Back to main page of Maaleh Adumim Institute tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
Entry presentation |
Entry No. 489430
entrada numero 489430
|
vino m. |
wine |
|
aguear el vino |
למהול את היין במים |
|
buen vino en negra bota |
דבר טוב ונאה במעטפת מכוערת |
|
estar enriva el vino |
להיות שתוי |
|
le tomo el vino |
היין סחרר אותו |
|
vino brusko |
יין חזק חריף ומחוספס |
|
vino fuerte |
יין עתיר אלכוהול |
|
vino muevo |
יין חדש (בציר אחרון) |
|
vino preto/vino blanko |
יין אדום/ יין לבן |
|
vino rechinato (gr.) |
יין המכיל שרף |
|
vino siyado |
יין בבקבוק חתום |
|
vino viejo |
יין ישן |
Lexical samples / Enshemplos leksikales
|
el vino piedre el tino (Nehama) |
|
el vino kita ahuera lo ke ay adientro (Nehama) |
|
el vino faze kantar (Nehama) |
|
buen vino no kiere pregonero (Nehama) |
|
apregonar vino i vender vinagre (Nehama) |
|
las grasias por el vino van a kien lo eche i no a kien lo page (Nehama) |
|
beve el vino sin pezo asta salir de el sezo, asta komer karne i kezo, asta esto es el bever (Moscona) |
|
el vino i al vizir lo aze rizil (Moscona) |
|
karear vino i bever agua (Moscona) |
|
el vino esta repozado solo en la bota (Moscona) |
Proverbs / Refranes
|
Muncho vino es danyozo, un pokito es savrozo |
|
Buen vino en negra bota |
|
La kriatura bolta komo el vino en la bota |
|
El bostezo va de boka en boka komo el vino de bota en bota |
|
El ke beve vino non kota vazos |
|
Kada meyanadji alava a su vino |
|
El buen vino asta la fiesta |
|
Kuando entra vino se hue el tino |
|
Vino aze sangre, karne aze karne |
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
|
Un vino se beve otro es traido (Gaon, Poezias) |
|
invitar el vino asus kompanieros (Gaon, Poezias) |
|
unos, en anforas, vino kon agua stavan meleskando, (Odisea) |
|
i los enchia kon vino un moso, ke iya-venia. (Odisea) |
Coplas / Koplas
|
'Ke yo uvas tomava, fazia vino tenprano; (Poema de Yosef) |
|
i si lo avras sentido ke korte karne i vino?'' (Toledo, Koplas de Yosef) |
|
Non mos manke pan ni vino a nos i a todos Israel. (El Dio alto) |
|
Kuando bien se enbevdo el rey kon el vino estonses no anduvo de meter su tino (Purim, De-Fes, sig. 18) |
|
Lo atordio el vino en el seten dia (Purim, De-Fes, sig. 18) |
|
Tenemos de adjuntar todos los vizinos para tanyer i kantar i prevar los vinos; (Koplas de Purim, Saadi 'Halevi. sig 19) |
|
Bevian |
|
Los |
Religious literature / Literatura relijioza
|
El ke beve vino ke gotea de la bota a gota a gota (Menorat 'Hamaor, 1762) |
|
Adam arishon peko konel vino .. ke Hava le esprimio uva i le dio (Shevet musar, Const. 1740) |
|
I Noah ke ayo grasia en ojos del sh. yit. kulpo konel vino (Shevet musar, Const. 1740) |
|
Sontravan de el kuatro rios, uno de azeite fino i uno de balsamo i uno de vino i uno de miel (Shevet musar, Const. 1740) |
|
Beve del vino kantidad de 87 gramos, se lava sus manos (netila) i dize Amotsi i se asenta para komer. (El Gid,1967) |
|
anda saka vino de akea bota ke es buen vino (Amar Shelomo, 1864) |
|
I akeya noche izo konbite grande a ditos mil barraganes suyos i kito los vazos de oro del bet amikdash para bever vino kon la reina i abevrava a sus donzeyas i sus barraganes (Meam Loez Ester, Izmir 1864) |
|
Para ke no digan el mundo ke esto ke le deshavan el vazo i no asegundeavan kon este vazo no es de muncha rikeza sino porke no avia vino demaziado (Meam Loez Ester, Izmir 1864) |
|
la matsa-ashira es la matsa ke azen kon sumo de frutas, o kon vino o kon guevo (El gid, Istanbul 1967) |
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
|
Me trusho a la kaza del vino i su bandera sovre mi fue amor (Biblia, Const. 1873) |
|
Nos akordaremos de tus kerensias mas ke de vino (Biblia, Const. 1873) |
|
Porke mejores son sus kerensias ke vino (Biblia, Const. 1873) |
|
Kien aprende de los viejos es komo si komiera uvas maduras i biviera vino viejo (Tefilat Imanuel, 1924) |
|
Un kantaro nuevo puede estar yeno de vino viejo (Tefilat Imanuel, 1924) |
|
Un kantaro viejo no kontiene vezes ni vino nuevo (Tefilat Imanuel, 1924) |
|
Asta kuando estaras borracha? Kita tu vino de ti! (Biblia, 1873) |
|
Yo so mujer apretada de espirito, no bevi vino ni sidra ma verti mi alma delante de A'. (Biblia, 1873) |
|
lavo en el |
|
lavo en el |
|
i sangre de uvas beviste, |
|
ke komian el sevo de sus sakrifisios, i bevian el |
|
Veneno de dragones es su |
|
i ayo todo modo de komida, i |
Novels and press / Novelas i Periodizmo
|
El vino aviendo dezatado tambien las lenguas, (Banyos de sangre, 1912) |
|
El bendizio el vino ke es el simbolo de la alegria i la abondansa. (Shalom, 2007) |
|
Esta fue la tresera vez ke Djoha gosto la savor i el aroma del vino. (Otniel Hodja, 2002) |
|
I para dar afirmasion a estas palavras, el bebe echo otro grito i no se akayo asta ke le dieron otra vez a gostar del vino. (Otniel Hodja, 2002) |
Popular literature / Literatura popular
|
Ansi se lo tope en el bever del vino. (Blanka Flor) |
Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares
|
non es pertenesiente para abevrar a la kriatura vino afilu ke ya es grandeziko asta ke pasen sovre el 20 anios i betoh de este zeman non es pertenesiente de ensagrarlo i non para dalde purgas i ke non komen munchas fritas ni kezo ni leche ni munchas komidas a tal ke non se le konkrien lunbrizes en la tripa (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
segula para kriatura ke tiene dolor de korason: ke pize ruda menuda i ke le de a bever kon vino saraf i esto aprovecha tambien para los grandes (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
segula para la mujer ke se le murio la kriatura en la tripa: ke tome fyel de buey ke lo meskle kon vino bueno i ke le den a bever (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
segula para la mujer ke tiene huerte parto: ke le de a bever soa de kavayo seka kon agua o kon vino sin ke lo sepa lo ke es (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
segula para la mujer ke tiene huerte parto: ke le den a bever fyel de buey kon vino mesklado (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
segula para una mujer ke se le perdio su leche: ke kuzine lentejas kon raki o kon vino i ke le de a bever (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para todo modo de sarna: ke tome greda i azeite de oliva dos tantos de lo ke tomo de greda i vinagre de vino huerte enfrente de lo ke ay de greda i azeite i ke lo meskle todo i ke kayente en la lunbre i ke se unte a la sarna enfrente de la lunbre kon un pedaso de panyo de lana, ansi ke aga 9 dias i le aprovechara (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para shakeka: ke tome pan de trigo i ke lo moje kon vino i ke se meta en el peskueso i le aprovechara (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para saver si ay agua en el vino o en el vinagre: untara una mansana kon azeite, despues ke la apunte en un palo i ke la enkashe en el vino o en el vinagre i ke la sake. Si faya enriva gotas ke sepa ke ay agua (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para traer es.huenyo: ke tome vinagre de vino huerte i agua rozada i sal i estierkol de kavras, de zahar para zahar i ke meskle todo endjunto i ke unte en un pedaso de panyo de djitin blanko i limpio i ke se meta en la frente (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula: el ke kere ke non se le agree el vino ke meta en la boka de la bota un atuendo de barro nuevo yeno de agua (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula: si enveluntas bever vino muncho i non enboracharte, beveras agua antes de bever vino (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula: si metera hardal sovre el vino non se ara huerte i kedara dulse (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula: si metera seniza de las parreras i ay dizientes seniza de ojas de parrera en vino ke se agreo se torna a melezinar (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para aborreser el vino: ke le den de akeyas aguas ke gotean kuando kortan la parrera ke beva lo aborresera (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para azer de el vino vinagre: toma sumo de espinaka ke eche en el vino i se aboltara todo el vino vinagre antes de mediodia (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
tres bevrajes son asurim si kedaron destapados: el agua i el vino i la leche i resto de bevrajes son mutarim (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
[segula para la mujer ke pera fijo]: ke tome un pedaso de ombligo del ijo behor i ke lo keme i ke lo muela i ke le de a la mujer a bever kon agua o kon |
|
kriatura ke tiene dolor de korason ke pize ruda menuda i ke le de a bever kon |