Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 474680

entrada numero 474680

tsedaká (ebr.) f.

charity



Proverbs / Refranes


Tsedaka sin hohma es komo una muchacha siega



Coplas / Koplas


I la teshuva i la tefila i la tsedaka (Untane Tokef)

rasgaron sus gezerot fue kon grande shaka / no le kedo arka i ninguna ilaka / de pekado ke se tomo kon sinyor ribi Yits.hak Mayoral baal tsedaka / ke sienpre este kon el Dio (manus. Teza, 1820)

siman bueno le sera al ye'hudi muestro / la tsedaka i el korban le akonpanye presto / i el i el resto / no mos tengan sar / i al Dio muncho rogar / ke no tenga muerte / i el Dio los enprezente (manus. Teza, 1820)



Religious literature / Literatura relijioza


Mitsva de tsedaka lo manpara tanbien a el ombre en este olam ke le balda todo modo de gezera mala (Menorat 'Hamaor, 1762)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


la alavasion estara pronta siempre para akel ke izo una echa de bien de tsedaka o de onestedad, el procheso, la kondanasion i la kritika de akel ke manko de respeto verso la umanidad (La Epoka, Sal. 1875)



Popular literature / Literatura popular


i hue la sivdad rebuelta kon muncho yoro i taanit tsibur i tefila i tsedaka a los aniyim, tanto ombre i mujeres i famiya: komo se va a deperder una djoya del mundo ke su par no avia (manus. Papo, Sarajevo 1840)



Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares


Segula el ke envelunta a irse a las londjuras ke le de a el su amigo alguna estanpa de moneda i ke aga en eya siman i es ke la aburake la moneda en la mezuzá i ke diga en esta lashon: ek yo te do a ti moneda esta ke seas mi shaliah i kuando vernas a la morada de tu veluntad ke lo eches a tsedaká (manus. Papo, Sarajevo 1840)