Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 78630

entrada numero 78630

braza f.

burning coals

estar en una braza

להאדים, להיות עם פנים לוהטות

estar en/sovre/enriva de brazas

להיות על גחלים - בחוסר סבלנות



Proverbs / Refranes


Ande kaya la braza aya se kema

Kon chika braza se ensiende una kaza

Se kema komo una braza

Buena kaza, buena braza

En kada kaza ay una braza



Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama


Pues ke kon sus brazas kero dekorar yo mi garganta. (Gaon, Poezias)

Sus pechos deznudos i sus ojos brazas (Gaon, Poezias)

Piedrisko de brazas, luvia de tizones (Gaon, Poezias)



Coplas / Koplas


las metia en el forno antes de kemar la braza. (Gizados de berendjena, siglo 18)

Atento Ahashverosh kemado en braza ke el primo de kazaros vino a la kaza (Purim, De-Fes, sig. 18)

De muestras kazas mos kitaron, en una braza mos enkasharon, de dehi en dehi mos arrastaron (Asidio de Belogrado 1788)

yesurin va yevando diziendo ke eskapa / muncho bien i muncho aver kon su boka se enkapa / ya le kitaron la kapa / ke le den murvet / ya salio el del dovlet / murira en kaza / ke no lo kemen en braza (manus. Teza, 1820)

A' mi korason, de flamas de fuego de tus brazas se fuye / temerozo en puevlo alto, mi korason kon amargura esklama / komo suvira i verna pelado (A' oyi i me estremesi, Mahzor Rosh a-Shana, Sal. 1876)

A' rios de mis lagrimas mis estentinas van buyendo / brazas de mis pekados mis rinyones van ensendiendo / al din se asentan i los livros estan aviertos (A' oyi i me estremesi, Mahzor Rosh a-Shana, Sal. 1876)



Religious literature / Literatura relijioza


kuando asetensio el Sh.Yit. por destruir el bet amikdash le disho al malah Gavriel: toma dos brazas i arrondja a la sivdad de Yerushalayim (Meam Loez Ester, Izmir 1864)

brazas p torchas (meshale) ke estan esparzidas en la kaye i puede aver danyos grandes o perikolo de alma pueden amatarlas en shabat (El gid, Istanbul 1967)

emprimero alimpian las piedras del molino kon klavos i despues las keman kon brazas i flamas (El gid, Istanbul 1967)

no sea ke se keme en sus brazas de eyos i sera deztirado de vidas de olam aba (Meshivat Nefesh II, Const. 1754)



Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash


Del resplandor delante de El se ensendieron brazas de fuego (Biblia, Const. 1873)

Suvio umo de su nariz, i de su boka fuego konsumio, brazasa se ensendieron de el (Biblia, Const. 1873)

i kitava las brazas de una vanda i de otra, i tanbien las brazas ke eran ardiendo enmedio de la ara ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


la djimenea no echava mas flamas, ma era ainda yena de brazas ardientes (La dezgrasiada Luiza, Tel Aviv 1953)



Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares


Segula para dolor de potagra: ke tome ojas de sa[m]buko, ke meta sovre las brazas asta ke se kayenten bien, despues ke las echa betoh de vinagre blanko i bueno i huerte i ke se meta sovre lugar de la dolor, se melezinara (manus. Papo, Sarajevo 1840)

para traer a una persona de lugar londje toma el freno ke es la uzda de la boka del kavayo i eya esta halula i la echaras en el huego asta ke se aga komo una braza de huego i estonses ke la amate dientro del azeite de oliva i ke diga: al modo ke yo amato de la uzda la esta ansi sea veluntad delantre mi Dio i Dio de mis padres ke se amae korason de fulano ijo de fulano de muchidumbre de su amor asta ke venga serka de mi (manus. Papo, Sarajevo 1840)

ken non puede ser meshamesh kon su mujer ke tome gayo royo i ke lo degoye i ke tome los guevos suyos, ke los ase enriva de las brazas i ke los korte en 2 i ke tome granos de dare firfil o de pimienta i ke los pize i ke se koma la pimienta kon los guevos, i es ke eche la pimienta betoh de los guevos ke korto i luego podra ser meshamesh (manus. Papo, Sarajevo 1840)