Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
| 
 Entry presentation | 
Entry No. 630
entrada numero 630
| abatir v. | to depress, oppress, humiliate, to press on; to harm something/someone, to beat, to strike, to hit, to stun, to shock; to drop, to drop down, eradicate; to wear out, exhaust; decline | 
| abatir de kanseria | לעייף, לייגע | 
| abatir la fambre, la sed, el eskarinyo | להרגיע את הרעב/הצמא/הגעגוע | 
| abatir la kolada | להשרות את הכביסה במים צלולים כדי להסיר לכלוך | 
| abatir las kartas | להציג את הקלפים על השולחן (במשחק) | 
Lexical samples / Enshemplos leksikales
| El frio abate el leon (Moscona) | 
| el frio ya abatio (Nehama) | 
| el kayentor ya abatio (Nehama) | 
| la kayentura ya abatio (Nehama) | 
| la ravia ya abatio (Nehama) | 
| la sekera/la fambre/ la luvia ya abatio (Nehama) | 
| el aire/ el pedrisko ya abatio (Nehama) | 
| la landra/ la holera ya abatio (Nehama) | 
| el espanto ya abatio (Nehama) | 
| la la luvia abate el aire (Nehama) | 
Proverbs / Refranes
| Abata la tierra, abata el korason | 
| La sensia i la pasensia abate al enimigo | 
| El frio abate al leon | 
Coplas / Koplas
| De suyo se meldava la eskritura porke el Dio de la altura aze gran milagro abate ombre agro (Purim, De-Fes, sig. 18) | 
| Komo ver esto Elia en la tierra los batiera por esta djente tan negra komo estan muriendo puevlo santo del Dio de Eliau (Koplas de Eliau, sig. 18) | 
Religious literature / Literatura relijioza
| ke sierto el abatir al yetser 'ha-ra es koza muy grande. (Meam Loez Bereshit) | 
| El ke abate a su apetite malo (Meam Loez Bereshit) | 
| tiene de naser una kriatura en los djidios ke derrokara a Mitsrayim i abatira a todos los mitsriyim i los salvara a Israel de tu poder (Meam Loez Shemot I) | 
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
| A' empovrese i enrikese, abate i enaltese, el levanta del polvo al povre I del muladar enaltese al menesterozo (Biblia, 1873) | 
Novels and press / Novelas i Periodizmo
| Por un poko otro el se echaria sovre el degoyado i lo abrasaria, ma los ayudantes ya estavan ayi kon kuatro ojos i eyos lo detuvieron, aviendole kada uno una koza, demandandole kada uno una demanda para ke el abatiera un poko su alegria, reviniera en si. (El muerto ke esta bivo, 1912) | 
| Pavlo no respondio, ma el izo senyal kon la kavesa komo por dezir ke ya estava bien de akordo i aboko la kavesa para ke se la kortaran. (El muerto ke esta bivo, 1912) | 
| la tempesta se abatia i un kuarto de ora mas tadre yo era afuera kaminando sovre la tierra dura (Guliver, Yerush. 1912) | 
| esta viktoria abato muncho el enemigo el kual aviendo mandado mesajeros, una paz fue kokluida i kontratos de amistad fueron eskritos i trokados de parte a parte (Guliver, Yerush. 1912) | 
| korriya verso a abatir su enkanto i kuriozita afin de kerer ambezar lo ke se pasava (La ermoza Rahel, Tel Aviv 1951) | 
| el no kree ke la Rusia sin ser ayudada de una potensia ajena puede  | 
| su kuerpo se avia  |