דף פתגם
pajina de refran
transkripsion |
Di lo sano nu partash, di lu roto nu tukash, kome asta ke vos artash |
תעתיק |
interpretasion |
מהשלם אל תחתוך בזה החתוך אל תיגע - אך אכול עד שתשבע. נאמר כנגד מצב שבו מונעים ממישהו הכל: בזה אל תיגע, לזה אל תתקרב וכו' - ותסתדר. המשמעות אירונית. מבקשים ממישהו לעשות משהו אך מציבים לו מגבלות מכל צד |
הסברי |
interpretasion |
Di lo sano no partash, di lo roto no tukash, ma kome asta ke vos artash. Se dize de una situasion en la ke a uno se le impide de azer todo: No tokes esto, no te aserkes de esto, ets - i arremediate. Tiene un sentido ironiko. Se le pide a uno de azer alguna koza ma le ponen limitos por todos los lados. |
הסברי |
orijen |
Di lo sano nou partash, di lou roto nou toukash, kome asta ke vos artash |
מקור |
traduksion |
|
תרגום |
traduksion |
|
תרגום |
orijen |
|
מקור |
analogo |
|
מקבילה |
famiya i informante
מפתח |
שם המידען |
מפתח |
indise |
nombre del informante |
indise |
Rebecca Perez |