דף מידען
pajina de informante
62
|
מסורת |
עיר מגורים |
שם מידען |
tradision |
sivdad de abitasion |
nombre del informante |
|
יוון - סלוניקי |
ירושלים |
רבקה פרץ |
|
Gresia - Salonika |
Yerushalayim |
Rebecca Perez |
|
מפתח |
פתגם |
מפתח |
indise |
refran |
indise |
|
La moshka no mata, bulandreya | ||
|
Tres kozas malas ay al mundo asperar i no venir asentar a la meza i no komer ichar a la kama i no dormir | ||
|
Di la manyana si veye il buen dia | ||
|
Dil amaneser si veye il buen dia | ||
|
Non avles mal del dia si no si eskapa | ||
|
Serra tu puerta i alava a tu vizino | ||
|
Il ke tiene techo de vidro ke no eche piedras al vizino | ||
|
Il mazal de la feya, la ermoza lu dizeya | ||
|
Dame godrura, ti dare ermozura | ||
|
Il ke no tiene ke azer, kita lus ojos di la mujer. | ||
|
Tu pan no mi arto ma tu palavra mi konorto | ||
|
Kovra buena fama i pishate in la kama | ||
|
Il ke tiene buen vizino ambeza buen dotrino | ||
|
Ken si kema a la churva asopla al yogurt | ||
|
A Siluan pazil | ||
|
A grano a grano inche la gayina el papo | ||
|
Ken a dos reyes sierve, a uno enganya | ||
|
Si fue a la mar i no topo agua | ||
|
In la sivdad ke iras, lo ke viras aziras | ||
|
Al azno le dan konfites i no le agrada | ||
|
A papo ke keres, a boka ke demandas | ||
|
Ti lo digo mi ija, para ke lo entienda mi nuera | ||
|
Alavame vizinas ki izi bien kon mis gayinas | ||
|
Aharva kulo ki no pedo | ||
|
Ainda esta in sus tredjes | ||
|
Al guevo meter aza | ||
|
Al ijo komo kreates, i al marido komo ambezates. | ||
|
Al marido bueno un kuerno, al malo tres i kuatro. | ||
|
Al rey le agrada igos | ||
|
Al riko kon salud, al prove: donde te vino? | ||
|
Al tinyuziko una krostika mas | ||
|
Onde va la prenyada, va kon su fatiga | ||
|
Onde ay bien kerer no kave mal meter | ||
|
Dota i anshuar te vo dar, la ventura vatela a bushkar. | ||
|
Tanto grita el ladron asta ke se akaya el patron | ||
|
Antes ki kazes, mira lu ki azes | ||
|
Antes ke me yames ladron, te yamare putaniero | ||
|
Arrazgo el gato la noche de la boda | ||
|
Arremenda tu panyo, lu yevaz otro un anyo, arremendalo otra vez, lo yevaz otro un mez | ||
|
Arrova pitas, beza mezozot | ||
|
Arvol tuerto nunka se enderecha | ||
|
Avla kon ken komes i no kon ken riyes | ||
|
Banyo solo, paseyo kon djente | ||
|
Bueno darsha sinyor haham kuando ay ken ki lu oyga | ||
|
Los bienes di mi padre, tapan mis korkovas | ||
|
Biva la gayina, biva kon la pipita | ||
|
In boka serrada no entra moshka | ||
|
Boy di griyo ma boz de marinero | ||
|
Buen pagador, patron in bolsa ajena | ||
|
Buena es la novia siega de un ojo | ||
|
Bueno azer ki bueno topar | ||
|
D'ayi li dio la tos a la gayina | ||
|
Tumo al gato pur kompaniya | ||
|
Por dezir fuego no se kema la boka | ||
|
Di kuando yo pari, mi papo nu enchi | ||
|
Di kuando pari mi tripa no inchi | ||
|
Di kuando sos novia? Di dia i medio | ||
|
Manias de la fasha asta la murtaja | ||
|
De los mios kero dizir ma no kero uyir | ||
|
In il pozo donde bivites agua no skupas | ||
|
Sosh marido bueno, kuando venish yeno. | ||
|
Diziyo la prenyada nieve tustada | ||
|
Deshame entrar mi azere luguar | ||
|
Di la burla no se eskapa ama si enkampa | ||
|
Di lo sano nu partash, di lu roto nu tukash, kome asta ke vos artash | ||
|
Diez anyos in kadenas i no uno debasho de tierra | ||
|
Dinguno save el mal de la oya sino la kuchara ke lo maneya | ||
|
Disho la tizna a la karvunera vate mas ayi | ||
|
Djuha no se iva a ichar sin sehura mueva | ||
|
Echa otro guevo a la oya ke akel salio kaldudo | ||
|
Echa un pan a la mar, manyana lo toparas | ||
|
El Dio ke nos guadre di fuego, sanya, i de muerte supitanya | ||
|
Kuando el Dio esta kontigo no ti espantes di tu inimigo | ||
|
El Dio lo icho i no lo vijito | ||
|
Il Dio ke vos guadre di vizino malo i di ayre di borako | ||
|
El dia avla avagar, la noche mira atras | ||
|
Il haragan es konsijero | ||
|
Il pishalon kita burla dil kagalon | ||
|
Ken al riko servio al kavo del anyo o ladron o putanyero | ||
|
Ken ijos i ijas tiene kon perros i gatos kusuegra | ||
|
Il ke kome i pensa, kada dia mete meza | ||
|
Ken kome i pensa kada dia mete meza | ||
|
Ken mal pensa para si si lu pensa | ||
|
Il ke no kere kusuegrar demanda mucha anshuar | ||
|
Il ke no tiene meoyo ke tenga pachas | ||
|
Il ke si echa kon kreaturas amanese pishado | ||
|
Il ke ti kere bien ti aze yorar, il ke te kere mal te aze riyir | ||
|
Il ke tiene kavayo al ahir no ez verguensa ke kamine a pied | ||
|
Il ke tuerto nase nunka si inderecha | ||
|
Veyes las barvas di tu vizino kemar mete las tuyas a remojar | ||
|
Ken si aharva kon sus manos, nu merese ki yore | ||
|
Ken tiene panariz al dedo se aze pregonero | ||
|
Il komer i el arraskar es al impisar | ||
|
Il prove i il malato nu son aparientados | ||
|
El rey esta hazino, al vizir le echan las ayudas | ||
|
Sako vazio nu keda in piez | ||
|
Il sapatero va kon el sapato roto | ||
|
Tapar el sielo kon las manos | ||
|
Haham i merkader, alegria di la mujer. | ||
|
Para ke kere la vieja bivir, para mas ver i mas uyir | ||
|
In kualo se le va la kandela del prove, a kontar los bienes del riko | ||
|
Krese in la guerta, lo ke no kere el patron | ||
|
Pensando a la vijes no gozamos la manseves | ||
|
Il kaveyo i il kantar nu kaven in el anshuar, ma bien save ande estan | ||
|
Kreser palos, para ke vos aharven | ||
|
Entre la madre i la komadre lu piedren al ijo | ||
|
Ken marido ay di servir, la noche no ay dormir | ||
|
Mi ija tenga fado, mi ijo tres doblado | ||
|
Mi padre i mi madre mi kazaron, i yo no savia nada | ||
|
Lus ijos de mis ijos, son dos vezes mis ijos | ||
|
Mis ijos kazados, mis males doblados | ||
|
La palavra buena del marido ingodra por el oido, la negra entrekese i no parese. | ||
|
Kazo ala tuerta, mitio il mundo in ribuelta | ||
|
Todos se vayan anpalar, ki yo al talamon mi vo asentar. | ||
|
Le vino spina pur melezina | ||
|
Este arroz yeva muncho kaldo | ||
|
Ijos chikos no tengo, nietos me guelen | ||
|
Izo Hanuno lo ke no izieron ninguno | ||
|
Guadrate di ora mala, biviras munchos anyos | ||
|
Si fuyo dil prishil, li kresio in la nariz | ||
|
Guadra el komer i no el ke azer | ||
|
Onor'al mediko antes ke lo tenga diminester | ||
|
Ichar una piedra al lodo, salpikar entero | ||
|
Il garon es un kanyo rial, kuanto mas echas mas kave | ||
|
Il ke te dio leche te dio fyel, il ke te dio piernas ti dio miel | ||
|
Il ki si mete a bever nu konta los vazoz | ||
|
Il mal entra kon kintales, no sale ni kon metikales | ||
|
Il rey si icho kon mi madre, onde vamos a yir a shtikar | ||
|
Il tiempo i la parida es in un punto aribulvida | ||
|
Avlan kartas akayan bavas | ||
|
Kayer in un riyo furiente i no en bokas di la djente | ||
|
Ke azesh ke ya vine kedavos in buena ora ke ya me vo ir | ||
|
Ken di amariyo si vistio in su ermozura si astrivio | ||
|
Ken apromete, in devda si mete | ||
|
Ken bien aze, bien topa | ||
|
Ken es tu inimigo, patron di tu ofisio | ||
|
Kazar kon amores, bivir kon dolores. | ||
|
Keres matar al savio metele un bovo al lado | ||
|
Ki azno kido sin kola? | ||
|
Kitar i no meter il deb se veye | ||
|
Komida velada no la kome kual siker barva | ||
|
Los korasones son espejos | ||
|
Kuando mucho eskorese es para amaneser | ||
|
La kaza del riko si vazia i la del prove no si inchi | ||
|
La ida esta in mi mano, la venida no se kuando | ||
|
La kaza no save ni prove ni hazino | ||
|
Madre haragana kita ijas galanas | ||
|
Mama i devantal tapan muncho mal | ||
|
La novia por se engrasiar icho un pediko | ||
|
La pasensia es pan i sensia | ||
|
La manseves es una vez, il ke se la goza save lo ke ez | ||
|
Una mano lava la otra, las dos lavan la kara | ||
|
La ventura es pur el ke la prekura | ||
|
Li mitieron diente de oro | ||
|
Lu ki keda del ladron se lu yeva el indivino | ||
|
Lu ki la vieja keria, entre sfuenyos si lo via | ||
|
Lu ki veyen kon el ojo apuntan kun il dedo | ||
|
Lo komido i lo kagado es ulvidado | ||
|
Lu mitio pur tapon di pila | ||
|
Ya kayeron los dos tapon i tinjire | ||
|
Majar sal kon el kovdo | ||
|
Mar i guerta ki no ay buelta | ||
|
Marido in kaza, dolor de keshada | ||
|
Mas vale dientes ke parientes | ||
|
Mas vale un pasharo in la mano ke diez bolando | ||
|
Ojos ki non veyen, korason ki nu duele | ||
|
Mas vale un amigo in la plasa ke un dinero in la kasha asha | ||
|
Mas vale verguenza in kara i no dolor in el alma | ||
|
Mi madre a la skundidas, mi boz a la mushkita (/a la kale) | ||
|
Si kumio el buey entero, pur los kuernos le kido | ||
|
Munchas manos in un plato presto si mete di boka abasho | ||
|
Ni ajo kumi ni la boka me fide | ||
|
Ni al kantador digas kanta, ni al bailador digas baila | ||
|
Ni bovo ni loko, ni uno komo el | ||
|
Ni gayos kantan, ni perros maoyan | ||
|
Sosh bien kombidados i bien yamados la kaza mi si kore luguar no ay ande echar mijor ke no vengash | ||
|
Nu lu yames a tu yerno, yerno, si no le metes el aniyo al dedo | ||
|
Si no viene Shavuot, no te kites el samaron | ||
|
Finyite masa ki muchacha te amasa | ||
|
Nu arogesh por este sinyor no voz venga otro mas peyor | ||
|
Oro martiyado briya | ||
|
Paga lo ke deves, saves lo ke tienes | ||
|
Pan nu ay para artar, ravanikos para regoldar | ||
|
Pleito de ermanos, alhenya di manos | ||
|
Por miedo di pashariko no asembramos il trigo | ||
|
Por onde kere el haham abolta la ujika | ||
|
Por yerro di mediko la tierra lu kovija | ||
|
Sapatiko mi kayo al tijado | ||
|
Si el mal no era mio muy bien me lo reyiva | ||
|
Si la bovedad mus pasa el "sehel" para ke se kere | ||
|
Tanto te kero mujer ti apreto a la pared | ||
|
Tente klavo asta ke ti pago | ||
|
Todos saven kuzir samaras los malos pelos lis embarasa | ||
|
Tomame kuando me veyes i no kuando mi bushkas | ||
|
Un buen pleito traye una buena paz | ||
|
Un darush i un perush por una kashka di tarmuz | ||
|
Un loko kita sien | ||
|
Una mala nochada, no la kita ni una semana | ||
|
Uyo gayos kantar, no save in ke luguar | ||
|
Vino a lamber i se topo lambido | ||
|
Yo ke este kayente ke se riyan la djente | ||
|
Indriva di fuego meter pilares |