דף נושא
pajina de tema
מפתח indise |
tema |
נושא |
tema |
142 |
mano |
יד |
|
lista de famiyas de refranes kon la tema: 142 mano
מפתח |
פתגם מייצג |
מפתח |
indise |
refran reprezentativo |
indise |
Si es la mi ija venga en los mis brasos |
Lo ke azes kon tu mano, no lo aze ni tu ermano |
Al malo tomalo de la mano |
Alevanta la mano ke te pika el gayo |
Arroja la piedra i eskondre la mano |
Bendichas manos, ke esto azieron |
Beza mano ke keres ver kortada |
Bueno viene de mano del bueno i malo viene de mano del malo |
Dale ke le daras, guay ke de si no ay, de su mano no ay |
Dale la mano al caido y ayudale a levantar, que en este mundo estamos y mañana tu caeras |
Damos i damos kon la pendola en la mano |
Dar kon las manos, tomar kon los pieses |
De el al Dio, un palmo |
Echa el pelisko i skonda la mano |
El Dio aharva kon una mano, apeyada kon la otra |
El Dio ke mos de de su mano l'ancha |
El Dio no aharva kon dos manos |
El ke no tiene ermano, no tiene ni pie ni mano |
El ken se aharva kon sus manos ke no yore |
El leon tiene piskueso godro porke se lo aze todo kon su mano |
El sielo no se tapa kon la mano |
Entre ermanos no metes manos |
Eskrito esta en la palma lo ke tiene de yevar l'alma |
Hazino en mano |
Ijos i aziendas no se azen kon manos ajenas |
In mano de madrasta ke no kayas |
Kada uno estira la mano, fine ande le alkansa |
Kada uno mete la mano ande le ergole |
Kampo krio en mano del rey |
Ke no kayas en manos de medko i de avokato |
Ke no traye el Dio a kayer in manos de kriyos |
Ke te des de pieses i de manos |
Ke tura el pie i la mano |
Ken mete la mano entre dos piedras, las kita machukada |
Ken no tuvo i tiene, no save komo se lo detiene |
Kiere aferrar el sielo kon las manos |
Kon una mano no se da palmas ama kon dos se pueden konfortar almas |
Korason del rey en mano del Dio |
Kuando ay masha no se keman las manos |
Kuando las manos no tokan, las paredes lo echan |
La ida esta en mi mano, la venida no se kuando |
La kaza i la lana, in la mano ke lada |
La mano pezo no tiene |
La rikeza 'sta en manos del Dio |
La mujer buena fragua su kaza, la mujer loka la derroka |
Una mano lava la otra i las dos lavan la kara |
Las manos azen i el Dio ayuda |
Las manos tokan oro, tokan i lodo |
Le dan el pie kiere i la mano |
Lo ke kaye de mi mano, vayga a mi ermano |
Lo kue aze la mano derecha, la siedra ke no sepa/veyga |
Lo metio kon la mano |
Los dedos de la mano no son todos los mezmos |
Majar sal kon el kovdo |
Mas vale pajaro en mano que cientos volando |
Meter la alma en la palma |
Muerte de la mujer, dolor de kovdo |
Munchas manos en un plato presto lo meten de boka abasho |
Negro a pie, negro a kavayo, negro si lo yevan por la mano |
No ay mijor mandado del ke lo aze kon su mano |
Nunka Djoha bezo la mano, kuando ya la bezo en Tisha be-av |
Ojos i manos te dio el Dio |
Ombre malo ten la ora en tu mano |
Onde van los piezes, van las manos |
Pleito de ermanos, alhenia de manos |
Purim, Purim lanu, Pesah en la mano |
Si datis la mano, ti toman i el braso |
Tiene manos de oro |
Tiene manos largas |
Tiene puso roto |
Tomar los kaminos en las manos |
Una mano de un gato alevanta un buen plato |
Las manos muchas el Dio las bendicho |
En los brasos de su padre, en pechos de su madre, komo la roza kuando se avre ansi asemeja el ombre |
Una mano sola no kanta i no yora |
De mano a mano kreska un palmo |
Mosas i mansevos tovajas de manos |
Pie kon pie, mano kon mano |
Ken se mata kon sus manos, no merese ser yorado |
Si la mosa savia lo ke yeva la kazada, se kortava el pie i mano i kedava asolada |
Uno en papo, otro debasho el sovako |
Vazo malo no kaye de la mano |