רשימת המשפחות

רשימת הנושאים

רשימת המידענים

חיפוש בבסיס הנתונים

לדף פתגמים ראשי

מכון מעלה אדומים

Lista de las famiyas

Lista de los temas

Lista de los informantes

Bushkadero en la baza de datos

A la pajina prinsipal de los refranes

El instituto Maale-Adumim

Lista de las familias

Lista de los temas

Lista de los informantes

Búsqueda en la base de datos

A la página principal de los refranes

El instituto Maale-Adumim

דף פתגם

pajina de refran

transkripsion

Si no viene Shavuot, no te kites el samaron

תעתיק
לאדינו

interpretasion
del
informante

חג השבועות כבר נחשב לתקופת קיץ. עד אז באות חליפות תקופות קרות וחמות. מייעצים לאדם: עד שלא מגיע חג השבועות אל תשמור את הבגדים החמים. (סאמארון = מין חזיית פרווה שאותה לובשים על גבי השמלה והיא מחממת. סבתי היתה לובשת סאמארון). שימוש נוסף: אל תעשה שינוי בחייך עד שתהיה בטוח כי הגיע הזמן והכל בסדר.

הסברי
המידען

interpretasion
del
informante
ladino

La fiesta de Shavuot ya es el enverano. Asta entonses alternan momentos de frio i momentos de kalor. Se akonseja a la persona: Asta ke no yege la fiesta de Shavuot no guadres la ropa kaliente. (samaron = tipo de jilet de samara ke se yeva sovre el vestido i ke kalienta. Mi nona vestia samaron). Otro uzo: No agas trokamientos en tu vida asta ke no estes seguro porke yegara el momento ke todo se arreglara.

הסברי
המידען
בלאדינו

orijen
djudeo
-espanyol

Si no viene Shavuot no te kites el samaron

מקור
בלאדינו

traduksion
exakta

תרגום
מילולי

traduksion
ebreo

תרגום
עברי

orijen
ebreo

מקור
עברי

analogo
ebreo

מקבילה
עברית




famiya i informante

מפתח
משפחה

שם המידען

מפתח
מידען

indise
de
famiya

nombre del informante

indise
de
informante

2318

Rebecca Perez

62