דף נושא
pajina de tema
מפתח indise |
tema |
נושא |
tema |
730 |
Finansias i bienes |
כספים, רכוש |
v |
lista de famiyas de refranes kon la tema: 730 Finansias i bienes
מפתח |
פתגם מייצג |
מפתח |
indise |
refran reprezentativo |
indise |
Lo fiado es dos vezes pagado |
Si tu pan no me arto tu palavra me kontento |
Amor i pezates (pezetas) i fuersa en las bragetas |
Asprikos i diavlikos no estan kedikos |
Bela ke se eskapa kon paras, no es bela |
Bolsa sin dinero yamalo kuero |
Buen pagador, patron in bolsa ajena |
Cuanto tienes, cuanto vales |
Dineros tenga mi amo que criado no le falten |
El Dio da moldes i maneras |
El Dio no paga en Shabat |
El español cuando canta es de hambre, de rabia, o que le falta una blanca |
El governo tanto no esta pensando ke en kaza nada paras muevas va kitando |
El hashmal no kere demandado al pagar te kovran paras tres dublado |
El inkolga al gatu, pur un grosh |
Ken de mi punto reira, mi aspro no vera |
El ke es buen pagador, nunka sale devdor |
El ke esta sin blanka, todo todo le manka |
El ke paga - chufla |
El ken se viste de otros en medio la kaye lo desvisten |
El oro i el prenyado, no se keda kayado |
El sar a osar no topo no topo las paras mo las troko |
El shekel tanto no tiene valor ke el puevlo en gastando le toma dolor |
El tienpo es moneda si las tienes muy pronta |
Emprestimo bueno no ay |
En el simenterio te toman paras te dizen aki no ay lavorar, es luguar de arepozar |
En ke se le va la kandela del povre, en kontando los bienes del riko |
En las bankas dan paras kon ribit en abondansa el kliyente ke paga no da enportansa |
Ermozura enganya los korasones de los mansevos ama el dinero i fama sonbaya los bovos |
Eskuzas de mal pagador |
Fraguas kazas vilas luksozas demandan tantas paras de onde les vino la djente se maravian no se lez |
Gameo por una para es muncho kuando no esta la para |
Guadra las paras para dia malo |
Il inkolga al gatu pur un grosh |
Ke se riigan de mi punto i no de mi para |
Beyata el aspriko ke onra a su senyor |
Ken empresta a amigo, se kovra inimigo |
Ken fuye de un komercho paga dos |
Kien apromete, en deuda se mete |
Kien paga sus devdas, se enrikese |
Kien tiene dinero sona el pandero |
Kita la para de la piedra |
Kon la para baila el guerko |
Kuando azis bundad a la djenti non asperis paga |
La eriya gasta paras para lo ke kere, si le demandas un lavoro urjente te responde ke taksiv no tiene |
La eriya mo se paga mesim i muncha agua el ken paga se le toma la avla |
Si la palavra es paras, la kayadez es oro |
La kira de manda del Amidar muncho mas kale pagar |
La konpanyia de otobuzes gana tanta moneda, mizmo el governo no tiene esta entrada |
La para azi - la para disazi |
La para azi la gerra, el amor la mizeria |
La para blanka para el dia preto |
La para es dulse |
La para es redonda |
La para kita loko al ben-adam |
La para va i viene |
La repuesta en su ora vale mil dukados |
Las palavras en su ora, valen mil dukados |
Las paras presto se esparzen ma muy fuerte se rekojen |
Las paras van ande las paras |
Lavor echa, dinero aspera |
Lo ke pagas esto resives |
Lo olvidado, ni agradecido ni pagado |
Los doktores pratis te azen kitar de paras te amostran hazinuras ke te azen espantar |
Mal pagador, buen rikavdador |
Maler ki si skapa kun paras, non es maler |
Marido sin paras, ke si echa siniza a la kavesa |
Mas vale no prometer ke prometer i no dar |
Mas vale tener onor en la plasa de lo ke paras en la kasha |
Mas vale un amigo in la plasa ke un dinero in la kasha asha |
Mazal no se merka kon paras |
Meoyo kon paras no se merka |
Mil penserios no pagan una devda |
Moneda ekonomizada vale kuatro vezes ganada |
Muncho amor i dinero nunka esta enkuvierto |
Ni kontado ni fiado |
Ni shabat es, ni el dukado esta en basho |
No hay plazo que no se cumple, ni deuda que no se pague |
No te endevdes mas del karar porke no puedes nunkua pagar |
O kadar para o kadar boya |
Onbres ke no saven meldar ke echen su bien a la mar |
Paga lo ke deves saves lo ke tienes |
Pagado non ay in esti mundo - lo kue azis estu topas |
Para kualo tiene menester munchas paras kuando no las puedes eskapar |
Paras blankas para dias pretos |
Pares i nunes son suyas |
Por no tener el dinero se le kemo el kulo entero |
Tener bien i lugar onde meter |
Quien ama mujer casada, su vida tiene prestada |
La rikeza kon falsia, se akava kon manziya |
Salud i pechetas dizin los alhentinos i non pechetas i salud |
Se va el oro i el aver, keda el kanyo a la pare |
Si avia enprestimo bueno enprestaban a las mujeres |
Si das el aspriko, tane el chufletiko |
Si en raki gastas dinero sos ombre bovo sin meoyo |
Si non tienis grosh - non valis grosh |
Si perdites paras, no perdites nada; si perdites salud, perdites muncho; si perdites onor, perdit |
Si tiempos es moneda porke somos pobres |
Si tu bolsika esta sin paras adio amigo vate atras |
Sokrat se topava bienaventurado kon todos sus bienes estava kontentado |
Solo las paras si kontan - non lus anyos |
Suerte de topar un kuervo blanko es mas fasil de rovar un banko |
Tente klavo asta ke me pago |
Tomates enprestado i no pagas mas no resives nada |
Un bokado, un dukado |
Vamos sakodir el arvoliko |
Vestidos emprestados no kalientan |
Kada su paga desha su pataka |
Kada ombre es un viajero, dezeozo de amontinyar dinero |
Mal ke se akava kon moneda no es mal |
Ken tiene un amigo vero, tiene un siyero |
Anyo de nieves, anyo de bienes |
Buen amigo i mala paga |
Kazar por los bienes es tomar karga en reines |
Del mal pagador, afilu piedras |
Doblas i saraguelas rotos |
El avanso aze buen bilanso |
El dinero aze lo malo bueno |
el emprestador tiene mejor memoria ke el devdor |
El ke kaza por la moneda, eya se va, la mujer keda |
Estonses es el bien konesido, kuando es perdido |
La karedad siempre paga |
Lo fiado kale ser pagado |
Lo ke izo el fierrero ke lo page el teshidor |
Pesah - paras sin heshbon |
Por dinero balia el perro |
Ken empresta pierde la testa |
Si el korason fuera de azero no lo vensia el dinero |
Unos pagan los azen otros azen la mieva |