דף פתגם
pajina de refran
transkripsion |
Arrazgo el gato la noche de la boda |
תעתיק |
interpretasion |
מבוסס על סיפור אודות זוג שהתחתן והבעל ביקש להטיל מרותו על האשה מהרגע הראשון, לקח חתול והחביאו בחדר המיטות. כשביקשו להתייחד, התגלה החתול והבעל זינק עליו בכעס והרג אותו. הדבר הטיל אימה גדולה על האשה. אם על דבר פעוט כזה הוא מתרגז כל כך, מה יעשה לה אם לא תתנהג כראוי. מן הסיפור הזה נולד הפתגם. משמיעים אותו אם בעל משליט את מרותו על אשתו אחרי הנישואין והיא חייבת למלא כל מוצא פיו. |
הסברי |
interpretasion |
Se baza sovre el kuento de una pareja ke se kazo i el marido dezeo dominar a la mujer dezde el primer minuto, tomo un gato i lo yevo a la kamareta de echar. Kuando kijeron unirse, deskuvrieron el gato i el marido se echo sovre el kon sanya grande i lo mato. Esto espanto muncho a la mujer. Si una koza tan chikitika komo esta le inyervo tanto, kualo le va a azer si no se komporta komo se deve. De este kuento salio el refran. Se dize kuando un marido domina a su mujer despues del kazamiento i ke la mujer esta ovligada de azer todo lo ke kita de la boka. |
הסברי |
orijen |
Arazgo el gato la notche de la boda |
מקור |
traduksion |
|
תרגום |
traduksion |
|
תרגום |
orijen |
|
מקור |
analogo |
|
מקבילה |
famiya i informante
מפתח |
שם המידען |
מפתח |
indise |
nombre del informante |
indise |
Rebecca Perez |