Back to main page of Maaleh Adumim Institute tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
Entry presentation |
Entry No. 480260
entrada numero 480260
|
uzo m. |
custom, practice, habit; usage |
|
al uzo de/a uzo suyo |
על פי דרכו, על פי מנהגו |
|
azerlo uzo |
לעשות לו למנהג |
|
azerse uzo |
להפוך לו להרגל |
|
kitar el uzo |
לגמול מהרגל |
|
komo uzo de ombre/ komo uzo de benadám (ebr.) |
כמנהג אנשים מכובדים |
|
komo uzo del mundo |
לפי המקובל, כמנהג העולם |
|
mankamiento a un uzo |
אי קיום המנהג |
|
salir de su uzo |
לחרוג ממנהגו |
|
tener uzo |
להיות רגיל ל- |
|
tomar uzo |
לרכוש הרגל |
|
uzo del ombre/de ben adam |
דרך ארץ, נימוס |
|
uzo djidio |
כמנהג היהודים |
|
uzo es ke |
המנהג הראוי הוא ש- |
|
uzo franko/turko/grego |
כמנהג אירופאי/תורכי/יווני |
|
uzos |
מנהגים |
|
uzos de kantareros |
'מנהגי קדרים'' - מנהגי אנשים גסים |
|
uzos demudados/dezmodrados |
מנהגים זרים ומוזרים |
|
uzos i kostumbres |
הרגלים ומנהגים |
Lexical samples / Enshemplos leksikales
|
empesó a fazerlo por reir, avagar avagar se le fizo uzo (Nehama) |
|
tener el uzo de fazer una paseadika kada manyana (Nehama) |
|
komo de uzo (Moscona) |
Proverbs / Refranes
|
El uzo es segunda natura |
|
El ke kontinua su feo uzos desha lo seguro por lo dubdozos |
|
A la vezina li incho el fuzo, a mi me keda el uzo |
|
Vestir a uzo, komer a gusto |
Coplas / Koplas
|
I teneldo por buen uzo: kozas de orno a repozo; pos ke Mordehay las konpuzo, por esto es razón de bever. (Mandjares de Purim, sig. 18) |
|
i el desperta en el mundo gerras i prea i kativerio i ambrera ke esto es su uzo i estruye tierras i arranka reinados (Keter Malhut, Mahzor Saloniki 1876) |
Religious literature / Literatura relijioza
|
Vate detras de los uzos de tus padres i enbeza a tus ijos segiir sus kaminos , i alora tu seras meresiente de ser mas estimada i mas arriva de resto de los puevlos[...] (Meam Loez Kantar de los kantares, Const. 1899) |
|
en su livro el mesklo los uzos i leyes de los savios de los eshkenazim i sefaradim i los auno (birleshmek) (El gid, Istanbul 1967) |
Novels and press / Novelas i Periodizmo
|
kontrariamente a los nuevos uzos empleados en diversos paises de la Evropa (La boz de oriente, 1931) |
|
La primera fue oferta, komo uzo de kada anyo, por la famiya Karako en memoria del defondo Haim Karako. (La boz de oriente, 1931) |
|
En los Ashkenazes ay un uzo ke la novia antes de entrar al kal suve arriva i en una siya ornada de rozas, alado de eya su famiya (Shalom, 2007) |
|
desde algunos anyos nuestros korelijionarios de Kostan estan imitando los uzos kristianos (El Djugeton 1917) |
|
dainda avia un uzo muy ijieniko, i una o dos vezes al mes se yevava la madre a todas las kriaturikas al banyo fin la nena de teta no mankava de se embanyar! (La mujer sefardí de Bosna, 1931) |
|
de harenka, kalio si kijo o no ke se adapte a los uzos ke trusho el konkistador muevo, el renado muevo. (La mujer sefardí de Bosna, 1931) |
|
no es mi uzo de estar ansi, ma es una desgrasia, un golpe terrivle ke viene de harvarme i no ay mas ke la muerte ke lo melezinara (Anna Maria, Yerushalayim 1905) |
|
Ma ocho dias despues, kuando fue komo de |
|
A la fin vino su tiempo de despartirse de este mundo, i los djudios de akeya sivdad lo enterraron komo |
|
Segun el |
|
En lo ke toka la lengua de la traduksion al ladino examinaremos aki 3 aspektos: la lengua, la eskritura i el |
|
En Saloniko el |
|
Este |
|
Si yo tomo a esta ija eya konservara su relijion, los |
|
sus ojos, por el ayudo de algun artifisio parese, briyavan muy muncho i eran grandes mas ke de |
Popular literature / Literatura popular
|
Kere dicho tambien, ke sigun los uzos de akel paiz, esta konsesion se podia azer una sola vez. (Sipure Sefarad) |
|
Un dia, komo de uzo, vino el berber para arraparlo. (Sipure Sefarad) |
|
komo de uzo el rey se intereso por la famiya del mandradji por el echo, si se esta manteniendo i si esta kontente de su pozision. (Sipure Sefarad) |
|
Era viernes después de mediodía. Komo de uzo, Yomtov se fue al banyo. Se lavo bueno, bueno, batió palmas para ke le traygan el havli, salió i se echo en la kama para repozar. (Sipure Sefarad) |