דף פתגם
pajina de refran
transkripsion |
Indriva di fuego meter pilares |
תעתיק |
interpretasion |
גם זה פתגם שהיה שגור בפי סבתי. כשהיינו אומרים לה שתאכל והיא לא היתה חשה בטוב, היתה אומרת בלשון שאלה: כיצד אוכל? אינדריב'ה די פ'ואיגו סי מיטי פילאריס? על גבי אש מציבים עמודים? לדעתי נאמר הפתגם ביחס לאכילה, כך מוכר לי הפתגם. אך ניתן להשתמש בו במצבים קשים מאוד כשאינך יכולה להתבסס על דבר מה רופף. |
הסברי |
interpretasion |
Tambien este refran lo uzava muncho mi nona. Kuando le deziamos de komer i eya no se sentia bien, dezia en modo de demanda: Komo Komer? Indriva di fuego se mete pilares? Penso ke se dize este refran sovre la komida, ansi konosko este refran. Ma se puede utilizar en situasiones muy duras kuando no puedes bazarte sovre una koza instavle. |
הסברי |
orijen |
Indriva di foeguo meter pillares |
מקור |
traduksion |
|
תרגום |
traduksion |
|
תרגום |
orijen |
|
מקור |
analogo |
|
מקבילה |
famiya i informante
מפתח |
שם המידען |
מפתח |
indise |
nombre del informante |
indise |
Rebecca Perez |