Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
| 
 Entry presentation | 
Entry No. 68300
entrada numero 68300
| bien m. | property, wealth, capital, blessing; goodness ; advantage | 
| esta kaza es mi bien | הבית הזה הוארכושי | 
| los bienes | נכסים, רכוש | 
| mi bien no es? al huego lo vo a dar | זה רכושי מותר לי לעשות בו כרצוני ואתה אל תתערב! | 
| para bien se aye/se tope | שיהיה ... (על חפץ שאין מוצאים בו תועלת כרגע) | 
| para bien tus pies korran! | תזכה למצוות! | 
| para mas bien ... | נוסף לכל הצרות ... | 
| todo el bien en una ... | כל הטוב בבת אחת ... - נאמר באירוניה כאשר מתמלא הבית לפתע בחברים וקרובים | 
| alegrarse kon su bien | לשמוח בחלקו | 
| bien ke me tengas! | שתהיה לי בריא! (בתגובה לסירוב) | 
| de bien ke sea! | שהאיחור שלו יהיה בשל דבר-מה טוב! | 
| por bien sera! | שיהיה לטובה! | 
Lexical samples / Enshemplos leksikales
| fazer bien por el alma de su padre (Nehama) | 
| no fagas bien al malo ni mersed ni grado (Nehama) | 
| kyen bien faze, bien faya (Nehama) | 
| no fagas bien para no topar mal (Nehama) | 
| no ay bien kumplido ni mal akavado (Nehama) | 
| para bien no puede para mal s'esforsa (se hadra/se presta (Nehama) | 
| le párese un bien grande (Nehama) | 
| eyos tengan bien i mozotros tambien! | 
| kien muchigua bien, muchigua ansias (Nehama) | 
| el bien i el aver en la kara se ven (Nehama) | 
| el bien va al bien y el erremo sisko a la karvonera (Nehama) | 
| el bien agudese i el mal en | 
| bien tenga kien bien me kiere! (Nehama) | 
| ken tiene el bien ke se lo goze, kien no, ke se lo gorme (Nehama) | 
Proverbs / Refranes
| Non ay bien komplido, ni mal atimado | 
| El bien agudese, el mal entontese | 
| Az bien i aleshate de mal si keresh bivir kon buen mazal | 
| Munchos bienis, muncho dulor de kavesa | 
| El bien i el mal en la kara se veen | 
| Azer bien, topar mal | 
| El ke te va azer bien o se muere o se va de la sivda | 
| Bien de mi padri sto komiendo | 
| Bienes de mi padre tapan mis korkovas | 
| El bien va al bien, i el sisko a la karvonera | 
| En tu boka miel, en mi kaza bien i alegria | 
| Ke amaneske el dia kon bien i alegria | 
| Aze bien i echalo a la mar | 
| Az bien i no mires kon kien | 
| De akeos ke son igual non digas nin bien nin mal | 
| El Dio mos de bien i lugar ande meter | 
| En ke se le va la kandela del povre, en kontando los bienes del riko | 
| Mas vale bien de leshos i no mal de serka | 
| Eyos tengan bien i mozos tambien | 
| No ay mal ke por bien no venga | 
| Lo ke es por bien ke mos rijga el Dio | 
| En este mundo non ay bien komplido | 
| De bien i de visio perdi el ofisio | 
| Mas vale el hen ke el bien | 
| El ken emprezenta sus bienes en vida merese apiedregado | 
| Mi vezino tenga bien, i yo tambien | 
| Tener bien i lugar onde meter | 
| Bienes son d'este mundo | 
| A ken es de yorar al ke tinia bien i vino en mal | 
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
| deznudo de sus bienes i despojo sus oro. (Papo, Navot) | 
| Fachile es, porke sin punision el bien d'otro lo komen, (Odisea) | 
| Yerno vakante / esfuegro sekante / su bien al enkante / dezgrasia del Dio (La Epoka, Sal. 1900) | 
| munchos palasios munchas grandezas /  | 
Coplas / Koplas
| i olgesh en este mundo kon bienes i kon averes, (Toledo, Koplas de Yosef) | 
| Ken izo Vashti tambien a las sus amigas por ke les krese su bien komo las espigas (Purim, De-Fes, sig. 18) | 
| Gozar kijo el su bien en akeos dias mando i apanyo tambien a sus kompanyias (Purim, De-Fes, sig. 18) | 
| Los djidiós todos kantavan, kon el bien se alegravan i agora todos endechavan (Asidio de Belogrado 1788) | 
| Los gevirim kon el bien penaron, a los podrunes lo guardaron, al kavo los fraikores se lo yevaron (Asidio de Belogrado 1788) | 
| korason bueno tene ke mos mantegamos / akodremos en grandeza i en  | 
Religious literature / Literatura relijioza
| para no tener pleito en kaza, ke ningun bien sale del pleito. (Meam Loez Bereshit) | 
| Ke non tenemos ningun dinero ni bien; (Ben Gorion, 1743) | 
| i se apanyavan ayi todos I se enkorvavan I dizian a toda la djente ke es razon de servirla i espantar de dita estreya ke en su mano esta de azer bien o mal (Meam Loez, Devarim II, Const. 1773) | 
| el mayor de los bienes ke repartio el kriador yit. a sus siervos fue la sensia, ke eya es vida de su esprito i kandela de su sezo (Hovot 'ha-Levavot, Const. 1569) | 
| toda su rikeza la empleava para kozas de bien i no se aprovechava de eya para sus plazeres korporeles (bedeni) (El gid, Istanbul 1967) | 
| Tu sos Dio de muestra salvasion ? i kon muchidumbre de de tus piadades da a mozotros vidas largas, vidas de pas i repozo. vidas de  | 
| vida ke kumplas todas las demandas de muestro korason para  | 
| i no es pago  una de siento de los  | 
| siendo el Sh. Yit. te dio vidas en este dia i te izo tantos  | 
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
| Gualardonolo bien i no mal todos dias de sus vidas (Tefilat kol Pe, 1891) | 
| Por kaza de A' nuestro Dio bushkare bien a ti (Mishna: Tefilat kol Pe 1874) | 
| ke savien el Dio ke en dia de vuestro komer de el i seran aviertos vuestros ojos i seredesh komo andjeles savientes bien i mal (Biblia, Const. 1547) | 
| portanto amaron los djustos por andar detras senderos de tu  | 
Novels and press / Novelas i Periodizmo
| Se atakaron a los bienes i a la vida de nuestros korelijionarios en la Prussia i partikularmente en la Bavaria. (El Tiempo, 1924) | 
| Pezgado de todo el bien vine a mi lugar en el repozo, (Asolado en la izla, 1881) | 
| me kreskas para bien, ansina bendizian a los ijikos i ijikas chikas, este ''para bien'' era solo para onor - kavod. (La mujer sefardí de Bosna, 1931) | 
| De las 70 mil personas ke restaron sin moradas los 60 mil son djudios ke restaron sin bienes i moradas, deznudos sin ningun remedio de existensia (La Amerika, 1917) | 
Popular literature / Literatura popular
| De aki anbeze el ombre de no azer bien kon el rasha aun ke le apromete muncho presio. (Hidot de Izopeto) | 
| Ke ansi es la uzansa del rasha de pagar mal por bien. (Hidot de Izopeto) | 
| Le respondio: Muy bien. (Kuentos de Yerushalayim, 1923) | 
| si se ambezo por exempio, ke fulano se esta aprontando a alevantarse kon la famiya para la Fransia or otro lugar, iva, lo topava i azia el trato por todo el bien de su kaza; (Sipure Sefarad) | 
| de todos los modos mozotros salimos enganchados i enkanpados ke ansi le dimos una karta kon firmas i moneda i le dishimos: vate, del  | 
| aki es lugar de shedim i yo so el grande de eyos i todo ken es eskarso le tomo las yaves i me ago yo komandon de su  |