Back to main page of Maaleh Adumim Institute tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
Entry presentation |
Entry No. 47730
entrada numero 47730
|
atar v. |
to bind, to connect, to attach; to close a deal; to rely on, to trust in |
|
ata aká |
'תן כפך'' - בוא נסגור עסק, בוא נתקע כף |
|
atar a uno |
לקבל ממישהו התחייבות עם ערבות לביצוע |
|
atar amistad |
לקשור חיבה למישהו |
|
atar apretado |
כפת |
|
atar el gato kuando kome |
לקשור את החתול בעודו אוכל (נאמר על קמצן גדול) |
|
atar importansa |
לייחס חשיבות ל- |
|
atar kon espango v. |
קשר (בחוט) |
|
atar las manos |
'לקשור את ידיו'' - למנוע ממישהו אפשרות פעולה |
|
no se puede atar |
אין אפשרות להרגיעו |
|
se kiere atado |
'צריך לקשור אותו'' - הוא משוגע שצריך לכפות אותו |
|
ata i ata, no se le ata |
מנסה לסדר דבר מה ומעלה חרס בידו |
|
atar a uno de pies i de manos |
להטיל על מישהו תנאים המגבילים את חופש הפעולה שלו |
|
atar una koza kon otra |
לקשר בין דברים חסרי זיקה הדדית |
|
no se save atar las bragas, los chikures |
בעל שתי ידיים שמאליות |
Proverbs / Refranes
|
Kien bien ata, bien dezata |
|
Ata al gato kuando kome |
|
A la mujer kaida, atale la lingua |
|
Ken no ata al nyudiko pierde el puntiko |
|
Las bragas no se save atar, kazar se kera |
|
Es loko de atar |
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
|
i komo ke atan mis pies kon kadenas. (Gaon, Poezias) |
|
Kualunke, Delila, kien dezea aferrarme, el deve de atarme, kon siete kuedras freskas ke no se enshugaron. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003) |
Coplas / Koplas
|
Lo ato a Yis.hak komo barvez de alsasion; (Puertas de veluntad) |
|
Rogo, senyor padre, bueno de atarme i el kuchio aguza antes de kortarme. (Puertas de veluntad) |
|
Mira ke vos ato i tambien vos mato (Purim, De-Fes, sig. 18) |
|
Tomo la lenya i la ordeno sovre el mizbeah kon grandr pasion, kon lagrimas de sus ojos lavava su fision i lo ato komo barvez de la alsasion (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) |
|
I su mano la tienda de los galgalim adjunto I kon kolchetes de el poder telas de las kriansas ato (Keter Malhut, Mahzor Saloniki 1876) |
|
aparejo lenyos de alsasion kon fortaleza i poder / i |
Religious literature / Literatura relijioza
|
No kortash i komesh verdura de el maso ke lo ato el ortelano (Menorat 'Hamaor, 1762) |
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
|
Tu atarash esta madesha de ilo de grana en la ventana (Biblia, Const. 1873) |
|
|
|
I disho Delila a Shimshon: ek, tu te burlaste de mi. i me avlaste mentiras; agora te rogo ke me digas kon ke podras ser |
|
I el le disho: si |
|
I le disheron: desendimos para |
|
|
Novels and press / Novelas i Periodizmo
|
Siertamente. I si sos bueno te dare tambien una kuedra para atarlo durante el dia, i una estaka. (El Princhipiko, 2010) |
|
me meti a atar una nave kon otra i a mezura ke la atava le rompia la kadena ke la detenia al gancho (Guliver, Yerush. 1912) |
|
por los ojos yo tenia un par de entojos kon tapones ke me se avian topado en la aldikera, i aviendomelos metido no ati ninguna importansa a las flechas ke me eran rondjadas (Guliver, Yerush. 1912) |
|
kijendo atar de nuevo konversasion kon eya yo le demandi (Anna Maria, Yerushalayim 1905) |
|
El le ato amor (Mujer kriminala, Tel Aviv 1954) |
|
Un dover emperiozo pezga duramete sovre mi, una djura ke no puedo baldar me ata (Mujer kriminala, Tel Aviv 1954) |
|
Se fue asentar en el kanton el mas eskuro, kito de su aldikera una rida de seda i se la |
Popular literature / Literatura popular
|
ni atar te puedes los chikures. (Sipure Sefarad) |
|
Me 'stas mirando, me 'stas kemando, kon tus palavras me 'stas atando. (Kalendario de kantigas) |
|
Si esto era de dia yo no atava amor. (Kalendario de kantigas) |
|
Ansi le disho al raton oye mi ermano en mi boz i toma una kuedra i atate los pies i yo te atare en mis pies i travare detras de mi. (Hidot de Izopeto) |
|
atalde las manos i los pies i deshaldo ayi, i aparavos sovre los arvoles, i mira ke va ser de el: (Kuentos de Yerushalayim, 1923) |
|
Lugo lo yevaron a la shara, le ataron pies i manos, i se asuvieron por ver a los arvoles. (Kuentos de Yerushalayim, 1923) |
|
Por detras, araiz al bel, se metia algo komo un kushiniko ke se lo atava kon dos chikures por delantre, lo yamava ''el turnel''. (Sipure Sefarad) |
|
En lo ke estava el mansevo kon la muchacha en la kaza del rav ataron amor los dos fin ke dieronse palavra |
Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares
|
Segula para azer fuir las moshkas de la meza: ke tome piedra de fyel de buey i ke lo ate a la kayades sovre la meza, se fuyiran todas (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula: el ke ata piedra en la kola de el azno non gritara (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula: si ataras kavesa de mursiegano sovre tu braso kon panyo preto non durmiras todo tienpo ke lo ternas enriva (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
para |
|
para fayar grasia si tomaras kulevro muerto i enterralo a el enel muladar en la ashpa ke es en la tsoa 8 dias i despues lo metera en un atuendo yeno de urina 4 dias i despues lo |