דף נושא
pajina de tema
מפתח indise |
tema |
נושא |
tema |
532 |
malo, malisia |
רע, רוע |
|
lista de famiyas de refranes kon la tema: 532 malo, malisia
מפתח |
פתגם מייצג |
מפתח |
indise |
refran reprezentativo |
indise |
Pensa lo negro, ke te venga lo bueno |
No avles mal del dia, asta ke se aze medio dia |
A ken es de yorar al ke tinia bien i vino en mal |
A mal tiempo buena kara |
Abata la tierra, abata el korason |
Acostumbra tu hijo al papo, para el tiempo el bueno y el malo |
Al mal tiempo, buena cara |
Al malo tomalo de la mano |
Al marido bueno un kuerno, al malo tres i kuatro. |
Ande ay bien kerer, no kave mal meter |
Ande no ay, mal ay |
Ande se kome la mala sena? Ande ay ijos de tres maneras |
Apreta la tierra, apreta el mal |
Asegun no keres mal para ti, no keres mal para tu kompanyero |
No ay mal ke por bien no venga |
Az bien i aleshate de mal si keresh bivir kon buen mazal |
Azer bien, topar mal |
Basho i malo, shanmaz de los guerkos |
Bien guadrado, mal bushkado |
Bien venido seas mal, si vienes solo |
Onde estan las barajas, onde estan las negras faltas |
Boka negra |
Buen vino en negra bota |
Bueno viene de mano del bueno i malo viene de mano del malo |
De akeos ke son igual non digas nin bien nin mal |
Dinguno no save kualo ay in la oya, mas de la kuchara ke la minea |
Disho la tizna a la karvunera vate mas ayi |
Donde viene el mal, non ay muncho mazal |
El Dio mos guadre de vizino malo i de aire de burako |
El Dio nos guarde de ora mala |
El bien agudese, el mal entontese |
El bien i el mal en la kara se veen |
El bueno kon el malo i el malo kon todos |
Ermano para dia malo |
El ijo del djudio, krese i enegrese |
El ke bien esta i mal diskoje, mal le venga i no se enoje |
El ke kanta mal no pensa |
El ke mal pensa, para si se lo pensa |
El ke non puede guardar el sekreto tiene meoyo malo i defekto |
El ken al guerko vido su negro djesto le keda |
El kochiyo del djidio apresta para mal (se korto) |
El konsejero da konsejo para mal |
El lovo i la oveja siempre en la misma konseja |
El mal karakter de kada ombre resta en su orguyo i nombre |
El mal non van pur lus dalis - van pur lus binadames |
El mal vizino ve la entrada i no la salida |
El que mal anda, mal acaba |
El que quiere mal a su vecino, el suyo viene de camino |
El sodro oya para mal |
El viejo le parese el mundo mal echo, el djoven ve el mundo kon muncho prometa |
Eskuzas de mal pagador |
La palavra buena del marido ingodra por el oido, la negra entrekese i no parese. |
Fuy de una ora mala biviras mil anyos |
Guadra las paras para dia malo |
Guay del povre i de su dia preto |
Karne kruda no amostres ni a mal marido ni a mala suegra |
Ken mal avla, mal oye |
Ken negro nasio, nunka no se endiricho |
Kuando por durera, kuando por shushulera |
Kien negro nase, negro muere |
Komo viejo malo ke landres vo se aga |
Kuando ay negreguras, ladronisio, teror, matansinas, pletos de ermanos, mismo en kipur el Dio no mos perdona |
La kozina es negra vizina |
Si negra es la kulpa, mas negra es la deskulpa |
La negregura, al pareser se le veya |
Las buenas al sistiko i las negras al kampiko |
Lo bueno i lo negro se veya al pareser |
Lo bueno ke le salga, lo malo ke le keda |
Lo ke la persona aze di negro, il Dio lo dizaze |
Lo ke se aze kon las buenas, no se aze kon las negras |
Mal pagador, buen rikavdador |
Mas pasa malas kuchiyadas ke malas palavradas |
Mas vale bien de leshos i no mal de serka |
Mas vale solo ke mal akompanyado |
Mas vale un malo konosido ke un bueno por konoser |
Muerte i mal suerte |
Nada es peor que ser alabado por un canalla |
Negro a pie, negro a kavayo, negro si lo yevan por la mano |
Negro de mi, negro de mi haver |
Ni bien djusto, ni mal akavado |
No agas mal al malo, ke mal no te vendra |
No venga la ora mala, ke todo pasa |
Non se rompe de delgado si non de godro i mal filado |
Roga por este senyor ke no mos venga otro peor |
Ombre malo ten la ora en tu mano |
Palavra dulse avre puertas de fierro |
Para el bien se kere sensia, i para el mal pasensia |
Para el bueno todos son buenos, para el malo todos son malos |
Para el mal i el bien, sehel kale tener |
Para un dinsis se kere un imansis |
Persona ke aze gran mal, se topa en muy negro hal (T.) |
Poko saver, poko mal tener |
Todos al malo i el malo a todos |
Prejuisios son komo las malas yervas, kresen en abundansia i son danyozas |
Prove i mal edukado |
Se metio gantes, yene lo de antes |
Si la kara mutra vas azer non kero ke agas mi plazer |
Sinko puntos d'alegria, sien anyos de mala vida |
Tahi, taha, una mizma mishpaha |
Tanto yora la bien kazada, ke la mal kazada se keda kayada |
Todo lo ke vas azer bueno o negro azelo kon karar porke si pazates del grado te azen yorar |
Tres ijas i una madre kuatro guerkus para el padre |
Un dia de bueno se olvida lo negro |
Una madre mala alechadera puede entosigar su kriatura |
Una mala nochada, no la kita ni una semana |
Una mujer mala es komo una soba rota, non da kalientura i muy muncho duman |
Uzate a azer lo bueno i puedes venser lo negro |
Vezino, para el dia malo |
Viejo malo |
Avlo la novia de mala manera, entinyo toda la parentera |
Sorda seya la mala ora |
Tus echas buenas te azeran kerer i tus malas aborreser |
Buen amigo i mala paga |
Del mal pagador, afilu piedras |
Dura mala en piedra kaye |
El dinero aze lo malo bueno |
Guay del malo i su vizino alado |
La mujer mala mete la meza i abolta la kaza |
Mal yevando i bien esperando |
Miedo tendre i malo sere |
Mucha karne i mal shabat |
Por mala ke sos me bivas |
Ken de otros espera, negra sena sena |
Ken negro embota, mas negro dezbota |
Ken se mete al burako, siente su negro fado |
Tanto gana la ke bien fila komo la ke mal fila |
Vazo malo no kaye de la mano |