Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 72500

entrada numero 72500

boda f.

wedding; a nickname for something unpleasant

aparejos de boda

הכנות לחתונה; בהשאלה: בזבוז ראוותני על מסיבה

boda de djente basha/de Maminas

חתונה רעשנית, רבת מהומה

boda de djente grande/a lo grande

חתונה ראוותנית; בהשאלה:הוצאות מוגזמות וראוותניות

bodas de ormigas

תל נמלים

bodas tenga ken bodas kere

'שתהיה חתונה למי שמחפש חתונה'' - אין מבולבל וחסר סדר מאשר חתונה

dos de bodas, tres de tanyedores

שתים על החתונה, שלוש על המנגנים - לבזבז יותר על המנגנים מאשר על החתונה עצמה - לבזבז כסף על עניין טפל

el Dio save en ke boda estamos

entrar en boda

להכנס לתקופה של הכנות לחתונה במשפחה

estar a la boda/ entrar en boda

'להכנס לעסקי חתונה'' - להכנס לעסק השואב הרבה הוצאות ואין יודעים כיצד לצאת ממנו

estar enriva de boda

להכנס להוצאותמוגזמות בלי יכולת לעצור

hatimá (ebr.) de boda

כתיבת תנאים(לאירוסין)

metidos

'אלהים יודע לאיזה חתונה נכנסנו'' - לאיזה צרה והוצאות נכנסנו

no ay boda sin pandero

'אין חתונהבלי תוף'' - אין עונג שאין בו הוצאות ובזבוז

para bodas i alegrías!

'בחופה ושמחות!'' - ברכה לרגל התחדשות (דירה, רהיטים וכו')

parese boda

'כמו חתונה'' - נאמר על בזבוז גדול ומיותר

pransos de boda

שולחנות חתונה

boda i guerta del vezino

ליהנות על חשבון השכן

estar de boda

המשפחה שרויה באווירת חתונה



Lexical samples / Enshemplos leksikales


ke perro fuye de la boda (Nehama)



Proverbs / Refranes


Lo ke no se aze en la boda no se aze en ninguna ora

Arrazgo el gato la noche de la boda

Ni novia sin sejas, ni boda sin keshas

Dingun perro no se fuye de la boda

Ken tiene la mujer ermoza ke no vaiga a la boda

Presto se rije la boda en la kaza de el riko

Dame la onra, komete la boda

Toda la boda de manteles

A boda ni bavtizado, nunka vayas sin ser yamado

Un poyiko - para la boda de Mushiko



Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama


padre, i boda ayi le aran i van darle una dota (Odisea)

Es una fiesta, o boda? Porke un kombite d'amigos (Odisea)



Coplas / Koplas


Muy alegre iva Avraam komo si fuera a la boda de su ijo regalado, siendo ke kon buena veluntad resivio su komando del Dio alto i enshalshado (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861)

La Turkia tambien se entro en la boda / el alman ke la kere bien la kandereo en una ora / al ruso atako por la koda / i lo sheshereo / mas de una nave le batereo / sun avlar demazia / kiena le vino a la Rusia (La Amerika, 1915)

Tambien el Japon se entro en la boda / el salio komo un raton meneando la koda /ma de la primera ora / se vido ke nada podia azer / un lugar por dezazer / kon muncha barragania / oy no se siente mas su nombradia (La Amerika, 1915)



Religious literature / Literatura relijioza


Goy ke aze algun konbite por algun achake de boda ke kazo al ijo i konbido a los djudios de la sivdad, aunke komen i beven kada uno de lo suyo i sus servisiales sirviendo delantre de eyos kon todo esto es pekado (Meam Loez Ester, Izmir 1864)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


El 18.03. 2007 alhad fue un dia muy spesial para mi i kreygo para todos los envitados a la boda de Percy ijo de Meri i Robert Schild kon Rivka ija de Viki i Avram (ke este en ganeden) Geron (Shalom, 2007)

En alhad de karnaval, pasó por la Kaye Ancha una boda kon chalgí adelantre. (el Rizón, Salon. 1939)

la boda sera selebrada a la manyana i konsakrada en ls iglisia de Santo Augustino (La sinyatura del kontrato, Yerushalayim 1907)

Djusto la noche de la boda, el Doktor Selim torna a la siudad i embezando ke la boda tiene lugar akeya mizma tadre, el se rende de vista ayi por empedir, al nombre de la umanidad, este afrozo kazamiento. (La Boz de Turkiye, Istanbul 1948)



Popular literature / Literatura popular


pensa de azer boda salida de Shevo. (Sipure Sefarad)

I después de la boda, por siete días les izo sheva berahot, les dio kaza a morar i los arresentó de todo lo bueno (Kuentos, 1986)

Vino el ijo grande i disho ke se va kazar kon la muchacha. Aprontaron la boda, i kombidaron a la sivdad entera, diziendo: Ken kere vinir a la boda, ke venga! La kaza sta avierta! (Kuentos, 1986)

Kijo, no kijo, eya aboko la kavesa, ke ansina era la regla en akel zeman de ovedeser a sus parientes i para Laglaomer azieron boda. (Sipure Sefarad)

Akeya noche izieron los shiduhin por la boda. Metieron tiempo. Un mez vino el tiempo de la boda, kazaron todas. (Yihya al Akra, Manus. Yerushalayim 1920)



The Sepharadic cuisine - recipes / El Gizado Sefaradi – Rechetas


73

BISKOCHOS DE RAKI