo soy santo. (Biblia, Const. 1873)

Suvio umo de su nariz, i de su boka fuego konsumio, brazas se ensendieron de el (Biblia, Const. 1873)

noche i dia non se amatara para siempre suvira su umo de djerenansio a djerenansio (Biblia, Const. 1743)

i muchiguaronse los dias i murio Bat-Sua mujer de Yeuda i konortose Yeuda i suvio sovre treskiladores de sus ovejas (Biblia, Const. 1547)

porke suvio su maldad delantre de mi (Biblia, Const. 1873)

i el puevlo suvio a la sivdad, kada uno enderecho de si, i prendieron la sivdad (Biblia, Const. 1873)

i tamien fraguaremos una kale grande adientro de eya i mos suviremos a los sielos (P. R. Eliezer, 1876)

los ke suvian para dar los kierpiches suvian por la parte de mizrah i kuando los davan abashavan por la parte de maarav (P. R. Eliezer, 1876)

suvio eya i se asento en la de arriva deznuda, i el suvio i se asento deznudo enfrente de eya ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I suviresh detras de el, i vendra, i se asentara sovre mi siya, i el reinara en mi lugar (Biblia, Const. 1873)

I akontesio ke a la tarde suvieron kodornizes, i kuvrieron el real (Biblia, Const. 1873)

I kuando suvio la yazedura de rosio, ek, sovre las fases del dezierto avia una koza minuda, redonda, minuda komo yelada sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

Kachorro de leon Ye'huda. De la arrevatadura suviste, ijo mio. Arrodiyo, yazio komo leon i komo leona. kien lo levantara? (Biblia, Const. 1873)

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)

el le deskuvrio todo su korason, i le disho: nunka suvio navaja sovre mi kavesa; porke yo so nezirio del Dio dezde el vientre de mi madre. (Biblia, Const. 1873)

I lo ataron kon dos kuerdas nuevas, i lo izieron suvir de la penya. (Biblia, Const. 1873)

I los Pelishteos suvieron, i pozaron en Ye'huda, i se estendieron en Lehi. I los varones de Ye'huda disheron: por ke suvistesh kontra nozotros? i eyos disheron: para atar a Shimshon suvimos, para azer a el komo el izo a nozotros. (Biblia, Const. 1873)

Kachorro de leon Ye'huda. De la arrevatadura suviste, ijo mio. Arrodiyo, yazio komo leon i komo leona. kien lo levantara? (Biblia, Const. 1873)

presurozo komo las aguas, no seras aventajado; porke suviste a la kama de tu padre; entonses enkonaste: a mi estrado suvio. (Biblia, Const. 1873)

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7427

449770

suvirse f. refl.

עלה; התרגז, זעם, קצף

alevantose Zeliha i suviose a su palasio, i vistiose de panyos de reino (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1131

449810

suyo adj. pos.

שלו

Mi kerido es mio i yo so suya, el apasenta entre los lirios (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3502

450330

tabernaklo m.

ארון הברית, המשכן, מקדש

i izieron todo savio de korason en azientes la ovra a el tavernaglo de Dio (Biblia, Const. 1547)

i izo telas de kaverno para atendiar sovre el tavernaglo (Biblia, Const. 1547)

Entonses la nuve kuvrio la tienda del plazo, i la onra de A' inchio el tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)

i kuando tornaron en teshuva i fue perdonado a eyos, se muchiguo klaredad de onra de sus fases komo los andjeles porke izieron telas para el tavernaglo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1132

450610

tachón m.

כתם, רבב; משימה גדולה

Djoyas de oro te aremos kon tachones de plata (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6647

450700

tadrar v.

איחר; דחה

La madre de Sisera katava por la ventana, i alguayava por la resha, diziendo por ke se tarda su kuatrigua de venir? por ke se tardan las ruedas de sus kuatriguas? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7428

450720

tadre adv.

מאוחר

ya es el dia tarde, te ruego ke dormas aki, i le porfio muncho i se kedo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

632

450740

tadre f.

ערב

kuando me despertare, me artare de tu semejansa. (Biblia, Const. 1873)

Su miatad en la manyana i su miatad en la tadre (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Estos vos seran enkonados de entre todas las sierpes; todo el ke los tokare kuando son muertos sera enkonado asta la tarde. (Biblia, Const. 1873)

I las tasas de ensensio akonantantes a el dekontino de entre las tadres (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I endecharon, i yoraron, i ayunaron asta la tarde, por Shaul, i por Ye'honatan su ijo, i por el puevlo de A', i por la kaza de Yisrael; porke avian kaido a espada. (Biblia, Const. 1873)

entre las tardes komeresh karne, i a la manyana vos artaresh de pan (Biblia, Const. 1873)

Binyamin komo lovo arrevatara; por la manyana komera la prea, i a la tarde espartira el espojo.(Biblia, Const. 1873)

Binyamin komo lovo arrevatara; por la manyana komera la prea, i a la tarde espartira el espojo.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7429

450830

tadriozo adj.

אפיל, מאחר להגיע

asegun ke todas sus palavras son sovre la regla komo eran en el mundo en akonantamiento i en detardamiento, ke no se topa en este livro tardiozas kozas ke eran adelante; o akonantadas kozas ke eran prosteras, sino kada koza i koza en su lugar i su tiempo fue eskrita (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7658

451140

tajada f.

נתח

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

818

451150

tajado adj.

מגולף, מפותח; נרצח, מנותח אברים אברים

Boca de justo hablar sabiduria, y lengua de perversidades sera tajada. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3127

451200

tajamiento m.

הכרתה, השמדה, הרס, חורבן; חריתה, חקיקה, גילוף

sera en lugar de senyidero tajamiento i en lugar de echa igual mesedura (Biblia, Const. 1743)

yo dishe kon tajamiento de mis dias andare en puertas de foya seria mentado resto de mis anyos (Biblia, Const. 1743)

Konsumidos seran de ambre, i komidos de fievre ardiente, i de tajamiento amargo; (Biblia, Const. 1873)

i enkomendo a todos sus siervos por apanyar tajantes de piedras a miles i a miyares, i tajaron piedras munchas a non kuenta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3129

451220

tajar v.

חתך, גזר, כרת; חצב; הכרית, טבח, השמיד, רצח, ניתח אברים אברים

i kavola i despiedrogola i plantola sarmiento i fraguo torre entre eya i tanbien lagar tajo en eya (Biblia, Const. 1743)

i destruyeron todo lo ke avia en la sivdad, tanto varones komo mujeres, tanto mosos komo viejos, asta los bueyes i ovejas i aznos, a tajo de espada (Biblia, Const. 1873)

i Yeoshua izo paz kon eyos i tajo kon eyos firmamiento para abediguarlos i los mayorales de la kompanya les djuraron (Biblia, Const. 1873)

i enkomendo a todos sus siervos por apanyar tajantes de piedras a miles i a miyares, i tajaron piedras munchas a non kuenta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4406

451225

tajarse v. refl.

נכרת, נחתך, נגזר

aborresida es la serradura ke se afeyaron kon eya los reshaim … grande es la mila ke se tajaron sovre eya treze firmamientos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

633

451930

tálamo m.

חופה; אפיריון, כס הכבוד של הכלה אחר הקידושין

I el es komo novio ke sale de su talamo, (Biblia, Const. 1873)

Talamo izo para si el rey Shelomo de maderos del Levanon (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2573

452190

talmid (ebr.) m.

תלמיד

Dize ribi Elazar, dize ribi Hanina: los talmide hahamim muchiguan paz en el mundo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

meldamos kualmente demandaron los talmidim a ribi Nehunia ijo de Akana: kon loke alargastes dias? le disho a eyos: en mis dias non me onri kon dezonra de mis konpanyeros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7659

452210

talmud (ebr.) m.

תלמוד

bendicho su nombre de A' ke dio a nos Ley por mano de Moshe el eskrivano grande, eskrita sovre dos tavlas de piedra i sesj ordenes de Mishna i Talmud kon meldadura (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

634

452510

también adv.

גם; חוץ מזה, מלבד זאת; אף לא (במשפטי שלילה)

Komo yo izi mersed kon vozotros tambien vozotros aresh mersed kon la kaza de mi padre (Biblia, Const. 1873)

tambien nuestro lecho reverdido (Biblia, Const. 1873)

Kien la ofende, por la djente tambien es ofendido (Tefilat Imanuel, 1924)

i tomo de su fruto i komio i dio tabien a su marido kon eya i komio i fueron aviertos ojos de anbos eyos (Biblia, Const. 1547)

desierto tanbien a tus mensajeros ke enbiaste a mi avli por dezir (Biblia, Const. 1547)

i tambien de polvo de la tierra de Romanos enkomendo el rey, i trusheron de el kon navios munchos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i tornaron en otra tienda, i de ayi tambien tomaron, i anduvieron, i eskondieron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2061

452560

tamé (ebr.) adj.

טמא, מזוהם

I las ke no tienen ditos dos simanim son temeim (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

635

452640

tamuz (ebr.) m.

תמוז

I en lo sekreto me aras saver saviduria. (Biblia, Const. 1873)

agora delunsia delantre de mi komo se governaran i pozaran entre los puevlos ke fuertes sus setensias komo la kalor i komo sekura del sol del mediodia en la tekufa de Tamuz (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

636

452980

tanto adj.

כה הרבה

I el prezente de Binyamin era sinko tantos mas (Biblia, Const. 1873)

Nahum el madi dizien ensenderan kon sevo kozinado i savios dizientes tanto kozinado i tanto ke non el kozinado non ensenderan kon el. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I fue, ke en el dia sesheno akojieron dos tantos de pan, dos omeres para kada uno; (Biblia, Const. 1873)

I ensendio los tizones i solto las rapozas en las mieses de los Pelishteos i kemo tanto fasinas komo mieses, i vinyas i olivares. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1713

452990

tanto adv.

כל כך, כה, עד כדי כך; באותה מידה, אותה כמות

Ma a Hana dio una porsion de dos tantos porke amava a Hana (Biblia, 1873)

i destruyeron todo lo ke avia en la sivdad, tanto varones komo mujeres, tanto mosos komo viejos, asta los bueyes i ovejas i aznos, a tajo de espada (Biblia, Const. 1873)

tanto el mansevo komo la eskosa, el ke mama kon el ombre kano. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3859

453160

tanyer v.

ניגן

i los armados ivan delante de los saserdotes ke tanyian las trompetas, i el apanyamiento iva detras del arka (Biblia, Const. 1873)

i los saserdotes tanyeron kon las trompetas, i sera ke kuando sonaren largamente kon el kuerno de karnero kuando oyeresh el sonido de la trompeta (Biblia, Const. 1873)

i dos koanim se paravan sovre la meza i dos tronpetas en sus manos; tanyian i auvlavan i tanyian ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i tanyeresh kon la trompeta, i diresh: biva el rey Shelomo. (Biblia, Const. 1873)

i se incho el rio de Misrayim asta las oriyas, i salieron todos los moradores de Misrayim para ver al rio kon todo modo de tanyer komo sus uzansas de kada anyo ke es (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

kuanto ermozos son tus palavras, toma agora la viguela i tanye, i oire tus palavras (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2062

453230

taor (ebr.) adj.

טהור, נקי, ללא פגם, זכאי

I de todos los minim ke son teorim lo ke se eskojeron para ayegar por korban ola son treske son buey i karnero i kavron (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1544

453530

tapet/e m.

שטיח, מרבד

Tapetes izo para eya lino i aljaguan su vistido (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3130

454430

tartamudo adj.

עילג, מגמגם, גמגמן

i luenga de tartamudos apresurara por avlar klarezas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3131

454490

tartuga f.

צב

i eredarlan pelikano i tartuga i mursiegano i kuervo moraran en eya (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2574

454560

tasa f.

ספל, כוס, בזיך

I las tasas de ensensio akonantantes a el dekontino de entre las tadres (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i las tortas akonantan a las templasiones i las templasiones akonantan a los enyadidos i los enyadidos akonantan a las tasas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2063

454755

taslak (t.) m.

מודל, דגם, סקיצה

En la ora segunda lo amaso, en la ora tresera lo izo golem kere dizir taslak (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4551

454990

tavá (t.) f.

מחבת; תבשיל בשר/דג בירקות מבושל בתנור

a la vanda de maarav avia una tavá kon lunbre a la eskalera de el mizbeah ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2890

455160

tavla f.

לוח, קרש, עץ (חומר), משטח; מדף; מגש; אחת מאבני ''חמש אבנים''

e era la palabra saliendo e volando de parte de la gloria del poderoso, e perdonador, e fuerte; e el dicho del glorioso en tablas de piedras presҫiosas paresҫiendo a todo el mundo, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i kuarenta armirezes de plata izo debasho de vente las tavlas (Biblia, Const. 1547)

I Moshe levanto el tavernakulo, i asento sus almirezes, i pozo sus tavlas, i metio sus serraderos, i levanto sus pilares. ( Biblia, Const. 1873)

bendicho su nombre de A' ke dio a nos Ley por mano de Moshe el eskrivano grande, eskrita sovre dos tavlas de piedra i sesj ordenes de Mishna i Talmud kon meldadura (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

suve a el sielo i dare a ti a dos tavlas de piedras tajadas de safira de sia de mi onra relustrozas komo el oro fino regladas kon reglas eskritas kon mi dedo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1135

455520

techo m.

תקרה, גג; פסגה, שיא

las vigas de nuestras kazas son de alarzes, nuestros techos de pinos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7663

456185

tekufá (ebr.) f.

תקופה

agora delunsia delantre de mi komo se governaran i pozaran entre los puevlos ke fuertes sus setensias komo la kalor i komo sekura del sol del mediodia en la tekufa de Tamuz (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3506

456250

tela f.

אריג, ארג, בד; יריעה; חוט, קוּר; קרום; קרום החלב; כברה; רשת; סרט קישוט

diez telas lino torsido i kardeno i aljaguán i tinto vermejo keruvim ovra de maestro izo a eyos (Biblia, Const. 1547)

longura de la tela la una vente i uno kon el kovdo i anchura kuatro kon el kovdo la tela la una (Biblia, Const. 1547)

i izo ojales de kardeno sovre oriya de la tela (Biblia, Const. 1547)

i izo sinkuenta ganchetes de oro i adjuntó a las telas una kon otra kon dos ganchetes (Biblia, Const. 1547)

ma el se desperto de su suenyo, i arranko la estaka del telar i la tela. I (Biblia, Const. 1873)

i kuando tornaron en teshuva i fue perdonado a eyos, se muchiguo klaredad de onra de sus fases komo los andjeles porke izieron telas para el tavernaglo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6138

456380

telar m.

מכונת אריגה; בית אריגה

ma el se desperto de su suenyo, i arranko la estaka del telar i la tela. I (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2446

456730

temblar v.

רעד, חרד, הזדעזע

I la tierra se konmovio i temblo, los simientos de los sielos se estremesieron, se konmovieron porke A' se airo (Biblia, Const. 1873)

E quando Dios dio la ley al pueblo de Ysrael, todos los gentios del mundo tenblaron de sus truenos e de los rrelanpagos, e del sonido de su fortaleza; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

O A' ! kuando salias de Seir, kuando pasavas del kampo de Edom, la tierra temblo, i los sielos gotearon, tambien las nuves gotearon aguas.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2892

456750

temblor m.

רעד, רעידה, רעדה, חלחלה

e alabaron los fonsados delos ҫielos e de la tierra, e los rreyes del mundo les tomo grant tenblor e espanto; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

e llegose presente de un sabio e dixeronle: nuestro señor, e nuestro mayoral, e nuestro sabio, qué cosa es este tenblor que se fizo el dia de oy? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

637

456870

temer v.

פחד מ-, חשש מ-

I temieron los varones por loke fueron traidos en kaza de Yosef (Biblia, Const. 1873)

Non temera a su kaza de nieve ke toda su kaza vistida de grana (Tefilat kol Pe, 1891)

El ke amata a la kandela porke el temien de djentes, de ladrones, de esprito malo, i si por el doliente ke duerma es livre (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i yamo A' Dio a el omre i disho ado ti? i disho a tu boz oyi en el guerto i temi ke desnudo yo i eskondime (Biblia, Const. 1547)

i temio i disho: kuanto temerozo el lugar el este non este ke salvo kaza de el Dio i esta puerta de los sielos (Biblia, Const. 1547)

i los varones temieron kon gran temor i le disheron: porke iziste esto? (Biblia, Const. 1873)

yo so ebreo i temo a A' Dio de los sielos ke izo la mar i lo seko (Biblia, Const. 1873)

del Dio teme i a sus enkomendansas guarda, porke esto lo todo del ombre (Biblia, Viena 1841)

I le disho David: komo no temeste tu de estender tu mano para danyar al untado de A' (Biblia, Const. 1873)

a diozes nuevos ke de serka vinieron, ke vuestros padres no los temieron. (Biblia, Const. 1873)

Si no temiera la sanya del enemigo, no sea ke niegen sus angustiadores, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1546

456900

temerozo adj.

מפחיד, מטיל אימה; אלים, חזק מאוד; ירא

Falsedad la grasia i nada la ermozura, mujer temeroza de A', eya es de alavar  (Tefilat kol Pe, 1891)

i temio i disho: kuanto temerozo el lugar el este non este ke salvo kaza de el Dio i esta puerta de los sielos (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4757

456920

temiente adj.

פחדני, ירא

mijor ke traves en esto i tambien de esto no deshes a tu mano, porke temien del Dio saldra de todas eyas (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

638

456970

temor m.

פחד, מורא, יראת כבוד

El temor de H' es limpio, ke dura para siempre; (Biblia, Const. 1873)

i sea el temor del Senyor sovre vozotros. (Pirke avot, siglo XV)

Temor de .A. añadira dias, y años de malos seran acortados. (Biblia de Ferrara, 1553)

Sea la temor de tu maestro kuanto ala ke reviene por Dio (Tefilat Imanuel, 1924)

i los varones temieron kon gran temor i le disheron: porke iziste esto? (Biblia, Const. 1873)

no tuvieron la avtaha en su kreador, sino en muchedumbre de su rikeza, ke la rikeza enpusha de sus patrones temor de el kreador i se enfeguzian en su rikeza (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3648

457060

tempesta (it.)/tempestad f.

סופה, סער

i A' echo un grande viento en la mar i uvo tempestad grande en la mar i se penso ke la nave se romperia (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3649

457070

tempestear v.

סער, רעם, חולל סערה; התרעם, התכעס

i le disheron: ke te aremos para ke la mar nos se kalme? porke la mar iva i tempesteava (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7435

457100

templar v.

יצק (יין), מזג, נסך

i templaron a el templamientos a vando de anyo en anyo, en el dia el este, i trusheron a el prezentes (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2575

457110

templasión f.

עליה על גדות; ניסוך, מזיגה, מֶזֶג

I las tenplasiones akonantan a los enyadidos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i las tortas akonantan a las templasiones i las templasiones akonantan a los enyadidos i los enyadidos akonantan a las tasas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

non ara i non almenara; non mienbros i non tenplasiones; non asofrimiento i non rezinas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

ke komian el sevo de sus sakrifisios, i bevian el vino de sus templasiones? (Biblia, Const. 1873)

i templaron a el templamientos a vando de anyo en anyo, en el dia el este, i trusheron a el prezentes (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3650

457150

templo m.

מקדש, היכל, דביר; בית כנסת

kuando mi alma se desmayava en mi' me akodri de A', i mi orasion entro a ti, a tu templo santo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1547

457420

tender v.

נטה; מתח

Su palma espandio a el meskino i sus manos tendio al dezeozo (Tefilat kol Pe, 1891)

Sus manos tendio en el fuzo i sus palmas asufrieron rueka (Tefilat kol Pe, 1891)

maestro de maderos tendio linia asenyalalo kon la almagra azelo kon las aplanaderas i kon el kompas lo asenyala i azelo komo asemejansa de varon (Biblia, Const. 1743)

Su mano tendio a la estaka, i su derecha al martiyo de travajadores; i majo a Sisera, machuko su kavesa; i irio i atraveso su sien. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

640

457660

tener v.

היה לו/יש לו, החזיק, הכיל; התנגד, עמד בפני

Porke me izistesh mal, en avizando al varon si teniash mas ermano? (Biblia, Const. 1873)

Todos eyos tienen espadas, praktikos en la gerra (Biblia, Const. 1873)

No ay koza ke no tenga su valor (Tefilat Imanuel, 1924)

Porke no ay ombre ke no tenga su ora favoravle (Tefilat Imanuel, 1924)

I Eli la tuvo por borracha (Biblia, 1873)

Angustias tengo por ti, ermano mio Ye'honatan (Biblia, Const. 1873)

sus uvas son uvas de tosigo, razimos amargos tienen. (Biblia, Const. 1873)

i tambien pan i agua tengo, i paja i sevada para mi azno, no me falta nada (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

por un poko ke lo vitesh, vos shasheatesh de verlo [?] i yo ke lo tengo en mi kaza i lo miro kada ora, komo no me adolesere? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7439

458375

tenyido adj.

צבוע

i kon el tenia un azno ke yevava una manta buena tenyida kon kuantos modos de kolores, la manta estava atada kon una kuerda sovre el azno (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i lo ke vistes manta tenyida de kuantas kolores , vinyas ternas i plantaras en el todo modo de arvol (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

641

458760

teriaka (t.) f.

צרי; סוג של סם הזיה; סם נגד רעל

Yevad al varon un poko de triaka i un poko de miel, espesias, almasiga, pinyones (Biblia, Const. 1873)

ek karavana de moros vinien de Gil'ad i sus gameyos kargados de seda i triaka i almastiga andantes por desender a Mitsrayim (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4554

458880

término m.

גבול, תחום, ספר, חזית; מונח

non korban de kulpa i non ofisiones; non termino i non suertes; non palasio i non el minudo ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I bushkaron una mosa ermoza por todo el termino de Yisrael; i toparon a Avishag la Shunamita, i la trusheron al rey. (Biblia, Const. 1873)

Las bendisiones de tu padre se mayorgaron sovre las bendisiones de mis endjendradores, asta el termino de las kuestas de siempre: (Biblia, Const. 1873)

Zevulun a puerto de mares morara; i sera por puerto de navios: i su termino sera asta Tsidon. (Biblia, Const. 1873)

Las bendisiones de tu padre se mayorgaron sovre las bendisiones de mis endjendradores, asta el termino de las kuestas de siempre: (Biblia, Const. 1873)

Zevulun a puerto de mares morara; i sera por puerto de navios: i su termino sera asta Tsidon. (Biblia, Const. 1873)

Establisio los terminos de los puevlos segun el numero de los ijos de Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7665

459230

terser/tersero/tersén/terseno adj.

שלישי

kantar tresero disheron ijos de Israel en tiempo ke fue dado a eyos pozo de agua (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1906

459270

tersio adj.

שלישי

Si lo konfisiono en dos partidas es kasher a tersio i al kuarto no oyimos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4555

459280

tersio m.

שליש

para sienpre ke atersee el ombre sus anyos: tersio en mikrá, tersio en mishná, tersio en gemara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4201

459460

teshedor/dera m.

אורג, גרדי; מטליא אריגים; בהשאלה: אדם מצליח בעסקים

i aras el manto del espaldar todo de kardeno i avra una avertura arriva en medio de el avra un borde a su avertura al deredor de echura de teshedor (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7666

459620

teshuvá (ebr.) f.

תשובה, חרטה; תשובה, מענה

i kuando tornaron en teshuva i fue perdonado a eyos, se muchiguo klaredad de onra de sus fases komo los andjeles porke izieron telas para el tavernaglo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

642

459790

testigo/testiguo m.

עד

mucho sed eskodrunyador a los testigos, (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

643

459830

testimonio m.

עדות

El testimonio de H' es fiel, ke aze savio el torpe. (Biblia, Const. 1873)

I tomo i metio el Testimonio en el arka, i pozo las varas sovre el arka, i metio el kuvertero sovre el arka por ensima. ( Biblia, Const. 1873)

I trusho el arka en el tavernakulo, i pozo el velo de la mamparansa, i kuvrio sovre el arka del Testimonio, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2894

459850

teta f.

שד, דד; פטמה

dartehemos a nuestros fijos que maman las tetas de sus madres por fiadores; e dixoles el Señor: aquellos rresҫebire. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4556

460140

tevilá (ebr.)

טבילה במקווה טהרה

luego se ia por el kalejon ke era kon sus kandeles, alunbrado de una vanda i de otra, asta ke alkansava a la kaza de la tevila ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

non linpiezas i non sevos; non linpieza i non tevilá o lavamiento; ... non kovertero i non keruvim; non ensensio i non pan de las fases ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

644

460270

tezoro m.

אוצר

su parte es en esta vida, i de tu tezoro eskondido inches su vientre; (Biblia, Const. 1873)

No aprovecha thesoros de malicia, y justedad escapa de muerte. (Biblia de Ferrara, 1553)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1137

460400

tiempo m.

זמן, עת, מועד, תקופה, שהות, ארכה; מזג אוויר

El tiempo de podar yego (Biblia, Const. 1873)

i fue komo el rey de Ay vido esto, los varones de la sivdad se apresuraron i madrugaron i salieron al enkuentro de Israel a la pelea .. al tiempo senyalado (Biblia, Const. 1873)

i siendo ke ayego su tienpo por espartirse del mundo el Santo Bindicho El toma su i parte, i parte de su padre i su madre echado delantre de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I akontesio despues de algunos dias, ke en el tiempo de la segada del trigo, Shimshon vijito a su mujer kon un kavrito de las kavras, i disho: entrare a mi mujer a la kamara. Ma el padre de eya no lo desho entrar. (Biblia, Const. 1873)

Mia es la vengansa i la paga; a su tiempo resfuira su pie; (Biblia, Const. 1873)

asegun ke todas sus palavras son sovre la regla komo eran en el mundo en akonantamiento i en detardamiento, ke no se topa en este livro tardiozas kozas ke eran adelante; o akonantadas kozas ke eran prosteras, sino kada koza i koza en su lugar i su tiempo fue eskrita (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

esto kuantos dias i anyos i tiempos ke se yo del estruyimiento de Yerushalayim, i me entre en esta kaza i ize a mi esta kamareta (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

kantar primero disho Adam en tiempo ke fue perdonado a el su pekado (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

645

460920

tienda f.

יריעה נטויה לצל; אוהל, אפיריון; מפרש

Para el sol puzo tienda en eyos. (Biblia, Const. 1873)

Komo las tiendas de Kedar, komo las kortinas de Shelomo (Biblia, Const. 1873)

Todo el salien de el arvol non el se enkona enkonamiento de tiendas salvo lino. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i izo kovertero para la tienda de kueros de barvezes envermejesidos i kovertero de kueros de guadamese de arriva (Biblia, Const. 1547)

i el kovertero ke estara sovre eya i todos los atuendos de la tienda i la meza i sus atuendos i la almenara .. i el aguamanil i su asiento (Biblia, Const. 1873)

Entonses la nuve kuvrio la tienda del plazo, i la onra de A' inchio el tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873)

akojed de el kada uno segun su komer, un omer por kavesa segun el numero de vuestras almas; tomaresh kada uno para los ke estan en su tienda. (Biblia, Const. 1873)

I de Zevulun disho: alegrate, Zevulun, en tu salir; i tu Yissahar, en tus tiendas. (Biblia, Const. 1873)

I de Zevulun disho: alegrate, Zevulun, en tu salir; i tu Yissahar, en tus tiendas. (Biblia, Const. 1873)

Bendicha mas ke mujeres sea Yael, mujer de Hever el Kenio; mas ke mujeres bendicha sea en la tienda. (Biblia, Const. 1873)

i ek, no avia ayi ninguno, ni boz de ombre, sino los kavayos atados, i los aznos atados, i las tiendas komo estavan.(Biblia, Const. 1873)

I kuando akeyos leprozos vinieron al kavo del real entraron en una tienda, i komieron i bevieron, i tomaron de ayi plata, i oro, i vestidos, i anduvieron, i lo eskondieron;(Biblia, Const. 1873)

I se levantaron, i fuyeron al anocheser, i desharon sus tiendas, i sus kavayos, i sus aznos, el real komo estava, i fuyeron por su vida. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

646

460980

tierra f.

ארץ, קרקע; אדמה, עפר, אבק; רצפה; ארץ, מדינה, כדור הארץ

Por toda la tierra salio su linya, i al kavo de mundo sus palavras; (Biblia, Const. 1873)

Al primer kantador; salmo de David. (Biblia, Const. 1873)

Alimpiame kon oregano, i sere limpio; (Biblia, Const. 1873)

I la ambre era pezgada en la tierra (Biblia, Const. 1873)

H' a entregado toda la tierra en nuestra mano (Biblia, Const. 1873)

I se enkorvaron a el a tierra (Biblia, Const. 1873)

La boz del tortolo es oida en nuestra tierra (Biblia, Const. 1873)

Porke de A' son los pilares de la tierra, i el puzo sovre eyos el mundo. (Biblia, 1873)

I suvio en su mahashava de meter reyes sovre la tierra (P. R. Eliezer,1876)

Estos son los animales ke komeresh de todas las kuatropeas ke estan sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

aquel que dixo al mundo: sed, y fue; e con el su man­damiento los ҫielos e la tierra se ordenaron; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

e dixeron: dartehemos a nuestro padre Abrahan; e dixoles: condepnado es ante mi, que quando le dixe: 'toda esta tierra que tu vees a ty e a tu generaҫión la dare', (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i atristarsean i alimunyarsean sus puertas i sera limpia ala tierra se asentara (Biblia, Const. 1743)

i enbiolo A' Dio de guerto de Eden por lavrar a la tierra ke fue tomado de ayi (Biblia, Const. 1547)

maldicha la tierra por ti, kon lazerio la komerash todos dias de tus vidas (Biblia, Const. 1547)

ke es tu ofisio? i de onde vienes? kual es tu tierra? i de ke puevlo eres? (Biblia, Const. 1873)

el Sh.Yit. bendisho a Noah i a sus ijos i les dio sus matanot a kada uno i les izo eredar las tierras (P. R. Eliezer, 1876)

porke non ay ombre djusto en la tierra ke aga bien i non peke (Biblia, Viena 1841)

I Bat-Sheva se umilio kon sus fases a tierra, i se enkorvo al rey, i disho: biva mi senyor el rey David para siempre. (Biblia, Const. 1873)

I entro delante del rey, i se enkorvo al rey kon sus fases a tierra. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio al terser dia ke, ek, vino un varon del real de kon Shaul, sus vestidos razgados, i tierra sovre su kavesa (Biblia, Const. 1873)

i fue, ke komo vino a David, se echo a tierra, i se enkorvo. (Biblia, Const. 1873)

estos son los animales ke komeresh de todas las kuatropeas ke estan sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

I los ijos de Yisrael komieron el man kuarenta anyos, asta ke vinieron a la tierra povlada; el man komieron asta ke vinieron al borde de la tierra de Kenaan. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

O A' ! kuando salias de Seir, kuando pasavas del kampo de Edom, la tierra temblo, i los sielos gotearon, tambien las nuves gotearon aguas.(Biblia, Const. 1873)

Eskuchad, sielos, i avlare: i oyga la tierra los dichos de mi boka. (Biblia, Const. 1873)

A los nueve del mez kuarto, la ambre se enfortesio en la sivdad, i no uvo pan para el puevlo de la tierra. (Biblia, Const. 1873)

Ma de los povres de la tierra desho el kapitan de los de la guardiya por vinyadores i por lavradores. (Biblia, Const. 1873)

i eran a eyos en sus tierras una montanya ancha muncho komo andadura de dia i medio i en eya fuentes de agua i sembrados muchos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i tambien de polvo de la tierra de Romanos enkomendo el rey, i trusheron de el kon navios munchos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i tambien por abrevar todo simiente ke komia de el i toda fruta de la tierra (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

fue oyido en toda la tierra ke era eskojido mas de la untasion ke era untanse sovre kavesas de reyes i koanim (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2624

461360

tigre/tigro m.

טיגריס, נמר פסים; כינוי לאדם אכזרי מאוד

Yeuda ijo de Tema dizien: see fuerte komo el tigro i lejero komo la agila i korredor komo el siervo i barragan komo el leon por azer veluntad de tu padre en los sielos (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2447

462000

tinievla/s f./f. pl.

חשיכה, חושך, אפילה; קדרות, אבל, עצב עמוק; כנוי לאדם קודר

I akosto los sielos i desendio, i tinievlas debasho de sus pies (Biblia, Const. 1873)

crio los ҫielos e la tierra, e la lus e la tiniebla, e las mares, e la novle, e el dia, e el sol e la luna; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

652

462050

tino (2) m.

תשומת לב, שימת לב, מודעות, זהירות, שקידה; דעת, שכל; זכרון

mete tino a mi esklamasion, (Biblia, Const. 1873)

i si alguno kaiya i se muria no les pasava a dinguno por tino de su muerte (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1438

462320

tinta f.

דיו; ''דיו'' - כינוי לשיכור שאינו יכול לעמוד על רגליו

Kien estudia siendo viejo asemeja ala tinta eskrita sovre papel viejo (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien estudia siendo djoveno se asemeja ala tinta eskrita sovre papel limpio (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3513

462395

tinto m.

צבע

diez telas lino torsido i kardeno i aljaguán i tinto vermejo keruvim ovra de maestro izo a eyos (Biblia, Const. 1547)

i toda mujer savia de korason kon sus manos ilavan i trusheron ilado a el kardeno i a el aljaguán a el tinto vermejo i al lino (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4899

462460

tinya f.

שחין, נתק, גזזת; זוהמה; חוב ישן

entonses se traskilara, ma la tinya no traskilara; i el saserdote enserrara al ke tiene la tinya siete dias segunda vez. ( Biblia, Const. 1873)

I varon o mujer, kuando tuviere yaga en la kavesa o en la barva, el saserdote mirara la yaga, i ek, si paresiere mas onda ke el kuero, i uviere en eya kaveyo ruvio, delgado, entonses el saserdote lo dara por enkonado; tinya es, lepra es de la kavesa o de la barva. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3134

462800

tirar v.

ירה, קלע; זרק, השליך; הדפיס, הדפיס מהדורה; לקח, משך, קיבל

enel dia el este tirara A' a ermozura de los kashkaveles i las listas i las lunas (Biblia, Const. 1743)

i agora are saver agora a vos a lo ke yo azien a mi vinya: tirad su valiado i sera por apasentamiento (Biblia, Const. 1743)

i tiro panyo de su bivdez de sovre eya i kuvriose kon el velo i afeitose i asentose en Petah Enayim (Biblia, Const. 1547)

i tira tristeza de tu korason i az pasar mal de tu karne, porke la ninyez i la manseves nada (Biblia, Viena 1841)

De la sangre de los matados, del sevo de los barraganes, el arko de Ye'honatan no se tirava atras, ni la espada de Shaul se tornava en vazio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2448

462825

tirarse v. refl.

נסוג, נרתע; נמשך

De la sangre de los matados, del sevo de los barraganes, el arko de Yeonatan no se tirava atras (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6140

463350

tizón m.

גחלת, אוד; כינוי לאדם מזיק ודוחה

I ensendio los tizones i solto las rapozas en las mieses de los Pelishteos i kemo tanto fasinas komo mieses, i vinyas i olivares. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon se fue, i aferro tressientas rapozas; i tomo tizones, i bolto kola a kola, i pozo un tizon en medio entre las dos kolas. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1440

463500

todo adj. & adv.

כל-

Aprendi de todos los ke kijieron ensenyarme (Tefilat Imanuel, 1924)

Todo Israel ay a eyos parte a el mundo el vinien (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4203

463820

toka f.

טורבן, מצנפת, שביס; אריג לשביס

i aras un frontal de oro fino i kavakaras sovre el komo kavakaduras de siyo santedad a A. i lo pondras sovre un kordon de kardeno i estara sovre la toka (Biblia, Const. 1873)

sovre la delantera de la toka estara i estara sovre la frente de Aaron i yevara Aaron el delito de las kozas santas (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2181

463970

tokar v.

נגע, מישש; נגע ללב; העליב; ניגן על כלי נגינה; ''סחב'', גנב גניבה קטנה

De la karne de eyos no komash, i en su kalavrina no tokesh; son enkonados para vozotros. (Biblia, Const. 1873)

Estos vos seran enkonados de entre todas las sierpes; todo el ke los tokare kuando son muertos sera enkonado asta la tarde. (Biblia, Const. 1873)

de fruto de arvol de el guerto komeremos i de fruto de el arvol ke entre el guerto disho el Dio non komadesh de el i non tokedesh en el porke no mueraresh (Biblia, Const. 1547)

De la karne de eyos no komash, i en su kalavrina no tokesh; son enkonados para vozotros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

653

464420

tomar v.

לקח, נטל; תפס; לקח אשה/לקחה בעל - התחתן/נה; קיבל; קנה

Los sielos rekontan la onra del Dio, (Biblia, Const. 1873)

Enbio de lo alto i me tomo, me sontrusho de las muchas aguas (Biblia, Const. 1873)

después de los siete dias tomaronlo e echaronlo en el forno en medio del fuego; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i tomo de su fruto i komio i dio tabien a su marido kon eya i komio i fueron aviertos ojos de anbos eyos (Biblia, Const. 1547)

kon sudor de tus narizes komeras pan asta tu tornarte a la tierra, ke de eya fuiste tomado, ke polvo tu i a polvo tornaras (Biblia, Const. 1547)

i tomava a las uvas i esprimia a eyas en vaso de Par'o i dava a el vaso sovre palma de Par'o (Biblia, Const. 1547)

tomadme i echadme a la mar, i la mar vos se kalmara (Biblia, Const. 1873)

i tomaras dos piedras de oniks i kavakaras sovre eyas los nombres de los ijos de Israel (Biblia, Const. 1873)

I disheron los Pelishteos: kien izo esto? i respondieron: Shimshon, yerno del Timnita, porke le tomo su mujer, i la dio a su kompanyero. (Biblia, Const. 1873)

I topo una keshada de azno freska, i estendio su mano, i la tomo, i irio kon eya mil varones. I disho Shimshon: kon la keshada de un azno ire mil varones. (Biblia, Const. 1873)

Vinieron reyes i pelearon, entonses pelearon los reyes de Kenaan en Taanah a las aguas de Megido; ninguna ganansia de moneda tomaron. (Biblia, Const. 1873)

kuanto ermozos son tus palavras, toma agora la viguela i tanye, i oire tus palavras (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i tornaron en otra tienda, i de ayi tambien tomaron, i anduvieron, i eskondieron. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3401

465680

tonga (1) cf. tonka

i izieron desnudar a Yosef a su tonga de los pedasos ke sovre el (Biblia, Const. 1547)

i tomaron a tonga de Yosef i degoyaron kavrito de kavras i entenyeron a la tonga en la sangre (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3260

465710

tonka f.

כתונת

i izo A' Dio a el omre i a su mujer tongas de kuero i izolos vestir (Biblia, Const. 1547)

i broslaras la tonga de lino fino i aras la toka de lino fino i aras el sinyidero de echura de rekamador (Biblia, Const. 1873)

i para los ijos de Aaron aras tongas i les aras sinyideros i kofias les aras por onra i por ermozura (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3653

465930

topar v.

מצא, גילה, מצא שוב

i topo una nave ke se iva a Tarshish i pago su pasaje i desendio en eya para irse kon eyos a Tarshish (Biblia, Const. 1873)

i toparon ayi una tierra grande i derecha i muy ancha de lugares i se asentaron ayi (P. R. Eliezer, 1876)

le dezia: va merkame un aspro de vedrura – topava en su lugar bultos de oro (P. R. Eliezer, 1876)

I bushkaron una mosa ermoza por todo el termino de Yisrael; i toparon a Avishag la Shunamita, i la trusheron al rey. (Biblia, Const. 1873)

I akontesio, ke en el dia seteno salieron algunos del puevlo para akojer, i no toparon. (Biblia, Const. 1873)

komeldo oy; porke oy es shabat a A'; oy no lo toparesh en el kampo. Sesh dias lo akojeresh, ma en el dia seteno, ke es shabat, en el no avra. (Biblia, Const. 1873)

I topo una keshada de azno freska, i estendio su mano, i la tomo, i irio kon eya mil varones. I disho Shimshon: kon la keshada de un azno ire mil varones. (Biblia, Const. 1873)

i vine asta aki i me se puso el sol aki, i esto en la plasa, i no topo a ninguno ke me rekoja en su kaza (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4208

466190

topasio m.

טופז, פטדה

el primer orden: una kornelina, un topasio i una ezmeralda .. i el segundo orden: un karvonklo, una safira i un diamante (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2899

466480

tormenta f.

סערה

Acaesҫio que un moҫo entro en la mar en una nao con mucha gente, e ouieron muy grant tormenta; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

e dezia: Señor salua nos desta tormenta en que estamos; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

e dixeron: en verdat, aqui esta un moҫo cuytado, que commo vio la tormenta en la nao, desҫendió a un rrencon de la nao, e esta durmiendo, e paresҫenos que es de los Ebreos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

654

466620

tornar v.

סובב, סבב, הפך, פנה, השתנה; חזר; החזיר

Torna a mi el gozo de tu salvasion, (Biblia, Const. 1873)

Lavame, i sere emblankesido mas ke nieve. (Biblia, Const. 1873)

La Ley de H' es perfketa, ke torna el alma; (Biblia, Const. 1873)

i sovre sus derredores torna a viento de pasaje de tsafon, i tekufa de Tishri i Tevet (Koelet Targum,1744)

I las tornava a el majadero en la tadre de dia de antes de kipur para afirmar mitsvat minudo de lo minudo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Despues de la muerte de Sara torno Avraam i la tomo a su mujer ke la avia kitado (P. R. Eliezer,1876)

Ni la espada de Shaul no tornava en vazio (Biblia, Const. 1873)

Persigi mis enemigos i los destrui, i no torni asta atemarlos (Biblia, Const. 1873)

kon sudor de tus narizes komeras pan asta tu tornarte a la tierra, ke de eya fuiste tomado, ke polvo tu i a polvo tornaras (Biblia, Const. 1547)

i los varones remaron por tornar la nave a lo seko, ma no pudieron (Biblia, Const. 1873)

mientres ke non eskureska el sol i la luz i la luna i las estreyas, i tornen las nuves detras de la luvia (Biblia, Viena 1841)

I akontesio despues de la muerte de Shaul, kuando David torno de erir a los Amalekitas, ke David estuvo en Tsiklag dos dias. (Biblia, Const. 1873)

i tornara vengansa a sus angustiadores, i se afalagara kon su tierra, kon su puevlo.(Biblia, Const. 1873)

tornare vengansa a mis angustiadores, i pagare a los ke me aborresen. (Biblia, Const. 1873)

i kuando tornaron en teshuva i fue perdonado a eyos, se muchiguo klaredad de onra de sus fases komo los andjeles porke izieron telas para el tavernaglo (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

i tornaron en otra tienda, i de ayi tambien tomaron, i anduvieron, i eskondieron. (Biblia, Const. 1873)

I tornaron los mensajeros, i dieron avizo al rey.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

658

466690

tornarse v. refl.

הפנה, הסב; שב בחזרה

i los pekadores se tornaran a ti. (Biblia, Const. 1873)

Tornate asemejate al korso o al kavrito de los siervos sovre los montes de Bater. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

659

466810

toro m.

פר, שור

entonses alsaran toros sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873)

Toro i kavrito de dia de las perdonansas sus degoyaduras en tsafon i resivimiento de sus sangres kon atuendos de servimiento en tsafon (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

empero la karne del toro i su kuero i su fienda kemaras en fuego afuera del real (Biblia, Const. 1873)

non alsasion i non azazel; non parohet o kortina i non toro de la linpieza ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i fue el dia i se le perdio a Sefo toro ijo de vaka, i anduvo por bushkar al toro i oyo a su brabamiento de derredores del monte el este (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i partio Sefo a la piedra, i vino a la me'ara i vido i ek alimanya grande komien al toro, su meatad i arriva semejansa de ombre, i de meatad para abasho semejansa de alimanya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

660

466860

torpe n. & adj.

טיפש, אויל, חסר דעת, קשה הבנה, שוטה, מטומטם; מגושם, כבד תנועה, חסר כשרון, בעל ידיים שמאליות, נרפה

Azme oir gozo i alegria, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2452

466970

torre f.

מגדל, צריח

El es torre de salvasiones a su rey, i El aze mersedes a su untado, a David i a su semen para siemptre (Biblia, Const. 1873)

i kavola i despiedrogola i plantola sarmiento i fraguo torre entre eya i tanbien lagar tajo en eya (Biblia, Const. 1743)

en dia de matansa grande en kayer torres (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3515

467120

torsido adj.

מפותל, מעוקם, עקמומי, פתלתול, שזור, מושזר

diez telas lino torsido i kardeno i aljaguán i tinto vermejo keruvim ovra de maestro izo a eyos (Biblia, Const. 1547)

i aran el espaldar de oro i kardeno i purpura i karmezi i lino fino torsido de echura de maestro (Biblia, Const. 1873)

i aras kastones de oro i dos kadenetas de oro fino, torsidas las aras de echura de trensas i meteras las kadenetas de trensas en los kastones (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2577

467180

torta f.

עוגה, פאי

I el prezente akonantán a las tortas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i pan de sensenyas i tortas de sensenyas enbueltas en azeite i binmuelos de sensenya untados kon azeite de semola de trigo loa aras (Biblia, Const. 1873)

i las tortas akonantan a las templasiones i las templasiones akonantan a los enyadidos i los enyadidos akonantan a las tasas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7450

467190

tortavenyo adj.

רשע, רע לב, אכזר

i avia un ombre malo i tortavenyo, i agudo para mal (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1141

467230

tórtolo m.

תור

La boz del tortolo es oida en nuestra tierra (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

819

467270

tortura f.

עינוי

No hara enhambrecer A. alma de justo, y la tortura malos empuxara. (Biblia de Ferrara, 1553)

Fortaleza al perfeto carrera de .A., y quebranto a obrantes tortura. (Biblia de Ferrara, 1553)

Dio de verdad, i sin tortura; djusto i derecho es. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7451

467310

torva f.

סופת שלגים; אימה, פחד, חרדה, בעתה

i fue kuando fuyo kon torva, i se le rompio la alda de Yosef en mano de Zeliha, i se fue a la kaye ke tuvo miedo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i salieron delantre del djuez peleando i lo oyeron todos los varones de Sedom, i se apanyaron sovre eyos i esklamaron todos sovre el forastero , lo kitaron kon turva de la sivdad (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

750

467345

torveyino m.

סופה

Como passar torvellino, y no malo, y justo cimiento de mundo (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6932

467470

tósigo m.

רעל, ארס

sus uvas son uvas de tosigo, razimos amargos tienen. (Biblia, Const. 1873)

Veneno de dragones es su vino, i tosigo kruel de bivoras. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3138

467690

tovaja f.

מגבת; מפית שולחן

las mudas los mantos i las tovajas i las bolsas (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3139

467860

trabuko m.

קטפולקה; רובה קצר

non verna a la sivdad la esta i non arrondjara ayi saeta i non la akonantara eskudo i non vertera sovre eya trabuko (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4409

467990

tradjumán (t.) m.

מתורגמן

suvio a la kama i se echo – ke se le asemeje komo ke asuvieraa la kaza del djuzgo - si tiene tradjumanes buenos se eskapa, i si no non eskapa ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

661

468120

traer v.

הביא, לקח איתו, הוליך; גרם

I temieron los varones por loke fueron traidos en kaza de Yosef (Biblia, Const. 1873)

Asta ke lo trushi en kaza de mi madre i en la kamara de la ke me pario (Biblia, Const. 1873)

Komo una mala aksion trae otra konsigo (Tefilat Imanuel, 1924)

No esperas ke eya vendra detras de ti ni ke tus kompanyeros te la traen (Tefilat Imanuel, 1924)

Fue komo navio de merkader de leshos traye su pan (Tefilat kol Pe, 1891)

E luego traxeron los niños de teta e las mugeres preñadas, e dixoles el Señor: ved que do la ley a vuestros padres; queredes ser fiadores que la guardaran? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i 'Hevel trusho tanbien el de mayores ovejas i de sus mijorias i kato A' a 'Hevel i a su presente (Biblia, Const. 1547)

vino a mi el siervo el djudio ke trushiste a nos por trevejar kon mi (Biblia, Const. 1547)

I trusho el arka en el tavernakulo, i pozo el velo de la mamparansa, i kuvrio sovre el arka del Testimonio, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

i tomi la korona ke tenia sovre su kavesa, i la ashorka ke tenia sovre su braso, i las trushe aki a mi senyor. (Biblia, Const. 1873)

I esta es la bendision para Ye'huda: i disho: oye, o A'! la boz de Ye'huda, i traelo a su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

I los prinsipes de los Pelishteos le trusheron siete kuerdas freskas ke no se avian enshugado, i eya lo ato kon eyas. (Biblia, Const. 1873)

I los prinsipios de los Pelishteos suvieron a eya, i trusheron la plata en su mano. (Biblia, Const. 1873)

I esta es la bendision para Ye'huda: i disho: oye, o A'! la boz de Ye'huda, i traelo a su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

i todo su fonsado se esparzieron de kon el. I prendieron al rey, i lo trusheron al rey de Bavel a Rivla. I denunsiaron su sentensia. (Biblia, Const. 1873)

I enkomendo Bil'am i trusheron a el sera , i izo de el semejansa de fonsado ? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i tambien de polvo de la tierra de Romanos enkomendo el rey, i trusheron de el kon navios munchos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i tambien piedras para fraguar kon eyas trusheron i fraguaron los fraguantes palasios para Yania la reina, i se melezino la reina de su dolensia (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i vinieron los fraguadores i fraguaron puentes de maderos munchos, i trusheron fuentes de aguas de tierra de Romanos asta Afrika (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2903

468340

tragar/se v.

בלע

e en esa ora se leuanto un estrella e trago quatro estrellas; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Emborrachare mis saetas de sangre, i mi espada tragara karne; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

662

469910

traspasar v.

חצה, עבר מצד אל צד; עבר על

me determini ke mi boka no traspase. (Biblia, Const. 1873)

peko Israel i tambien traspasaron mi firmamiento ke les enkomendi (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6935

469990

trastornamiento m.

מבוכה, בלבול, התבלבלות

porke son djerenansio de trastornamientos, ijos ke no ay fieldad en eyos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3140

470000

trastornar v.

החזיר; שינה, החליף, המיר; הפך, בלבל, הפריע

i seran trastornados sus arroyos por pez i su polvo por ashufre (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3263

470010

trastornarse v. refl.

התבלבל; התהפך

i destirro a el omre i izo morar de orien a guerto de Eden a los keruvim i kon flama de la espada la trastornanse (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6653

470450

travajador/dera n.

עובד, עמל

Su mano tendio a la estaka, i su derecha al martiyo de travajador; i majo a Sisera, machuko su kavesa; i irio i atraveso su sien. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

663

470460

travajar v.

עבד, עמל; קיים יחסי מין

ke salvo por travajar en la ley por resivir presio konplido a el mundo ke viene delantre Senyor del mundo. (Koelet Targum,1744)

Nada de nadas el mundo el este, nada de nadas, todo lo ke travaje yo i David mi padre, todo el nada. (Koelet Targum,1744)

todo el ke travaja en la Ley sus aziendas le prosperan a el ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1443

470470

travajo m.

עבודה, עמל, יגיעה; יצירה

Kuando uno kome del travajo de sus manos sera orozo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1143

470490

travar v.

משך, הוציא, גרר, סחב, הוציא, משך (כסף), משך (בקסם); דמה ל-; סבל

Travi de el i no lo deshi (Biblia, Const. 1873)

i travolo por su panyo por dezir: yaze konmigo, i desho su panyo en su mano i 'huyo i salio afuera (Biblia, Const. 1547)

en tienpo ke el koen gadol entrava por enkorvarse tres travavan en el; uno en su derecha, uno en su iksieda i uno en piedras buenas ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

mijor ke traves en esto i tambien de esto no deshes a tu mano, porke temien del Dio saldra de todas eyas (Biblia, Viena 1841)

I travo David de sus vestidos, i los razgo; i lo mizmo izieron todos los varones ke estavan kon el. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon yazio asta la media noche; i a la media noche se levanto, i travo las puertas de la puerta de la sivdad, i los dos postes, i los arranko kon la serradura, i los pozo sovre sus ombros, i los suvio a la punta del monte ke esta enfrente de Hevron. (Biblia, Const. 1873)

Kuando agozare mi reluziente espada, i mi mano travare de djuisio, (Biblia, Const. 1873)

i era en la ora de sus alegrias, i se adjuntavan todos i travavan kada uno mujer de su kompanyero i en ija de su kompanyero la donzeya, i yaziyan kon eyas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i travo en su mano ojas de datilares, i se asavento i enfechizo kon eyos sovre las aguas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2626

471060

travesanyo m.

מִפרק שתי וערב, מחבר צלב עשוי עץ; כר ארוך; אסל

I sus sangres menesteroza esteyadura sovre entre los travesanyos i sovre el parohet i sovre ara de el oro (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

781

471320

trazyerrar v.

התעה, הטעה

Camino para vidas, guardan castigo, y dexan reprehension traserran, (Biblia de Ferrara, 1553)

Siendo ke ayegaron a el midbar se enpeso a mal trazyerrar detras de la avodazara de la kaza de Par'o su padre (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2627

471360

tredje num.

שלושה עשר, שלוש עשרה

Kon treze kondisiones la Ley es darsada (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3141

471590

trensa f.

מקלעת, מחלפה, צמה

las kofias i las ashorkas i las trensas i djoyas de el pecho i los orejales (Biblia, Const. 1743)

i aras kastones de oro i dos kadenetas de oro fino, torsidas las aras de echura de trensas i meteras las kadenetas de trensas en los kastones (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3405

471895

treskilador m.

גוזז הצאן

i muchiguaronse los dias i murio Bat-Sua mujer de Yeuda i konortose Yeuda i suvio sovre treskiladores de sus ovejas (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3406

471910

treskilar v.

גזז (צאן); סיפר, עשה תספורת

ek tu suegro suvien a Timnata por treskilar sus ovejas (Biblia, Const. 1547)

entonses se traskilara, ma la tinya no traskilara; i el saserdote enserrara al ke tiene la tinya siete dias segunda vez. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3407

472240

trevejar v.

השתובב, התהולל

trusho a nos varon djudio por trevejar kon nos (Biblia, Const. 1547)

vino a mi el siervo el djudio ke trushiste a nos por trevejar kon mi (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6148

472330

trezientos num.

שלוש מאות

I Shimshon se fue, i aferro tressientas rapozas; i tomo tizones, i bolto kola a kola, i pozo un tizon en medio entre las dos kolas. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7670

472460

trezoro (fr.) m.

אוצר, מטמון; ''אוצר'' (שם חיבה)

ayegamos en bashura de monte de Sinay i da a nos a tu Ley de kaza de tu trezoro ke en los sielos i agozarmozemos kon 22 letras ke esta eskrito en eyas (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4214

472690

trigo m.

תבואה, דגן, חיטה

i pan de sensenyas i tortas de sensenyas enbueltas en azeite i binmuelos de sensenya untados kon azeite de semola de trigo loa aras (Biblia, Const. 1873)

I akontesio despues de algunos dias, ke en el tiempo de la segada del trigo, Shimshon vijito a su mujer kon un kavrito de las kavras, i disho: entrare a mi mujer a la kamara. Ma el padre de eya no lo desho entrar. (Biblia, Const. 1873)

i barvezes ijos de Bashan, i kavrones, kon grosura de rinyones de trigo; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2067

473020

tripa f.

מעי; בטן, כרס

No saves tu komo Sara era reuya para ti de kuando nasio de la tripa de su madre i eya es tu haver i mujer de tus mosedades (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1716

473400

triste adj.

עצוב, נוגה, עגום, קודר

I la mujer se fue a su kamino I komio I no tuvo mas su kara triste (Biblia, 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

665

473410

tristeza f.

עצבות, עצב, צער, יגון, תוגה

yoran kon tristeza i dizien: (Koelet Targum,1744)

Bendición de .A. ella enriquecera, y no añadirá tristeza con ella. (Biblia de Ferrara, 1553)

Guiñe ojo para tristeza , y loco de labios tropezara. (Biblia de Ferrara, 1553)

mijor tristeza mas ke rizo, porke kon pezgadumbre de fases se abonigua korason (Biblia, Viena 1841)

i tira tristeza de tu korason i az pasar mal de tu karne, porke la ninyez i la manseves nada (Biblia, Viena 1841)

i komo oyia el merkader a esta koza, se alevantava i se iva deyos kon tristura i amargura muncha de alma (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2454

473500

triunfar/triumfar cf. trionfar

No sea ke triunfen las ijas de los serrados (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5668

473540

trivo m.

שבט, מטה

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Ley nos enkomendo Moshe por eredad a la kompanya de Yaakov. I fue rey en Yeshurun, kuando se adjuntaron las kaveseras del puevlo, los trivos de Yisrael a una. (Biblia, Const. 1873)

Dan djuzgara a su puevlo, komo uno de los trivos de Yisrael. Sera Dan kulevro sovre el kamino, bivora sovre el sendero, ke morde los karkanyales del kavayo, i kaye atras su kavayador. A tu salvasion espere, o A'. (Biblia, Const. 1873)

Ley nos enkomendo Moshe por eredad a la kompanya de Yaakov. I fue rey en Yeshurun, kuando se adjuntaron las kaveseras del puevlo, los trivos de Yisrael a una. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3863

474050

trompeta f.

חצוצרה; שופר

i los armados ivan delante de los saserdotes ke tanyian las trompetas, i el apanyamiento iva detras del arka (Biblia, Const. 1873)

i los saserdotes tanyeron kon las trompetas, i sera ke kuando sonaren largamente kon el kuerno de karnero kuando oyeresh el sonido de la trompeta (Biblia, Const. 1873)

i dos koanim se paravan sovre la meza i dos tronpetas en sus manos; tanyian i auvlavan i tanyian ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i tanyeresh kon la trompeta, i diresh: biva el rey Shelomo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1717

474110

tronar v.

ישב על כס מלכות, השתרר ברב גאות ויפעה; הזכיר, ציין, נקב בשם; הרעים

Sovre eyos tronara dezde los sielos. (Biblia, 1873)

Trono de los sielos A', eg el Altisimo dio su boz (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2904

474370

trueno m.

רעם

e bos ensacada e bos que non ҫesaua palabras fermosas, bos muy fuerte e truenos espantables, e con llama paresҫiente, e con lluvia cayendo, e ella aҫendiente en altura de siete ҫielos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E quando Dios dio la ley al pueblo de Ysrael, todos los gentios del mundo tenblaron de sus truenos e de los rrelanpagos, e del sonido de su fortaleza; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

666

474640

tsafón (ebr.) m.

צפון

i la espandidura de. (Biblia, Const. 1873)

Andan toda parte de darom en el dia, i rodean a parte de tsafon en la noche (Koelet Targum,1744)

Kual este el su lugar de los sakrifisios? Santidades de santidades sus degoyaduras en tsafon (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i arrebashava de la ara i alkansava a la skala tres punyos i se aboltava sus fases para la vanda de tsafon ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1144

474770

Tsión m.

ציון

Salid, o ijas de Tsion, i ved el rey Shelomo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2456

475130

tuerto adj.

מעוות, עקום, מסולף; פוזל

Kon el limpio seras limpio, i kon el tuerto seras kontrario i al puevlo povre salvaras (Biblia, Const. 1873)

En los dias de Shamgar, ijo de Anat, en los dias de Yael, se vedaron los kaminos, i los ke andavan por senderos, andavan por kaminos retuertos. (Biblia, Const. 1873)

Si danyo a si; su makula no es la de sus ijos; djerenansio tuerto i retuerto. (Biblia, Const. 1873)

Si danyo a si; su makula no es la de sus ijos; djerenansio tuerto i retuerto. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5670

475582

tumim (ebr.) m. pl.

תומים ("אורים ותומים")

I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las aguas de Meriva: (Biblia, Const. 1873)

I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las aguas de Meriva: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

668

475800

turar v.

ארך, נמשך, נותר, נשאר, החזיק מעמד, התקיים

El temor de H' es limpio, ke dura para siempre; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2453

476210

turvar v.

בלבל, פרע סדר; הדהים, הבהיל; הפריע

Kuando me rodearon olas de muerte, arroyos de maldad me turvaron, kuerdas de Sheol me rodearon (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1444

476660

tuyo/tuya/s pron.

שלך/שלכם/ן (כינוי קניין אחרי שם עצם)

Ke sea el onor de tu deshiplo tan presiozo komo el tuyo (Tefilat Imanuel, 1924)

Este ombre ke keres krear tuyo es i el es korto de dias i arto de ravia i viene a pekar (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4023

477550

umá (ebr.) f.

אומה, עם

metio a un mal'ah por kada uma a ke la rija por su dicho i a Israel los tomo por su parte (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2457

477810

umildad f.

ענווה, ענוותנות, צניעות

I Tu me deste el eskudo de tu salvasion, i tu umildad me engrandesio (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

821

477830

umilde adj.

ענו, צנוע

Vino sobervia, y vino deshonra , y con humildes sabiduria. (Biblia de Ferrara, 1553)

Se umilde delantre kualunke persona (Tefilat Imanuel, 1924)

Siempre se muy umilde porke el fin del ombre es destinado al guzano (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1448

477850

umiliado adj.

פגוע, נעלב

Evita por verlo kuando por su error fue abatido i umiliado (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2906

477880

umiliarse v. refl.

השפיל עצמו, נכנע, התבזה

E dixo el rrey al mayor de los fijos: homillate a mi dios, e fazerte he grande honrra e grande merҫed, a ti e a tus hermanos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E dixole el enperador: toma mi sortija que esta en ella la figura de mi dios, e omillate a el; e sy quieres, tómala para ty (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

e dixole el moҫo: non rrenegare yo de mi Señor Dios, que escriuio a nos: non vos omillaredes a otro dios si non a mi. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I Bat-Sheva se umilio kon sus fases a tierra, i se enkorvo al rey, i disho: biva mi senyor el rey David para siempre. (Biblia, Const. 1873)

non menospresiedesh a mi porke yo denegrida mas ke vos porke izi komo guestras echas i me umeyi a el sol i a la luna (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

822

477910

umo m.

עשן

Como vinagre a los dientes, y como humo a los ojos, assi el perezoso a sus embiantes. (Biblia de Ferrara, 1553)

Kien es esta ke suve del dezierto komo pilares de umo, (Biblia, Const. 1873)

Sal de sedomit kuarto de la medida yerva suvien fumo todo loke el (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

Suvio umo de su nariz, i de su boka fuego konsumio, brazaa se ensendieron de el (Biblia, Const. 1873)

noche i dia non se amatara para siempre suvira su umo de djerenansio a djerenansio (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4024

478010

umot (ebr.) f. pl.

אומות

i les rebolvio los linguajes en setenta modos i los izo setenta umot, kada uma i uma su linguaje i su eskritura (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5671

478570

unikorno/unikornio m.

אוניקורן, חד קרן (חיה אגדית); ראם

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5672

478700

uno/una num.

אחד/אחת

Ley nos enkomendo Moshe por eredad a la kompanya de Yaakov. I fue rey en Yeshurun, kuando se adjuntaron las kaveseras del puevlo, los trivos de Yisrael a una. (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)

Ley nos enkomendo Moshe por eredad a la kompanya de Yaakov. I fue rey en Yeshurun, kuando se adjuntaron las kaveseras del puevlo, los trivos de Yisrael a una. (Biblia, Const. 1873)

Su ermozura es komo la de su buey primodjenito, i kuernos de unikornio son sus kuernos; kon eyos akorneara puevlos a una asta los atemos de la tierra; (Biblia, Const. 1873)

i se aplazaron todos eyos por azer a el dia uno en el anyo, dia de plazo, i yamaron a nombre del dia el este Sefo sovre su nombre (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i disheron el uno al otro: ek, el rey de Yisrael a alkilado kontra nozotros a los reyes de los Hiteos, i a los reyes de los Aisianos, para venir kontra nozotros. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1718

478800

untado adj.

משוח; שקיבל שוחד (ש''מרחו'' את ידו)

A' djuzgara los kavos de la tierra i dara fortaleza a su rey i enaltesera el kuerno de su untado. (Biblia, 1873)

El es torre de salvasiones a su rey, i El aze mersedes a su untado, a David i a su semen para siemptre (Biblia, Const. 1873)

i pan de sensenyas i tortas de sensenyas enbueltas en azeite i binmuelos de sensenya untados kon azeite de semola de trigo loa aras (Biblia, Const. 1873)

I le disho David: komo no temeste tu de estender tu mano para danyar al untado de A' (Biblia, Const. 1873)

I le disho David: tu sangre sea sovre tu kavesa, porke tu boka atestiguo kontra ti, diziendo: yo mati al untado de A'. (Biblia, Const. 1873)

porke ayi fue desechado el eskudo de los barraganes, el eskudo de Shaul, komo se no uviera sido untado kon azeite. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2460

478860

untar v.

משח, סך, מרח; טבל, הרטיב, שרה

Komo si no uviera sido untado kon azeite (Biblia, Const. 1873)

i tomaras el azeite de la untasion i vaziaras sovre su kavesa i lo untaras (Biblia, Const. 1873)

I Tsadok el saserdote i Natan el profeta lo untaran ayi por rey sovre Yisrael (Biblia, Const. 1873)

fue oyido en toda la tierra ke era eskojido mas de la untasion ke era untanse sovre kavesas de reyes i koanim (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4218

478910

untasión f.

משיחה, סיכה

i tomaras el azeite de la untasion i vaziaras sovre su kavesa i lo untaras (Biblia, Const. 1873)

fue oyido en toda la tierra ke era eskojido mas de la untasion ke era untanse sovre kavesas de reyes i koanim (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1909

478940

unya f.

ציפורן

I onze drogas eran en eya i estas eyas: la gota i la unya i el galvano i el ensensio pezo setenta setenta livras (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I kon dos simanim se konosen los teorim, kon la boka ke va mashkando el dia entero i kon las unyas ke kale ke las tenga aviertas por enmedio (P. R. Eliezer,1876)

tomate espesias goma i unya i galvano golorozo i ensensio limpio .. i aras de eyo saumerio konfision de echura de konfisionador mezklada limpia i santa (Biblia, Const. 1873)

su padre asenbra la blankura ke en las unyas, los guesos, los biervos , el meoyo ke en la kavesa i lo blanko ke en los ojos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Pizaste, alma mia, fortaleza. Entonses se majaron las unyas de los kavayos, por las patadas, las patadas de sus kavayones. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5674

479255

urim (ebr.) m. pl.

אורים ("אורים ותומים")

I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las aguas de Meriva: (Biblia, Const. 1873)

I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las aguas de Meriva: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1449

479830

uva f.

ענב, ענבים

Kien aprende de los chikos es komo si komiera uvas agras i biviera vino del lagar (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien aprende de los viejos es komo si komiera uvas maduras i biviera vino viejo (Tefilat Imanuel, 1924)

i aspero azer uvas i izo lambrushkos (Biblia, Const. 1743)

i en la vid tres sarmientos i eya komo floresien kresia a su ermoyo maduravan sus razimos uvas (Biblia, Const. 1547)

i tomava a las uvas i esprimia a eyas en vaso de Par'o i dava a el vaso sovre palma de Par'o (Biblia, Const. 1547)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

i sangre de uvas beviste, vino puro. i engordose Yeshurun, i akoseo (Biblia, Const. 1873)

sus uvas son uvas de tosigo, razimos amargos tienen. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1934

480150

uzansa f.

הרגל, נוהג, מנהג

Porke la uzansa de el mundo es ke la djente lo enreinan a el rey sovre eyos (P. R. Eliezer,1876)

i se incho el rio de Misrayim asta las oriyas, i salieron todos los moradores de Misrayim para ver al rio kon todo modo de tanyer komo sus uzansas de kada anyo ke es (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4025

480160

uzansas f. pl.

מנהגים

i kijeron avlar uno kon otro komo sus uzansas ir demandando kierpiches i lodo i no se entendieron unos a los otros lo ke ae avlavan (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6655

480170

uzar v.

היה רגיל, היה בעל הרגל; השתמש ב-; השמיש (עשה משומש); הרגיל

De Mahir desendieron rejidores, i de Zevulun los ke uzan la pendola de eskrivano. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5057

480750

vaka f.

פרה

I Adoniya'hu degoyo ovejas, i vakas, i engordados, djunto a la piedra de Zohelet, ke esta serka de fuente del Rogel (Biblia, Const. 1873)

Manteka de vakas, i leche de ovejas, kon grosura de karneros, (Biblia, Const. 1873)

i fue el dia i se le perdio a Sefo toro ijo de vaka, i anduvo por bushkar al toro i oyo a su brabamiento de derredores del monte el este (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1451

480980

valer v.

היה שווה, עלה; היה יעיל, היה בעל תועלת

Mas vale una ora de beatitud en el mundo futuro mas ke toda la vida del mundo perzente (Tefilat Imanuel, 1924)

Vale mas ke un konkistador de sivdades (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3144

481070

valiado m.

גדר, משׂוכה; חומה

i agora are saver agora a vos a lo ke yo azien a mi vinya: tirad su valiado i sera por apasentamiento (Biblia, Const. 1743)

portiyad su valiado i sera por reoyadura (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3865

481160

valiente adj.

חסון, חזק; גיבור, בן חיל, אמיץ

mira, yo entregi en tu mano a Yeriho, i a su rey, kon los barraganes valientes (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1453

481230

valor m.

ערך, שווי; תוקף של תעודה; בבנקאות: יום ערך; גבורה

No ay koza ke no tenga su valor (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4026

481430

vanda f.

צד, עבר, מקום

i unas eskaleras le izieron en la pared una por la vanda de mizrah i una por la vanda de maarav (P. R. Eliezer, 1876)

a la vanda de maarav avia una tavá kon lunbre a la eskalera de el mizbeah ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i arrebashava de la ara i alkansava a la skala tres punyos i se aboltava sus fases para la vanda de tsafon ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

i kitava las brazas de una vanda i de otra, i tanbien las brazas ke eran ardiendo enmedio de la ara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7463

481520

vandos m. pl.

בכי, יבבות

i templaron a el templamientos a vando de anyo en anyo, en el dia el este, i trusheron a el prezentes (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6943

481540

vanedad/vanidad f.

הבל, הבלות; יהירות, התיהרות, התפארות בדברי שוא

Eyos me izieron zelar kon lo ke no es dio, me izieron ensanyar kon sus vanidades; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1454

481630

vanitozo adj.

יהיר, גאה, גאוותן, פוחז

Kien se orgolia de lo ke save es nesio, malo i vanitozo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

669

481670

vantaje/vantaja m./f.

תועלת; יתרון, עדיפות

Ke vantaje ay a el varon, despues ke muere, de todo su travajo ke travaja debasho de el sol en el mundo el este, (Koelet Targum,1744)

porke por solombra la sensia, por solombra la plata, i vantaje del saver ke la sensia abediguara a sus duenyos (Biblia, Viena 1841)

buena sensia kon eredad i vantaje a vientes el sol (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3412

481880

vara f.

מוט, מקל, מטה, שבט, שרביט, חוטר; מחיקה, קו מחיקה

i disho: si daras prenda asta tu enbiar, i disho: ke la prenda ke dare a ti? i disho: tu siyo i tu manto i tu vara (Biblia, Const. 1547)

I tomo i metio el Testimonio en el arka, i pozo las varas sovre el arka, i metio el kuvertero sovre el arka por ensima. ( Biblia, Const. 1873)

No se kitara la vara deYe'huda, ni ledjislador de entre sus pies, asta ke venga Shilo; i a el sera la ovediensia de los puevlos. (Biblia, Const. 1873)

No se kitara la vara deYe'huda, ni ledjislador de entre sus pies, asta ke venga Shilo; i a el sera la ovediensia de los puevlos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

670

482280

varón m.

גבר, בן אדם, אדם, איש, אדון

de varones kon tu mano, O H'; de varones del mundo; (Biblia, Const. 1873)

Se gozen los guesos ke ma (Biblia, Const. 1873)

Asigurar nos asiguro el varon (Biblia, Const. 1873)

Como risa al loco hazer malhechoria, y ciencia a varon de entendimiento. (Biblia de Ferrara, 1553)

I el pekado de los mosos era muy grande delante de A', porke los varones menospresiavanel prezente de A'. (Biblia, 1873)

Kon el piadozo seras piadozo, kon el varon perfekto seras perfekto (Biblia, Const. 1873)

tus varones en la espada kayeran i varones de tu barragania enla pelea (Biblia, Const. 1743)

i demando a varones de su lugar por dezir: ado la aplazada? (Biblia, Const. 1547)

i los varones remaron por tornar la nave a lo seko, ma no pudieron (Biblia, Const. 1873)

te rogamos, o Dio, ke no nos deperdamos agora por la vida de este varon, i no pongas sovre nozotros sangre inosente (Biblia, Const. 1873)

i rodearesh la sivdad, todos los varones de gerra, rodeando la sivdad una vez al dia (Biblia, Const. 1873)

en el dia ke se estremeseran guardadores de la kaza i se atorseran varones de la fuersa, i se baldaran las molederas porke se apokaran i se eskureseran las vientes en las finiestras (Biblia, Viena 1841)

mijor por oir estulto de savios ke varon oyen kantar de lokos (Biblia, Viena 1841)

I varon o mujer, kuando tuviere yaga en la kavesa o en la barva, el saserdote mirara la yaga, i ek, si paresiere mas onda ke el kuero, i uviere en eya kaveyo ruvio, delgado, entonses el saserdote lo dara por enkonado; tinya es, lepra es de la kavesa o de la barva. ( Biblia, Const. 1873)

i konbido a todos sus ermanos, ijos del rey, i a todos los varones de Ye'huda, siervos del rey. (Biblia, Const. 1873)

Biva Reuven, i no muera; i sean sus varones numerozos. (Biblia, Const. 1873)

Esta es la bendision kon la kual bendisho Moshe, varon del Dio, a los ijos de Yisrael antes de su muerte. (Biblia, Const. 1873)

I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las aguas de Meriva: (Biblia, Const. 1873)

porke en su fulor mataron varon, i en su veluntad desjaretaron buey. (Biblia, Const. 1873)

I los Pelishteos suvieron, i pozaron en Ye'huda, i se estendieron en Lehi. I los varones de Ye'huda disheron: por ke suvistesh kontra nozotros? i eyos disheron: para atar a Shimshon suvimos, para azer a el komo el izo a nozotros. (Biblia, Const. 1873)

Biva Reuven, i no muera; i sean sus varones numerozos. (Biblia, Const. 1873)

Esta es la bendision kon la kual bendisho Moshe, varon del Dio, a los ijos de Yisrael antes de su muerte. (Biblia, Const. 1873)

I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las aguas de Meriva: (Biblia, Const. 1873)

porke en su fulor mataron varon, i en su veluntad desjaretaron buey. (Biblia, Const. 1873)

I de la sivdad tomo un eunuko, el kual era komandante de los varones de gerra, i sinko varones de los varones de gerra, i sinko varones de los ke veian las fases del rey, ke se toparon en la sivdad, i al(Biblia, Const. 1873)

i andavan ayi todos los varones [?] eyos i sus mujeres i sus famiyas i sus ijos i se alegravan ayi kon adufles i kantavlenas. (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i fue komo mos meneo el Shem meneadura de varon por manos de reyes de Edom, de lugar en lugar, de sivdad en sivdad, kon mal i amargura (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i salieron delantre del djuez peleando i lo oyeron todos los varones de Sedom, i se apanyaron sovre eyos i esklamaron todos sovre el forastero , lo kitaron kon turva de la sivdad (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

ke aremos al varon el este ke mato a la alimanya la esta ke atemo a muestras kuatro peas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i era avlan kon nos pases kon pases komo varon ke beza a su kompanyero de muchidumbre de kerensia ke akerensio a nos, avantajadamente mas ke a setenta puevlos (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)

I avia kuatro varones leprozos a la entrada de la puerta, i disheron el uno al otro: por ke nos estamos aki asta ke muramos? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1146

482610

vaye m.

עמק, בקעה

Yo so la roza de Sharon, el lirio de los vayes (Biblia, Const. 1873)

I los mayorales de Yissahar fueron kon Devora; i Yissahar, komo Barak, fue enbiado a pie en el vaye. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1147

482730

vaziado adj.

ריק, מרוקן; תש-כח, עור ועצמות

Por el golor de sus azeites buenos, komo azeite vaziado es tu nombre (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3516

482760

vaziar v.

שפך, הגיר, הערה; יצק; רוקן, הריק

i madrugo Yaakov por la manyana i tomo a la piedra ke puso a sus kaveseras i puso a eya estansia i vazio azeite sovre su kavesa (Biblia, Const. 1547)

i tomaras el azeite de la untasion i vaziaras sovre su kavesa i lo untaras (Biblia, Const. 1873)

si se inchieren las nuves de luvia, sovre la tierra vaziaran (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2462

482930

vazío m.

חלל, מקום ריק

Ni la espada de Shaul no tornava en vazio (Biblia, Const. 1873)

De la sangre de los matados, del sevo de los barraganes, el arko de Ye'honatan no se tirava atras, ni la espada de Shaul se tornava en vazio. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3414

482970

vazo m.

כוס; אגרטל

i tomava a las uvas i esprimia a eyas en vaso de Par'o i dava a el vaso sovre palma de Par'o (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

783

483070

vedar v.

חדל, הפסיק; התחמק מ-, השתמט מ-, נמנע מ-; אסר, מנע

En muchedumbre de palabras no es vedada rebeldia, y vedan sus labios entendido. (Biblia de Ferrara, 1553)

En muchedumbre de palabras no es vedada rebeldia, y vedan sus labios entendido. (Biblia de Ferrara, 1553)

non vedo de mi ninguna kosa ke salvo a ti (Biblia, Const. 1547)

i agora fuye a ti a tu lugar. dishi: onrar te onrare i a ek te vedo A' de onra (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1720

483080

vedarse v. refl.

נמנע, נשמר מ-

Los artos se alkilaron por pan i los ambrientos se vedaron. (Biblia, 1873)

I suvieron los Pelishteos, i kemaron en fuego a eya i a su padre. I Shimshon les disho: aunke izistesh esto, kon todo yo me vengare de vozotros, i despues me vedare. (Biblia, Const. 1873)

En los dias de Shamgar, ijo de Anat, en los dias de Yael, se vedaron los kaminos, i los ke andavan por senderos, andavan por kaminos retuertos. (Biblia, Const. 1873)

Los senyorantes [aldeas] en Yisrael se vedaron, se vedaron, asta ke yo Devora me levanti, me levanti madre en Yisrael. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6152

483090

vedija f.

פֶּרַע

I eya lo izo durmir sovre sus rodiyas, i yamo a un varon, i lo izo rapar las siete vedijas de su kavesa; i empeso a afriirlo, i su fuersa se aparto de el. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2072

483150

vedre adj.

ירוק; לא בשל, בוסרי; טירון; טיפש, חסר דעה והשכלה; שפניו הוריקו

Polvo kolorado i polvo preto i polvo blanko i polvo verde: el kolorado es la sangre i preto es las tripas, el blanko es los guesos i los niervos, el vedre es el puerpo (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

823

483280

vedrugo m.

נצר; שרביט; פרגול, רצועה, גיד של שור לשימוש כשוט; טבעת; חבּוּרה; שוחט בהמות; רוצח, תליין

En labios de entendido es hallada ciencia, y verdugo a cuerpo menguado de seso. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1910

483310

vedrura f.

צמחיה, צומח, ירק, דשא; ירקות, עלים ירוקים המשמשים בסלט; טחב, ירוֹקה, ירוקת

I non kon mecha de lana de savza, i non mecha de yerva de dezierto o kon verdura ke sovre fases de las aguas. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i si algun ombre le dezeava el alma a merkar alguna koza de vedrura mandava al moso (P. R. Eliezer, 1876)

le dezia: va merkame un aspro de vedrura – topava en su lugar bultos de oro (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2909

483320

veedor m.

מפקח, משגיח; רואה/מגיד עתידות

rrey alabado e ensalҫado, poderoso, grande e veedor, e premioso, e prestado él, fiel mayoral de los mundos, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3147

483360

vega f.

שפלה, בקעה פוריה

avrire sovre alturas rios i entre vegas fuentes, porne dezierto por pelago de aguas i tierra sekania por manaderos (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4413

483410

vejés/vejez f.

זיקנה

i todo dayan ke toma shohad i akosta a el din non se muere de la vejes asta ke sus ojos se siegan ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3148

483760

velo m.

צעיף, רדיד, רעלה, הינומה, לוט (הסיר את הלוט)

las almiskleras i las maniyas i los velos (Biblia, Const. 1743)

i tiro panyo de su bivdez de sovre eya i kuvriose kon el velo i afeitose i asentose en Petah Enayim (Biblia, Const. 1547)

I metio la meza en la tienda del plazo, al lado del tavernakulo al norte, afuera del velo. ( Biblia, Const. 1873)

I pozo el ara de oro en la tienda del plazo delante del velo. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

673

483870

veluntad f.

רצון

Az bien en tu veluntad a Zion, fraguaras las murayas de Yerusalayim. (Biblia, Const. 1873)

I kon el esprito de veluntad sostenme. (Biblia, Const. 1873)

Malgrado tu veluntad sos kreado, nases, mueres i ovligado por dar kuenta de tus ovras (Tefilat Imanuel, 1924)

No empongas tu voluntad a otros siendo kada uno es libero (Tefilat Imanuel, 1924)

E luego fue al enperador, e el enperador le dixo: qué as en voluntad de fazer? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i membra a tu kreador en dias de tu manseves, mientres ke non vengan dias del mal i se ayegen anyos ke diras: non ay a mi en eyos veluntad (Biblia, Viena 1841)

I de Naftali disho: Naftali, arto de buena veluntad, i yeno de la bendision de A'; el oksidente i el sud ereda. (Biblia, Const. 1873)

porke en su fulor mataron varon, i en su veluntad desjaretaron buey. (Biblia, Const. 1873)

I de Naftali disho: Naftali, arto de buena veluntad, i yeno de la bendision de A'; el oksidente i el sud ereda. (Biblia, Const. 1873)

porke en su fulor mataron varon, i en su veluntad desjaretaron buey. (Biblia, Const. 1873)

metimos veluntad de muestra alma en eyos para enkuadernarlos kon pendola de fierro i plomo, komo todos los livros los vinientes a muestra mano (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6659

483940

veluntario m.

מתנדב

Los ke fuistesh veluntarios en el puevlo, bendizid a A'. Los ke kavayash sovre aznas blankas, los ke vos asentash en djuisio, los ke andash por el kamino, avlad. (Biblia, Const. 1873)

Por lo ke los komandantes se adelantaron en Yisrael, por lo ke fue veluntario el puevlo , bendizid a A'. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1550

484200

vender v.

מכר

Savana izo i vendio i sendero dio a el merkader (Tefilat kol Pe, 1891)

i pasaron varones midianim merkaderes i sontrayeron i alsaron a Yosef de el pozo i vindieron a Yosef a los moros por vente pesos de plata (Biblia, Const. 1547)

no se apiadaron sovre el kavod de su kreador a venderle koza de komida a el forastero i al pasajero ke pasava por su sivdad (P. R. Eliezer, 1876)

si su fuerte no los uviera vendido, i A' no los uviera entregado? (Biblia, Const. 1873)

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6945

484530

veneno m.

רעל, ארס

i dientes de bestias enbiare sovre eyos, kon veneno de serpientes del polvo. (Biblia, Const. 1873)

Veneno de dragones es su vino, i tosigo kruel de bivoras. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2463

484630

vengansa f.

נקמה, פעולת גמול

El Dio es ke me da vengansas i ke sudjifta puevlos debasho de mi i ke me saka de mis enemigos (Biblia, Const. 1873)

dia de vengansa para A' anyo de pagamientos por baraja de Sion (Biblia, Const. 1743)

i tornara vengansa a sus angustiadores, i se afalagara kon su tierra, kon su puevlo.(Biblia, Const. 1873)

Mia es la vengansa i la paga; a su tiempo resfuira su pie; (Biblia, Const. 1873)

tornare vengansa a mis angustiadores, i pagare a los ke me aborresen. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2910

484660

vengar v.

נקם

e vengasete en mientes del tu prometimiento que tu pro­metiste a Abrahan, e Ysaque, e Iacob, que les juraste; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Señor, véngasete en mientes, que el dia que te deximos que auia naҫido un fijo a la tierra, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Alavad djentes a su puevlo; porke el vengara la sangre de sus siervos, (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3867

484670

vengarse v. refl.

התנקם

sol, detente en Giv'on i luna en el vaye de Ayalon! i el sol detuvo i la luna se paro astsa ke la djente se vengo de sus enemigos (Biblia, Const. 1873)

I suvieron los Pelishteos, i kemaron en fuego a eya i a su padre. I Shimshon les disho: aunke izistesh esto, kon todo yo me vengare de vozotros, i despues me vedare. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1461

484730

venidero adj.

הקרוב, הבא

Bienaventurado en este mundo i bienaventurado en el mundo vinidero (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1150

484800

venir v.

בא, הגיע; התאים; היה לה מחזור

Levantate kompanyera mia, ermoza mia, i vente. (Biblia, Const. 1873)

Respondio mi kerido i me disho: levantate, kompanyera mia, ermoza mia i vente (Biblia, Const. 1873)

I de todas las males ke pasaron sovre Avraam no le vinieron tanto a fuerte kuanto le vino a fuerte esto (P. R. Eliezer,1876)

non verna a la sivdad la esta i non arrondjara ayi saeta i non la akonantara eskudo i non vertira sovre eya trabuko (Biblia, Const. 1743)

ke es tu ofisio? i de onde vienes? kual es tu tierra? i de ke puevlo eres? (Biblia, Const. 1873)

I suviresh detras de el, i vendra, i se asentara sovre mi siya, i el reinara en mi lugar (Biblia, Const. 1873)

i fue, ke komo vino a David, se echo a tierra, i se enkorvo. (Biblia, Const. 1873)

I los ijos de Yisrael komieron el man kuarenta anyos, asta ke vinieron a la tierra povlada; el man komieron asta ke vinieron al borde de la tierra de Kenaan. (Biblia, Const. 1873)

No se kitara la vara deYe'huda, ni ledjislador de entre sus pies, asta ke venga Shilo; i a el sera la ovediensia de los puevlos. (Biblia, Const. 1873)

I anduvo Shimshon a Aza, i vido ayi una mujer eskarada, i entro a eya. I fue dicho a los de Aza: Shimshon es vinido aki. (Biblia, Const. 1873)

No se kitara la vara deYe'huda, ni ledjislador de entre sus pies, asta ke venga Shilo; i a el sera la ovediensia de los puevlos. (Biblia, Const. 1873)

i komo vino este livro a mano de Talmay, meldo en el i plugo en sus ojos muncho, i peshkiro en el kon su sensia , i prevo i ayo su bushkida , i desho de sovre el todos livros ke apanyaron a el (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I vinieron, i yamaron al portalero de la sivdad. I les dieron avizo, diziendo: vinimos al real de los Arameos,(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1456

485170

venser v.

ניצח, הכריע, גבר; ריסן, הבליג

Se yama barragan kien vense sus pasiones (Tefilat Imanuel, 1924)

Gad, fonsado lo vensera, i el vensera al fin. (Biblia, Const. 1873)

I suvieron a eya los prinsipes de los Pelishteos, i le disheron: sombaylo, i mira en ke esta su fuersa grande, i komo lo podremos venser, para ke lo atemos para aferrarlo, (Biblia, Const. 1873)

Gad, fonsado lo vensera, i el vensera al fin. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5685

485240

ventaja/ventaje f./m.

עליונות, יתרון; מעלה, יתרון; תוספת

Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi fortaleza, ventaja de enshalshamiento, i ventaja de fortaleza: (Biblia, Const. 1873)

Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi fortaleza, ventaja de enshalshamiento, i ventaja de fortaleza: (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

675

485260

ventana f.

חלון, צוהר

salien de ventanas de mizrah en la manyana i entran a ventanas de maarav en la tadre. (Koelet Targum,1744)

Entonses eya los abasho kon una kuerda por la ventana (Biblia, Const. 1873)

Ek, el esta detras de nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrandose por las reshas (Biblia, Const. 1873)

La madre de Sisera katava por la ventana, i alguayava por la resha, diziendo por ke se tarda su kuatrigua de venir? por ke se tardan las ruedas de sus kuatriguas? (Biblia, Const. 1873)

a lo kual el kapitan avia respondido al varon del Dio, diziendo: ek, si A' iziera ventanas en los sielos, seria tal koza? I el disho: tu lo veras kon tus ojos, ma no komeras de eyo.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6155

485320

vente num.

עשרים

I djuzgo a Yisrael en los dias de los Pelishteos vente anyos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4030

485440

ventrada f.

לידה

despues de estekuento de el mabul enpesaron los dorot a fruchiguar i muchiguar komo el sierpe grande ke paria sesh de una ventrada (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

677

485570

ver v.

ראה, הסתכל; בחן, שפט, העריך

No veresh mis fases sin vuestro ermano kon vozotros (Biblia, Const. 1873)

Yo en mi djustedad vere tus fases; (Biblia, Const. 1873)

Azme ver tu vista, azme oir tu boz (Biblia, Const. 1873)

Le dishe: vistesh al ke ama mi alma? (Biblia, Const. 1873)

Salid, o ijas de Tsion, I ved el rey Shelomo (Biblia, Const. 1873)

I vee ijos a tus ijos, paz sovre Israel (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i a ovra de A' no katan i echa de sus manos no vieron (Biblia, Const. 1743)

i vido la mujer ke bueno el arvol para komer i ke deseo el para kos ojos i kovdisiado el arvol para entender (Biblia, Const. 1547)

i vieron a el de leshos i antes ke se ayegase a eyos i argumentaronse para el para matarlo i disheron kada uno a su ermano: ek duenyo de los suenyos (Biblia, Const. 1547)

el ke disho a su padre i a su madre: no lo vide; ni rekonosio a sus ermanos, ni konosio a sus ijos; (Biblia, Const. 1873)

el ke disho a su padre i a su madre: no lo vide; ni rekonosio a sus ermanos, ni konosio a sus ijos; (Biblia, Const. 1873)

I tomaron dos kuatriguas de kavayos; i enbio el rey detras del real de los Arameos, diziendo: andad i ved.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

679

485990

verdad f.

אמת

Ek envoluntas la verdad en los rinyones, (Biblia, Const. 1873)

Malo haze obra de falsedad, y asembran justedad precio de verdad. (Biblia de Ferrara, 1553)

Todo lo ke avlo Sara kon vedrad lo avlo i manko de lo ke te disho no agas (P. R. Eliezer,1876)

e dixeron: en verdat, aqui esta un moҫo cuytado, que commo vio la tormenta en la nao, desҫendió a un rrencon de la nao, e esta durmiendo, e paresҫenos que es de los Ebreos. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

Dio de verdad, i sin tortura; djusto i derecho es. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1457

486150

verdadero adj.

אמיתי, נכון, נאמן, כן, מקורי, ממשי

La buena fama es la korona verdadera superiora a todas (Tefilat Imanuel, 1924)

E asi dixo el salmista Dauid: ҫerca es el Señor de aquellos que lo llaman con verdadera contriҫión (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2629

486520

verguensozo adj.

ביישן, בוש, נכלם, מבוייש; מביש

Dezverguensado de fases para geinam i verguensozo de fases para Ganeden (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3518

486610

vermejo adj.

חכליל, אדמדם, תולע

diez telas lino torsido i kardeno i aljaguán i tinto vermejo keruvim ovra de maestro izo a eyos (Biblia, Const. 1547)

i toda mujer savia de korason kon sus manos ilavan i trusheron ilado a el kardeno i a el aljaguán a el tinto vermejo i al lino (Biblia, Const. 1547)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1721

486920

verter v.

שפך, הריק, יצק, הגיר, הערה

Yo so mujer apretada de espirito, no bevi vino ni sidra ma verti mi alma delante de A'. (Biblia, 1873)

Sovrajes de la sangre era virtien sovre simiento de maarav de ara la de afuera i si non dio non detuvo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

non verna a la sivdad la esta i non arrondjara ayi saeta i non la akonantara eskudo i non vertera sovre eya trabuko (Biblia, Const. 1743)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1551

487040

vertud f.

מעלה; טוהר מידות, יושר, מוסריות, יושרה

Mujer de vertud ken ayara i leshos mas ke djoyas su kompra  (Tefilat kol Pe, 1891)

Munchas duenyas izieron vertud i tu te enshalshates sovre todas eyas (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1553

487165

vestido adj.

לָבוּש

Fortaleza i ermozura su vestido i riose para dia prostero (Tefilat kol Pe, 1891)

Ke metia afeite de oro sovre vuestros vestidos (Biblia, Const. 1873)

i los ko'hanim mansevos tenian las kolchas sovre la tierra i non se dormian en los vestidos santos, sino se los deznudavan i los doblavan i los metian a la kavesera i se kovijavan kon sus vestidos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2183

487170

vestido m.

בגד, לבוש, מלבוש, חליפה; שמלה; מעיל לספר תורה

I el ke komiere de su kalavrina, lavara sus vestidos i sera enkonado asta la tarde; (Biblia, Const. 1873)

i aras vestidos santos para Aaron tu ermano para onra i para ermozura (Biblia, Const. 1873)

I akontesio al terser dia ke, ek, vino un varon del real de kon Shaul, sus vestidos razgados, i tierra sovre su kavesa (Biblia, Const. 1873)

I travo David de sus vestidos, i los razgo; i lo mizmo izieron todos los varones ke estavan kon el. (Biblia, Const. 1873)

I el espirito de A' paso sovre el, i desendio a Ashkelon, i irio trenta varones de eyos, i tomo sus espojos, i dio las modas de vestidos a los ke avian deklarado el enigma. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon les disho: vos propondre agora un enigma; si deklarar me los deklararesh en los siete dias del konbite, i lo deskuvrieresh, yo vos dare trenta savanas, i trenta modas de vestidos. (Biblia, Const. 1873)

i apersuro i desvaino la espada ke tenia debasho de sus vestidos i se la puzo en la garganta de Yosef (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i vieron las mujeres kada una su mano kortada chorreando de sangre, i ke la sangre korria en los vestidos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I anduvieron detras de eyos asta el Yarden; i ek, todo el kamino estava yeno de vestidos i atuendos ke los Arameos avian echado en su prisa.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4031

487210

vestimienta/vestimiento f./m.

לבוש, הלבשה, ביגוד

i kuando la vestia Nimrod dita vestimienta se akojian kuantas beemot i hayot i venian i se enkorvavan delantre de Nimrod ke se les entendia (P. R. Eliezer, 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2074

487230

vestir v.

הלביש; נהג ללבוש

Andemos yo i vozotros i vistiremos altigueza i fortaleza i enreinaremos sovre nos a el ke mos krio (P. R. Eliezer,1876)

Ijas de Israel, yorad por Shaul ke vos vestia de grana kon plazeres (Biblia, Const. 1873)

i izo A' Dio a el omre i a su mujer tongas de kuero i izolos vestir (Biblia, Const. 1547)

i kuando la vestia Nimrod dita vestimienta se akojian kuantas beemot i hayot i venian i se enkorvavan delantre de Nimrod ke se les entendia (P. R. Eliezer, 1876)

Ijas de Yisrael, yorad por Shaul, ke vos vestia de grana kon plazeres, ke metia azeite de oro sovre vuestros vestidos. (Biblia, Const. 1873)

i su alma se apego en Yosef, i lo sombaia kada dia, i lo vestia de panyos buenos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3658

487270

vestirse v. refl.

התלבש, לבש

i apregonaron ayuno i se vistieron de sakos, dezde el grande de eyos asta el chiko de eyos (Biblia, Const. 1873)

alevantose Zeliha i suviose a su >palasio, i vistiose de panyos de reino (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

680

487450

vez f.

פעם

Dia a dia avla dicho, i noche a noche mostra saver. (Biblia, Const. 1873)

i rodearesh la sivdad, todos los varones de gerra, rodeando la sivdad una vez al dia (Biblia, Const. 1873)

solamente en akel dia rodearon la sivdad siete vezes (Biblia, Const. 1873)

porke tambien vezes munchas supo tu korason ke tambien tu maldishiste a otros (Biblia, Viena 1841)

entonses se traskilara, ma la tinya no traskilara; i el saserdote enserrara al ke tiene la tinya siete dias segunda vez. ( Biblia, Const. 1873)

I Shimshon les disho: yo sere sin kulpa esta vez de los Pelishteos, si mal les iziere. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

681

487670

vezino m.

שכן

aleshate de mal vezino, i no te akonpanyes kon el malo, (Pirke avot, siglo XV)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7476

487680

vezir (t.) m.

וזיר, שר

i avia un vizir de los vizires de Titus, i entro i ayo una kaza grande i ancha muncho i tomo toda la prea i el espojo ke ayo ayi (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i vido el vizir a la maravia la grande , i maraviose la maravia la grande (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2914

487850

vianda f.

שומן נוזלי; מרק סמיך; צידה, דברי אוכל

E commo salieron a tierra, conpraua cada uno vianda para comer, e dixoles el: que es lo que demandastes, que non tengo que vos dar; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i todo el pan de su ` fue seko i mofozo (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1148

487950

vid f.

גפן

La igera espunto sus igos, i las vides en sierne dieron golor (Biblia, Const. 1873)

komed kada uno de su vid i kada uno de su igera i beved kada uno de su pozo (Biblia, Const. 1743)

i en la vid tres sarmientos i eya komo floresien kresia a su ermoyo maduravan sus razimos uvas (Biblia, Const. 1547)

Atando a la vid su borriko, i a la vid eskojida el ijo de su azna; (Biblia, Const. 1873)

Atando a la vid su borriko, i a la vid eskojida el ijo de su azna; (Biblia, Const. 1873)

Porke de la vid de Sedom es su vid, i de los kampos de Amora; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4566

487960

vida (t.) f.

בורג

i fue tomada onra de kaza de muestras vidas, lugar ke te alavaron en el muestros padres ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Zevulun fue puevlo ke arrishko su vida a la muerte, i Naftali sovre las alturas del kampo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

682

488000

vida f.

חיים, קיום

su parte es en esta vida, i de tu tezoro eskondido inches su vientre; (Biblia, Const. 1873)

Yo lo dare a A' todos los dias de su vida i navaja no suvira sovre su kavesa (Biblia, 1873)

maldicha la tierra por ti, kon lazerio la komerash todos dias de tus vidas (Biblia, Const. 1547)

te rogamos, o Dio, ke no nos deperdamos agora por la vida de este varon, i no pongas sovre nozotros sangre inosente (Biblia, Const. 1873)

I agora ven, te dare agora konsejo, i salva tu vida, i la vida de tu ijo Shelomo. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1911

488380

vidro m.

זכוכית, זגוגית

Atuendos de palo i atuendos de kuero i atuendos de gueso ia tuendos de vidro sus espandidos limpios i sus resivimientos enkonados (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

683

488490

viejo m. & adj.

זקן, בא בימים; ישן, ישן נושן, עתיק; בלה, משומש

Moshe resivio la ley enel monte de Sinay, i diola a Yeoshua, i Yeoshua a los viejos, (Pirke avot, siglo XV)

Kien estudia siendo viejo asemeja ala tinta eskrita sovre papel viejo (Tefilat Imanuel, 1924)

Kien aprende de los viejos es komo si komiera uvas maduras i biviera vino viejo (Tefilat Imanuel, 1924)

Un kantaro viejo no kontiene vezes ni vino nuevo (Tefilat Imanuel, 1924)

Es konosido en los konsejos su marido en su asentar kon viejos de tierra (Tefilat kol Pe, 1891)

pregunta a tu padre, i el te denunsiara; a tus viejos, i eyos te diran. (Biblia, Const. 1873)

i ayo el vizir a este viejo ke savia en toda sensia i saver, i veendolo ansi ensalsolo i onrolo, i fue en su kaza de kontinuo (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i ayo todo modo de komida, i vino muncho muncho, i ayo ayi un viejo ke estava asentado i meldava en estos livros (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

Tambien kuando venia algun forastero a sus sivdades i traia su merkaderia ke merkava o keria vender, i se adjuntavan sovre el varones i mujeres, i famiyas, i mosos i viejos, i se ayegavan todos al varon i le tomavan por fuersa de la merkaderia asta ke se atemava la merkaderia del patron (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

684

488610

viento m.

רוח

i sovre sus derredores torna a viento de pasaje de tsafon, i tekufa de Tishri i Tevet (Koelet Targum,1744)

kamino de el avizmo rodean, rodean i andan a el viento de pasaje de darom en tekufa de Nisan i Tamuz, (Koelet Targum,1744)

I kavayo sovre keruv i bolo i se aparesio sovre las alas del viento (Biblia, Const. 1873)

i A' echo un grande viento en la mar i uvo tempestad grande en la mar i se penso ke la nave se romperia (Biblia, Const. 1873)

komo non tu savien ke es karrera del viento, i komo los miembros en vientre de la yena, ansi non savras a echa del Dio (Biblia, Viena 1841)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

686

488640

vientre f.

בטן, כרס

su parte es en esta vida, i de tu tezoro eskondido inches su vientre; (Biblia, Const. 1873)

yami de mi angustia a A', i me respondio, del vientre de la foya esklami i oiste mi boz (Biblia, Const. 1873)

komo non tu savien ke es karrera del viento, i komo los miembros en vientre de la yena, ansi non savras a echa del Dio (Biblia, Viena 1841)

el le deskuvrio todo su korason, i le disho: nunka suvio navaja sovre mi kavesa; porke yo so nezirio del Dio dezde el vientre de mi madre. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2073

488690

viernes m.

יום שישי

I ayi le aparesio el pozo ke se krio en viernes ben ashemashot (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1149

488730

viga (2) f.

קורה, מריש

las vigas de nuestras kazas son de alarzes, nuestros techos de pinos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3154

488820

viguela f.

וִיאוּאֵילָה (גיטרה עתיקה)

i sera viguela i alaod adufle i kantavlena i vino de sus beveres (Biblia, Const. 1743)

kuanto ermozos son tus palavras, toma agora la viguela i tanye, i oire tus palavras (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1912

488850

vijita f.

ביקור

Vijitamiento de dolientes i apanyamiento de forasteros i madrugar a el bet akeneset i traer pas entre ombre i su konpaniero (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

687

488970

vijitar v.

ביקר

Prevaste mi korason, me vijitaste de noche, me ezmeraste, (Biblia, Const. 1873)

I vijito A' a Hana i se ensinto i pario tres ijos i dos ijas, i el moso Shemuel se engrandesio delante de A'. (Biblia, 1873)

I akontesio despues de algunos dias, ke en el tiempo de la segada del trigo, Shimshon vijito a su mujer kon un kavrito de las kavras, i disho: entrare a mi mujer a la kamara. Ma el padre de eya no lo desho entrar. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6954

489110

vil adj.

שפל, נבזה, נבל, נקלה

Ansi pagas a A'? puevlo vil i no savio (Biblia, Const. 1873)

i yo los are zelar kon los ke no son puevlo; kon djente vil los are ensanyar. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

705

489200

vinagre m.

חומץ

Como vinagre a los dientes, y como humo a los ojos, assi el perezoso a sus embiantes. (Biblia de Ferrara, 1553)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2579

489360

vinién adj. & m.

עומד להגיע, הבא

Todo Israel ay a eyos parte a el mundo el vinien (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7482

489390

viniente adj.

הקרוב, הקרוב בזמן

metimos veluntad de muestra alma en eyos para enkuadernarlos kon pendola de fierro i plomo, komo todos los livros los vinientes a muestra mano (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1156

489430

vino m.

יין

Me trusho a la kaza del vino i su bandera sovre mi fue amor (Biblia, Const. 1873)

Nos akordaremos de tus kerensias mas ke de vino (Biblia, Const. 1873)

Porke mejores son sus kerensias ke vino (Biblia, Const. 1873)

Kien aprende de los viejos es komo si komiera uvas maduras i biviera vino viejo (Tefilat Imanuel, 1924)

Un kantaro nuevo puede estar yeno de vino viejo (Tefilat Imanuel, 1924)

Un kantaro viejo no kontiene vezes ni vino nuevo (Tefilat Imanuel, 1924)

Asta kuando estaras borracha? Kita tu vino de ti! (Biblia, 1873)

Yo so mujer apretada de espirito, no bevi vino ni sidra ma verti mi alma delante de A'. (Biblia, 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los dientes blankos de leche. (Biblia, Const. 1873)

i sangre de uvas beviste, vino puro. i engordose Yeshurun, i akoseo (Biblia, Const. 1873)

ke komian el sevo de sus sakrifisios, i bevian el vino de sus templasiones? (Biblia, Const. 1873)

Veneno de dragones es su vino, i tosigo kruel de bivoras. (Biblia, Const. 1873)

i ayo todo modo de komida, i vino muncho muncho, i ayo ayi un viejo ke estava asentado i meldava en estos livros (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1159

489520

vinya f.

גפן, כרם

Aferradnos las rapozas, las rapozas pekenyas ke danyan kas vinyas (Biblia, Const. 1873)

Me puzieron por guardadora de las vinyas (Biblia, Const. 1873)

Mi vinya ke era mia ni guardi (Biblia, Const. 1873)

Pork nuestras vinyas estan en sierne (Biblia, Const. 1873)

Penso kampo i lo tomo, de fruto de sus palmas planto vinyas (Tefilat kol Pe, 1891)

i agora are saver agora a vos a lo ke yo azien a mi vinya: tirad su valiado i sera por apasentamiento (Biblia, Const. 1743)

kantare agora ami kerido kantar de mi kerido por su vinya (Biblia, Const. 1743)

Komed este anyo redrojo i enel anyo el segundo restrojo i enel anyo el tresero sembrad i segad i plantad vinyas (Biblia, Const. 1743)

I ensendio los tizones i solto las rapozas en las mieses de los Pelishteos i kemo tanto fasinas komo mieses, i vinyas i olivares. (Biblia, Const. 1873)

i lo ke vistes manta tenyida de kuantas kolores , vinyas ternas i plantaras en el todo modo de arvol (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7053

489565

vinyador m.

כורם

Ma de los povres de la tierra desho el kapitan de los de la guardiya por vinyadores i por lavradores. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5691

490180

visio (1) m.

עונג, תענוג, סיפוק

De Asher grueso sera su pan, el dare visios de rey. (Biblia, Const. 1873)

De Asher grueso sera su pan, el dare visios de rey. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1163

490290

vista f.

ראיה, ראות, חוש הראיה; מראה, נוף; תחזית, פרספקטיבה; דעה, השקפה; ארון זכוכית; החלק הנראה לעין

Azme ver tu vista, azme oir tu boz (Biblia, Const. 1873)

Porke tu boz es dulse i tu vista ermoza (Biblia, Const. 1873)

i fue Yosef ermozo de forma i ermozo de vista (Biblia, Const. 1547)

i el Santo Bindicho El le da esprito i alma i forma de fases i vista del ojo i oida de la oreja i avla i andadura de los pies i saver i entendensia ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

Porke la nuve de A' estava sovre el tavernakulo de dia, i fuego estava de noche en el, a vista de toda la kaza de Yisrael, en todas sus movidas. ( Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1556

490520

vistido cf. vestido

Non temera a su kaza de nieve ke toda su kaza vistida de grana (Tefilat kol Pe, 1891)

Tapetes izo para eya lino i aljaguan su vistido (Tefilat kol Pe, 1891)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1466

491340

voluptuozidad f.

תאוותנות, חושניות

El selo i la voluptuozidad i la ambision sakan a el ombre del mundo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

688

491600

vozotros/as pr.

אתם/אתן; אתה/את בפניה של נימוס רב

Enkuvre tus fases de mis pekados, i arremata todos mis delitos. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7675

491710

vuestro/tra, (pl.) vuestros/ras adj.

שלכם/שלכן

non menospresiedesh a mi porke yo denegrida mas ke vos porke izi komo guestras echas i me umeyi a el sol i a la luna (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3871

492060

yagado adj.

פצוע

i Yeoshua i todo Israel se izieron komo yagados delante de eyos i fuyeron por el kamino del dezierto (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2467

492090

yagar v.

פצע

I los atemi i los yagi i no se levantaron i kayeron debasho de mis pies (Biblia, Const. 1873)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)

Bendize, A', su aver, i envelunta la ovra de sus manos; yaga los lumbos de los ke se levantan kontra el, i de los ke le aborresen, para ke no se levanten. (Biblia, Const. 1873)

yo mato, i yo abidiguo; yo yago, i yo melezino; i no ay kien eskape de mi mano. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

689

492600

yamar v.

קרא, קרא ל-, זימן, הזמין; נתן שם, קרא שם, כינה

Yo te yami por ke me responderas O Dio; (Biblia, Const. 1873)

I fue ke a la buelta de los dias despues ke Hana se emprenyo, pario un ijo I yamo su nombre Shemuel (Biblia, 1873)

En mi angustia yami a A' i a mi Dio yami (Biblia, Const. 1873)

Yamare a A', el kual es alavado, i sere salvo de mis enemigos (Biblia, Const. 1873)

E asi dixo el salmista Dauid: ҫerca es el Señor de aquellos que lo llaman con verdadera contriҫión (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

E en que vieron la tormenta, tomo cada uno dellos su dios, e besaualo, e llamaualo a grandes bozes, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i yamo A' Dio a el omre i disho ado ti? i disho a tu boz oyi en el guerto i temi ke desnudo yo i eskondime (Biblia, Const. 1547)

i se ayego a el el kapitan de la nave i le disho: ke tienes adormesido? levantate, yama a tu Dio! (Biblia, Const. 1873)

yami de mi angustia a A', i me respondio, del vientre de la foya esklami i oiste mi boz (Biblia, Const. 1873)

respondio el rey David, i disho: yamadme a Bat-Sheva. (Biblia, Const. 1873)

I miro detras de si, i me vido, i me yamo. I yo dishe: aki estoy. (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

I fue, ke komo akavo de avlar, echo de su mano la keshada, i yamo a akel lugar Ramat-Lehi. (Biblia, Const. 1873)

I partio el Dio una foya ke avia en Lehi, i salieron de eya aguas, i bevio, i retorno su espirito, i se rebivio. Por tanto yamo su nombre En-'Hakore, ke esta en Lehi asta oy. (Biblia, Const. 1873)

I viendo Delila ke le avia deskuvierto todo su korason, enbio i yamo a los prinsipes de los Pelishteos, diziendo: suvid esta vez, porke el me deskuvrio todo su korason. (Biblia, Const. 1873)

Nos yamastesh aki para espojarnos? (Biblia, Const. 1873)

Yamaran los puevlos al monte; ayi sakrifikaran sakrifisios de djustedad; porke chuparan la abondansia de las mares, i los tezoros eskondidos de la arena. (Biblia, Const. 1873)

i se aplazaron todos eyos por azer a el dia uno en el anyo, dia de plazo, i yamaron a nombre del dia el este Sefo sovre su nombre (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I vinieron, i yamaron al portalero de la sivdad. I les dieron avizo, diziendo: vinimos al real de los Arameos,(Biblia, Const. 1873)

I yamo a los portaleros; i dieron avizo adientro en kaza del rey.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1467

492630

yamarse v. refl.

נקרא

Se yama barragan kien vense sus pasiones (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3158

492840

yanura f.

עמק, שפלה; שטיחות

boz apregonan enel dezierto eskombrad karrera de A' aderesad en la yanura kalsada a nuestro Dio (Biblia, Const. 1743)

estando los Kaldeos sovre la sivdad al derredor; i el rey se fue por el kamino de la yanura. (Biblia, Const. 1873)

I el fonsado de los Kaldeos persigieron detras del rey, i lo alkansaron en las yanuras de Yeriho; (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4567

493330

yave f.

מפתח

i echavan el goral i a el ken lo kaia el goral akel tenia el meresimiento de tomar las yaves i avrir la puerta chika ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5381

493510

yazedura f.

רביצה, מרבץ

I kuando suvio la yazedura de rosio, ek, sovre las fases del dezierto avia una koza minuda, redonda, minuda komo yelada sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)

i a la manyana avia yazidura de rosio al derredor del real. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1165

493520

yazer v.

שכב, ישן; נח/שכן בקבר; רבץ

Onde azes yazer tu revanyo al mediodia (Biblia, Const. 1873)

i fue enpues de las palavras estas i also mujer de su senyor a sus ojos a Yosef i disho: yaze konmigo (Biblia, Const. 1547)

i travolo por su panyo por dezir: yaze konmigo, i desho su panyo en su mano i 'huyo i salio afuera (Biblia, Const. 1547)

ma Yona avia desendido a los rinkones de la nave i yazio i se adormesio (Biblia, Const. 1873)

i este delante del rey, i lo abrige, i yazga en tu seno, i se kayente a mi senyor el rey. (Biblia, Const. 1873)

I sera, kuando mi senyor el rey yaziere kon sus padres, yo i mi ijo Shelomo seremos kontados por pekadores. (Biblia, Const. 1873)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

Kachorro de leon Ye'huda. De la arrevatadura suviste, ijo mio. Arrodiyo, yazio komo leon i komo leona. kien lo levantara? (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

I Shimshon yazio asta la media noche; i a la media noche se levanto, i travo las puertas de la puerta de la sivdad, i los dos postes, i los arranko kon la serradura, i los pozo sovre sus ombros, i los suvio a la punta del monte ke esta enfrente de Hevron. (Biblia, Const. 1873)

de ayi el pastor, la piedra de Yisrael: del Dio de tu padre, i el te ayudara, i de Todopoderozo, i el te bendizira, kon bendisiones de los sielos de arriva, kon bendisiones del abismo ke yazie abasho, kon bendisiones de los pechos i de la bulba. (Biblia, Const. 1873)

I de Yosef disho: bendicha de A' sea su tierra, de la mejoria de los sielos, el rosio, i del abismo ke yaze abasho, i de la mejoria de los renuevos del sol, i de la mejoria del produkto de las lunas, i de la kavesera de los montes antiguos, i de la mejoria de las kuestas de siempre, i de la mejoria de la tierra i su inchimiento, i de la buena veluntad del ke moro en la sarza; (Biblia, Const. 1873)

Kachorro de leon Ye'huda. De la arrevatadura suviste, ijo mio. Arrodiyo, yazio komo leon i komo leona. kien lo levantara? (Biblia, Const. 1873)

Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la tierra era agradavle; i akosto su ombro para soportar, i fue a pecha sodjiftado. (Biblia, Const. 1873)

Entre sus pies se arrodiyo, kayo, yazio; entre sus pies se arrodiyo, kayo; onde se arrodiyo, ayi kayo muerto. (Biblia, Const. 1873)

i se asentava al lado de el i lo sombaia kon palavras kada dia para ke yaziera kon eya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i era en la ora de sus alegrias, i se adjuntavan todos i travavan kada uno mujer de su kompanyero i en ija de su kompanyero la donzeya, i yaziyan kon eyas (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1166

493700

yegar v.

הגיע, קרב; זכה ל-, הגיע ל-

El tiempo de podar yego (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

5383

493770

yelada f.

תקופת הקור הגדול

I kuando suvio la yazedura de rosio, ek, sovre las fases del dezierto avia una koza minuda, redonda, minuda komo yelada sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

4415

494270

yeno adj.

מלא, גדוש

ke todo el ke depierde alma una de Israel konta sovre el el pasuk komo se sosteniera un mundo yeno ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

komo non tu savien ke es karrera del viento, i komo los miembros en vientre de la yena, ansi non savras a echa del Dio (Biblia, Viena 1841)

toma una redoma, i mete en eya un omer yeno de man, i ponlo delante de A', para ke sea guardado para vuestros djerenansios. (Biblia, Const. 1873)

I de Naftali disho: Naftali, arto de buena veluntad, i yeno de la bendision de A'; el oksidente i el sud ereda. (Biblia, Const. 1873)

I de Naftali disho: Naftali, arto de buena veluntad, i yeno de la bendision de A'; el oksidente i el sud ereda. (Biblia, Const. 1873)

i derroko a la pared i a la fragua i ayo una bota yena de livros munchos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

I anduvieron detras de eyos asta el Yarden; i ek, todo el kamino estava yeno de vestidos i atuendos ke los Arameos avian echado en su prisa.(Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1468

494380

yenor m.

מלאות

Un kantaro nuevo puede estar yeno de vino viejo (Tefilat Imanuel, 1924)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

3520

494450

yenura f.

מלאות, שפע

si diere a mi Balak yenura de su kaza de plata i oro non podre por pasar a dicho de A' (Biblia, Const. 1547)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6168

494670

yerno m.

חתן

I disheron los Pelishteos: kien izo esto? i respondieron: Shimshon, yerno del Timnita, porke le tomo su mujer, i la dio a su kompanyero. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

690

494790

yerro (1) m.

שגיאה, טעות, משגה, שיבוש

kien entiendea sus yerros? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

1913

494880

yerva f.

עשב, דשא; טחב

El koshte doze kashkara de espesia tres sinamon mueve, yerva shavonal mueve medidas (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I non kon mecha de lana de savza, i non mecha de yerva de dezierto o kon verdura ke sovre fases de las aguas. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i espino i kardo ermoyesera a ti i komeras a yerva de el kanpo (Biblia, Const. 1547)

komo luvia minuda sovre el ermoyo, i komo gotas sovre la yerva. (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2184

495140

yevar/yevarse v./v. refl.

לקח, נטל, נשא, הביא; ''סחב'', גנב, גזל; הוביל, הוליך, נהג, העביר; נשא; לבש; הכיל; סבל, התיסר

I el ke yevare su kalavrina, lavara sus vestidos i sera enkonado asta la tarde. (Biblia, Const. 1873)

i siete saserdotes yevaran siete trompetas de kuernos de karneros delante del arka (Biblia, Const. 1873)

i Aaron yevara sus nombres delante de A' sovre sus dos ombros por membrasion (Biblia, Const. 1873)

i kon el tenia un azno ke yevava una manta buena tenyida kon kuantos modos de kolores, la manta estava atada kon una kuerda sovre el azno (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

6961

495610

yo pron. pers.

אני

Mirad agora ke yo, yo soy, i no ay dio konmigo; (Biblia, Const. 1873)

por un poko ke lo vitesh, vos shasheatesh de verlo [?] i yo ke lo tengo en mi kaza i lo miro kada ora, komo no me adolesere? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

691

495880

yorar v.

בכה

yoran kon tristeza i dizien: (Koelet Targum,1744)

I azia su orasion a A' i yorava mucho I prometio prometa (Biblia, 1873)

Por ke yoras i porke no komes i porke peza en tu korason? (Biblia, 1873)

Ijas de Israel, yorad por Shaul ke vos vestia de grana kon plazeres (Biblia, Const. 1873)

i si kaiya algun kierpich de arriva abasho se asentavan i enpesavan a yorar i dezian: guay de mozotros (P. R. Eliezer, 1876)

I endecharon, i yoraron, i ayunaron asta la tarde, por Shaul, i por Ye'honatan su ijo, i por el puevlo de A', i por la kaza de Yisrael; porke avian kaido a espada. (Biblia, Const. 1873)

I eya yoro delante de el los siete dias ke tuvieron el konbite; i fue ke al dia seteno, se lo deklaro, porke lo apreto; i eya deklaro el enigma a los ijos de su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

I yoro la mujer de Shimshon delante de el, i disho: por sierto me aborreses, i no me amas.; propoziste un enigma a los ijos de mi puevlo, i no me lo deklaraste. I el le disho: ek, ni a mi padre ni a mi madre lo deklari, i lo tengo ke deklarar a ti? (Biblia, Const. 1873)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2075

495960

yoresh (ebr.) m.

יורש

Komo no fue de ser ke este ijo de la esklava sea yoresh en un lugar djuntos kon Yits.hak mi ijo (P. R. Eliezer,1876)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

7491

496180

yozanía f.

רגלי ההר

i anduvo Sefo i vido, i ek en yuzanias del monte el este, me'ara grande i piedra grande puesta en puerta de la me'ara (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



מפתח
רשומה

מפתח

ערך

פירוש

número

indeks

entrada

esplikasion

2076

497190

zahú/zahud (ebr.) m.

זכות; מצווה; חסד; כבוד, יוקרה; גמול

I por zahut de Avraam Avinu no se le amenguaron las aguas en todo tiempo ke no pensaron en servir avoda zara (P. R. Eliezer,1876)