רשימת המשפחות

רשימת הנושאים

רשימת המידענים

חיפוש בבסיס הנתונים

לדף פתגמים ראשי

מכון מעלה אדומים

Lista de las famiyas

Lista de los temas

Lista de los informantes

Bushkadero en la baza de datos

A la pajina prinsipal de los refranes

El instituto Maale-Adumim

Lista de las familias

Lista de los temas

Lista de los informantes

Búsqueda en la base de datos

A la página principal de los refranes

El instituto Maale-Adumim

דף פתגם

pajina de refran

transkripsion

Kuando las manos no tokan, las paredes lo echan

תעתיק
לאדינו

interpretasion
del
informante

לפעמים מחביאים דבר מה בבית ואחר כך לא מוצאים אותו. אומרים: אם ידיים לא נגעו בו, כלומר אם מישהו לא גנב אותו, הוא יימצא בסופו של דבר.

הסברי
המידען

interpretasion
del
informante
ladino

A vezes se guadra una koza en la kaza i despues no se topa. Se dize: si manos no lo tokaron, es dezir, si ninguno no la rovo, al kavo la toparemos.

הסברי
המידען
בלאדינו

orijen
djudeo
-espanyol

Kuando las manos no tokan, las paredes lo echan

מקור
בלאדינו

traduksion
exakta

תרגום
מילולי

traduksion
ebreo

תרגום
עברי

orijen
ebreo

מקור
עברי

analogo
ebreo

מקבילה
עברית




famiya i informante

מפתח
משפחה

שם המידען

מפתח
מידען

indise
de
famiya

nombre del informante

indise
de
informante

1616

Esther Kalmy

24