Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 468120

entrada numero 468120

traer v.

to bring, to take with him, to lead; to cause

azer traer

ייבא

el Dio ke no traiga

אלוהים ישמור!

traer a boka

לרמוז

traer a las provas

להביא ראיות

traer agua de mil derés (t.)

לפטפט על דא ועל הא; לדבר סחור סחור

traer ashugar

להביא עמה נדוניה (הכלה)

traer atrás

להחזיר, להשיב, להביא בחזרה

traer d'en kaza

להביא מהחסכונות האישיים כדי להציל את העסק

traer el alma al garón (ebr.)/traer angustia

לגרום לתחושה של כאב עמוק מהול במרירות, ייאוש ומיאוס

traer el mundo en un mustacho de ratón

להגזים בתיאור הקשיים

traer en bokas del mundo

לתת פתחון פה לבריות

traer enguyos

לגרום בחילה

traer haber (t.)

להביא שמועה

traer kon si

להביא את חלקו

traer los sielos abasho

להעיד שמים וארץ; להתפלל בדבקות מוגזמת

traer mosafir (t.)

להביא אורחים הביתה

traer ropas d'afuera

לייבא סחורות מחו"ל

traer una faldada de fruta

להביא פירות מלוא חוצנו

traer yelores

לגרום למריבות במשפחה/בין ידידים

traerlo a la puerta del kal

להביא מישהו עד פת לחם

traerlo djusto

לשוות חזות אמיתית (לחשבון/לסיפור מפוקפק)

yevar i traer

הוציא לעז, הלך רכיל

trayer

471170



Lexical samples / Enshemplos leksikales


el padre trae el pan a su famiya a la sudor de su frente (Nehama)

si no lo trushites kon ti, no lo bushkes en Salamanka (Nehama)

traed kon vos, komed kon dos (Nehama)

la suziedad trae asko/hazinuras (Nehama)

traer bostejos; traer regoldo; traer niervos (Nehama)

traer pleitos (Nehama)

traer agua de mil mulinos (Moscona)

traer en bokas del mundo (Moscona)

estos todos atagantos se los trusho kon sus manos (Moscona)

me ize traer un piano del ajeno (Moscona)



Proverbs / Refranes


Ijo ganador, yeva tres, trae dos

Ke no traye el Dio a kayer in manos de kriyos

Muncho trusho el padre de la novia

Kon buena djente lo digo, uno yevaron, uno trosheron

Gastador i pompozo non traye dia bueno

La noche es komo la prinyada, no se save lo ke va trayer la madrugada

La ambre i el frio traen a la puerta del enemigo

La butika traya kaza i la kaza no traya butika

Akeyos polvos trusheron estos lodos

El mal trae el endjenio

El azno trae la paja i el se lo kome

El amor i la ambision puede traer la traision



Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama


un livro pezgado en su mano trae (Gaon, Poezias)

siempre sus istoria - me trae konsuelo. (Gaon, Poezias)

Eya es traida kon delikadeza (Gaon, Poezias)

i perkuro de salvarse i a kaza trayer sus kompanyos. (Odisea)

Yo so vuestro marido ke siempre vo akorrido por traer lo menesterozo; (8 dias antes de Pesah, 1909)

Les dize ke se vaygan, ke topen siete kuedras i presto ke las traygan. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



Coplas / Koplas


Dio, porke mos traesh en tal apreto, ke fue este sekreto? (Purim, De-Fes, sig. 18)

Ansi traiya su puerpo komo roza en rozale (Donme, sig 18)

Ke el rey deske lo supo lo mandara a traer. (Donme, sig 18)

Zakai le disho a la madre: ''Traye pan ke yo tengo ambre''. Disho la ija de buen padre: ''No tengo mas ke esta arinika. Ke te are Eliau?'' (Koplas de Eliau, sig. 18)

La asembradera de el mal es la Rusia / Ingletierra i Italia se meten en medio / i perkuran por trayer algun remedio (La Amerika. 1913)



Religious literature / Literatura relijioza


I lo trusheron a Yosef en Mitsrayim. (Meam Loez Bereshit)

si keres gozar tu mundo, manda a trayer unos kuantos savios de los djudios de Yerushalayim (Meam Loez Bereshit)

ke esto se yama rovar klaro i es kavza de trayer mabul a el mundo. (Meam Loez Bereshit)

El ke beve aguas kon plato le trae siegedumbre (Menorat 'Hamaor, 1762)

Es porke le trae bavas i mokos i lehot (Menorat 'Hamaor, 1762)

ijikos de edad de 5 anyos i endelantre los trayen a komer a la Suka para uzarlos alas Mitsvot. (El Gid,1967)

Para ser romez i traermos a rekodro lo ke dishimos en la akdama (Meam Loez Kantar de los kantares, Const. 1899)

presto va trae la pala ke ya se va kemar tu pan en el orno (Meam Loez Yeoshua II, Izmir 1870)

siempre trusho todas las sursas de ande el las puizo (almak) (El gid, Istanbul 1967)

i su hazanya traye alegria (manus. Minhat Ani, Yerushalayim 1880)

Non ay safek ke lo ke dishites ke uno ke traye reaya kale ke akel maamar non arrieve otro perush (Shevet Yeuda, Viena 1859)

Si es porke non savesh trayer prevas de el sehel, vozotros non le respondash a Jeronimo otro ke kuando trayera algunas reayot de el Talmud (Shevet Yeuda, Viena 1859)

kuando traian los korbanot a degoyar le pasavan la alka sovre la garganta de la beema i enkashavan la otra punta en punta en la tierra i despues la degoyavan (Meshivat nefesh I , Const. 1743)

si por ke eyos lo trusheron al mundo i lo krearon i lo vistieron i lo kalsaron i lo mantuvieron i penaron muncho kon el asta verlo mansevo kumplido (Meshivat nefesh I , Const. 1743)



Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash


I temieron los varones por loke fueron traidos en kaza de Yosef (Biblia, Const. 1873)

Asta ke lo trushi en kaza de mi madre i en la kamara de la ke me pario (Biblia, Const. 1873)

Komo una mala aksion trae otra konsigo (Tefilat Imanuel, 1924)

No esperas ke eya vendra detras de ti ni ke tus kompanyeros te la traen (Tefilat Imanuel, 1924)

Fue komo navio de merkader de leshos traye su pan (Tefilat kol Pe, 1891)

E luego traxeron los niños de teta e las mugeres preñadas, e dixoles el Señor: ved que do la ley a vuestros padres; queredes ser fiadores que la guardaran? (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i 'Hevel trusho tanbien el de mayores ovejas i de sus mijorias i kato A' a 'Hevel i a su presente (Biblia, Const. 1547)

vino a mi el siervo el djudio ke trushiste a nos por trevejar kon mi (Biblia, Const. 1547)

I trusho el arka en el tavernakulo, i pozo el velo de la mamparansa, i kuvrio sovre el arka del Testimonio, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873)

i tomi la korona ke tenia sovre su kavesa, i la ashorka ke tenia sovre su braso, i las trushe aki a mi senyor. (Biblia, Const. 1873)

I esta es la bendision para Ye'huda: i disho: oye, o A'! la boz de Ye'huda, i traelo a su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

I los prinsipes de los Pelishteos le trusheron siete kuerdas freskas ke no se avian enshugado, i eya lo ato kon eyas. (Biblia, Const. 1873)

I los prinsipios de los Pelishteos suvieron a eya, i trusheron la plata en su mano. (Biblia, Const. 1873)

I esta es la bendision para Ye'huda: i disho: oye, o A'! la boz de Ye'huda, i traelo a su puevlo. (Biblia, Const. 1873)

i todo su fonsado se esparzieron de kon el. I prendieron al rey, i lo trusheron al rey de Bavel a Rivla. I denunsiaron su sentensia. (Biblia, Const. 1873)

I enkomendo Bil'am i trusheron a el sera , i izo de el semejansa de fonsado ? (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i tambien de polvo de la tierra de Romanos enkomendo el rey, i trusheron de el kon navios munchos (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i tambien piedras para fraguar kon eyas trusheron i fraguaron los fraguantes palasios para Yania la reina, i se melezino la reina de su dolensia (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

i vinieron los fraguadores i fraguaron puentes de maderos munchos, i trusheron fuentes de aguas de tierra de Romanos asta Afrika (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


Estas palavras trusheron un balsamo en el koro de la desventurada mujer (Pavlo i Virdjinia, 1912)

Charlemanye trusho de Roma a ribi Kalonimos de Luka, (Vaye de los yoros, 1935)

Supito, vino un soplo fuerte de aire, traendo kon el la luvia. (Otniel Hodja, 2002)

bien el era este ombre, el traia en el una fuersa mueva (Nantes, Tel Aviv 1952)

kalia ke trushera algunos fierros por romper el kadenado (El prove doktor, Const. 1904)

la komida ke me davan les estava kavzando muncho gaste i se estavan espantando no les trushera ambrera (Guliver, Yerush. 1912)

me desplaze ke te izi traer al tino tus tristes rekordos (Anna Maria, Yerushalayim 1905)

Esta parensia trae muncho entereso a el Estado de Roritania, ke munchos enemigos del rey lo keren dezbarasar. (La boz de Yerushalayim, Yerush. 1953-4)

Esta parensia trae muncho entereso a el Estado de Roritania, ke munchos enemigos del rey lo keren dezbarasar. (La boz de Yerushalayim, Yerush. 1953-4)

El chelibi mio musyu David vino kon un bogo en la mano, por siguro es un lavado ke me trusho (La famoza kantadera, Tel Aviv 1950)

las dies liras ke tenia guadradas de ekonomia de su vida, me las dio ke te las trayga, tomalas i kaminando i avlando. (La famoza kantadera, Tel Aviv 1950)

Mi nieto, ke no manke, trusho una gazetika ke no se komo se yama, i esta meldando i yo no esto entendiendo nada. (El Djugeton, Const. 1908)

El ke melda la traduksion al ladino ke trushimos mas ariva no puede liberarse del sintimiento ke nos topamos frente a una lengua avlada ke esta aziendo sus primeros pasos komo lengua eskrita, kuando esta lengua tiene un pasado de mas de 500 anyos de kreasion literaria. (Aki Yerushalayim, 2019)

En las sigientes pajinas traemos fotokopias de dos de estas traduksiones, ke examinaremos a kontinuasion (Aki Yerushalayim, 2019)



Popular literature / Literatura popular


Le disho Djoha: ''Agora te traere ke lo veas el top de oro ke tengo yo, (Djoha ke dize)

El vizino riko fue, izo un top de oro maraviya, i se lo trusho a la mujer. (Djoha ke dize)

Fueron i se lo disheron a el haham. Disho: Trayemeldo aki; siendo ke komio el leon de el komo un kazayit, komo ke lo komiera entero. (Kuentos de Yerushalayim, 1923)

a vezes traiva i algún guevo i dezayuno de los ke le davan en los aveles, kumplimientos i otros. (Sipure Sefarad)

lo muevo para esta kazika dezde trenta anyos para'ki, fue la agua ke su padre avia echo traer asta la kuzina (Sipure Sefarad)

i si keresh mas, por estas paras yo vos traigo una biba de 6 kilos! (Sipure Sefarad)

i kon kushís lo alkanso, lo tomo del braso i lo trusho a la butika. (Sipure Sefarad)

todos dizian ke de kuando vino al poder el nuevo vali, si no párese ke trusho kon si el bolluk i la prosperidad, el kante i la alegria. (Sipure Sefarad)

A por aki, se murio el rey ke metieron. Disheron: ''No ay sino de teraer al ijo de muestro rey.'' (Yihya al Akra, Manus. Yerushalayim 1920)

hue el shamash presto i le trusho todo komo keria el rav i lo tomo adientro el kantaro de agua i el karvon por la ventana (manus. Papo, Sarajevo 1840)

i disho el rav al shamash: te so gozer ke me trayas en esta ora un kantaro de agua kantidad de siete okas, ni mas ni manko, i un pedaso de karvon, i no tengas miedo de nada (manus. Papo, Sarajevo 1840)

a la manyana vinieron el rey i los galahim i el papa a la karsel i lo kitaron i lo trusheron a la kome (manus. Papo, Sarajevo 1840)

le trusheron la gaina i la degoyo i la echo enbashodelantre de todos para ke eskorriera la sangre (manus. Papo, Sarajevo 1840)

ya manka por el echo 3 dias i era min'hag ke lo traiyan 3 dias antes i le davan a komer i a bever por engodrarlo i le davan libertad ke demandara loke kere le azian (manus. Papo, Sarajevo 1840)

el moel entro se asento en la kaza de la parida; la sinyora parida ke lo vido le disho: ken lo trusho aki? (El moel eskarso, Manus. Yerushalayim 1920)



Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares


Segula para para traer es.huenyo: ke se unte su kara , sus manos, sus pies kon sumo de afion (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Segula para para traer es.huenyo: ke le enkolge en su garganta diente de rapoza muerta (manus. Papo, Sarajevo 1840)