Back to main page of Maaleh Adumim Institute tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
Entry presentation |
Entry No. 460980
entrada numero 460980
|
tierra f. |
land, ground; earth, soil, dust; floor; country, globe |
|
atuendo de tierra |
כלי חרס |
|
dar en tierra |
(סירה:) להתנגש בחוף, לעגון תוך מתן חבטות בשפה; להביא להרס של מפעל או יוזמה |
|
darse en tierra |
לעלות על שרטון |
|
de debasho de tierra |
תת קרקעי |
|
dormir sovre la tierra |
לישון על הארץ/ על הרצפה |
|
echar tierra onde no apresta |
לכסות את מה שמבקשים להסתיר מעיני העולם, להעלים ולהשכיח מה שעשוי להיות כרוך בנזק |
|
estar tierra |
להיות שתוי מאוד |
|
kavakar la tierra kon los pies |
להיות עצבני וחסר סבלנות |
|
kultivar la tierra |
לעבד את האדמה |
|
no estar ni en mar ni en tierra |
להיות נתון בספיקות בלי לדעת מה להחליט |
|
tierra manán leche i miel |
ארץ זבת חלב ודבש, מקום פורה |
|
tokar tierra |
לנחות (מטוס) |
|
ya estamos en tierra |
סוף סוף אנו דורכים על קרקע יציבה - נחלצנו מערפול, אי וודאות ותעיה |
|
ya está tierra |
הוא כבר זקן כפוף וקמוט |
|
tiarra |
Lexical samples / Enshemplos leksikales
|
la tierra arodea al torno del sol (Nehama) |
|
la tierra se manea i no kaya (Nehama) |
|
dormir sovre la tierra (Nehama) |
|
el vestido te se inchó de tierra, furchealo (Nehama) |
|
el aire alevanta tierra (Nehama) |
|
yerro de médiko la tierra lo kovija (Nehama) |
|
amar su tierra (Nehama) |
|
ir por tierras ajenas (Nehama) |
|
lo gomitó la tierra/lo arreversó la tierra (Nehama) |
|
merkar tierras; vender tierras (Nehama) |
|
todo vino de la tierra i a la tierra tornara (Moscona) |
|
mas vale fortuna en tierra ke mar repozada (Moscona) |
|
bezar la tierra (Moscona) |
Proverbs / Refranes
|
Ke se unda adebasho la tierra |
|
La tierra muestra ke no mos falte |
|
Diez anyos in kadenas i no uno debasho de tierra |
|
El ojo del bivo se incha kon un poko de tierra |
|
Kuando aze luvia los sielos yoran, la tierra riye |
|
Mas vale mil anyos en la pranga i no un punto en la tierra |
|
Ombre en lo ke te kontienes tanto sobervio tienes. Tu fin es polvo i tierra |
|
Lakirdi de mar, por tierra |
|
Por yerro di mediko la tierra lu kovija |
|
Amaha la tierra, amaha la duelor |
|
La diferensia es de los sielos a la tierra |
|
El mas fuerte ombre tapa la tierra |
|
Abata la tierra, abata el korason |
|
Apreta la tierra, apreta el mal |
|
Lo ke dan del sielo, ke lo resiva la tierra |
|
Mas vale sevada de su tierra, ke trigo de tierra ajena |
|
Agua no topi, de la tierra me lavi |
|
Yora el sielo, yora la tierra |
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
|
tornar ala Tierra Santa i Bendicha. (Gaon, Poezias) |
|
Siervos vozos fuitesh por tierras ajenas (Gaon, Poezias) |
|
formo sielos, tierra, sin tener ayudo (Gaon, Poezias) |
|
i fue en la tierra turva i kevranto. (Gaon, Poezias) |
|
El es ke dirije esta tierra sierto (Gaon, Poezias) |
|
por seer dichozo torna en su tierra (Gaon, Poezias) |
|
i asta la tierra trema i resona. (Gaon, Poezias) |
|
i asta la tierra trema i resona. (Gaon, Poezias) |
|
i murio la reina dela Tierra Santa. (Gaon, Poezias) |
|
Por dientro, la indjustisia reina en tu tierra, (Papo, Navot) |
|
kontra el divino Odises, fina ke yego a su tierra. (Odisea) |
|
De echarmos de la tierra segun izo del puevlo pagano. (La segunda Ester, 1911) |
|
Ke se depedrieron de la tierra porke eran nuestros enemigos, (La segunda Ester, 1911) |
Coplas / Koplas
|
Los moros desendieron a tierra de Adjivto; (Poema de Yosef) |
|
Sera fanbre granada siete anyos en la tierra, (Poema de Yosef) |
|
La fanbre era fuerte en toda la tierra, (Poema de Yosef) |
|
una ora en antes presto ke vaya a derrokar Tevaria i asta la tierra no deshe ni piedra''. (Zimrat 'ha-Arets, 1745) |
|
Ordenes de gerra keria armar, por la tierra i por la mar, por azer su gusto, tuerto i no djusto. (Zimrat 'ha-Arets, 1745) |
|
Ya no lo estimavan djente de su tierra, ni menos lo kontavan komo una piedra; (Zimrat 'ha-Arets, 1745) |
|
I fue komo los tres anyos, sekose la tierra i los banyos komieron kavesas de aznos se konsumio el mundo por palavra de Eliau (Koplas de Eliau, sig. 18) |
|
shamayim vaarets yoravan i dizian: el hasid de la tierra se depedreria i derecho en el onbre no avria komo el si' de Moshe (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) |
|
de verme kon muncha fatiga, ordeni esta kantiga, kon eya se kastiga el ombre kriado de la tierra (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) |
|
viendomos bien vestidos, de gaava somos enbolvidos, no metemos muestro sentido ke todo keda en la tierra (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) |
|
Dizen ke va aver una muy grande gerra / i ke muncha sangre va korrer en tierra / Austria i Serbia estan en dubara / siendo a fransez dieron una krushumada (La Amerika. 1913) |
|
Bushkaron de matar a fransez el influente / serbos lo izieron asasinar por mano de basha djente / esta matansa sangriente / izo la gerra aktual / la kuala trusho muncho mal / i inda se espera / ke munchos se yiran a la tierra (La Amerika, 1915) |
|
Tefilot kale azer para ke kede esta gerra / ke nos izo bezer i mando a muchos a la tierra / ke se eskape esta gerra / i se aga la pas / por ke no se sufre mas / agora ke ayga repozo / i alegria i gozo (La Amerika, 1915) |
|
i su puerpo es mas grande de el puerpo de tierra sien i setenta tantos segun amostrasiones (Keter Malhut, Mahzor Saloniki 1876) |
Religious literature / Literatura relijioza
|
por ke parte sera mijor kaminar: por tierra o par mar? (Meam Loez Bereshit) |
|
Kuando avrio el rey la kasha i vido ke era yena de tierra, resivio muncha ravia (Meam Loez Bereshit) |
|
I tambien akojo agua de todas las partes del mundo i kon eya amaso la tierra. (Meam Loez Bereshit) |
|
es siendo ke el fin del ombre es de morir i enterrarse en la tierra, (Meam Loez Bereshit) |
|
I akojo tierra de las 4 partes del mundo de 4 kolores. (Meam Loez Bereshit) |
|
tierra preta, ke de eya se kriaron las entranyas; (Meam Loez Bereshit) |
|
tierra kolorada, ke de eya se krio la sangre; (Meam Loez Bereshit) |
|
tierra blanka, ke de eya se kriaron los guesos i los biervos; (Meam Loez Bereshit) |
|
tierra amariya, ke de eya se krio la karne del puerpo. (Meam Loez Bereshit) |
|
I su kavesa se krio de la parte de la Tierra Santa; (Meam Loez Bereshit) |
|
I siendo ke todas las beemot i hayot se kriaron de tierra godra i dura, (Meam Loez Bereshit) |
|
i ay ken dize ke era kuanto de la tierra a los sielos; (Meam Loez Bereshit) |
|
Si es ke echo tierra o eskupina no inpide (Menorat 'Hamaor, 1762) |
|
I una noche le disheron en la yeshiva de Rashb''i: ke bushkas en esta tierra enkonada? (Shivhe 'ha-Ari, 1911) |
|
Asta sesh oras kresian i de sesh oras endelantre se enkashavan en la tierra, (Ben Gorion, 1743) |
|
En korto, mira ke achakes de la ley santa sielos i tierra se sostienen, (Lel Shimurim, 1819) |
|
I sovre todo disheron la djente de akel tienpo: Bendicho Avraam de el Dio alto, krian sielos i tierra. (Lel Shimurim, 1819) |
|
Komo disho Yeshaaya el profeta: kuando vash a salir del kativerio, vash a salir kon alegria i kon paz i amor vash a ser yevados a vuestra tierra (M''L Kantar de los Kantares,1899) |
|
la sensia naturalmente esta en el korason de el ombre asi komo esta la agua en el korason de la tierra (Hovot 'ha-Levavot, Const. 1569) |
|
en loke enpesaron a kavakar el monturo oyeron gritos de debasho dela |
|
en anyo de 5580 se alevanto uma bezuya por mar i por |
|
i era (la eskalera) sin eskalones komo un monturo de |
|
kuando traian los korbanot a degoyar le pasavan la alka sovre la garganta de la beema i enkashavan la otra punta en punta en la |
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
|
Por toda la tierra salio su linya, i al kavo de mundo sus palavras; (Biblia, Const. 1873) |
|
Al primer kantador; salmo de David. (Biblia, Const. 1873) |
|
Alimpiame kon oregano, i sere limpio; (Biblia, Const. 1873) |
|
I la ambre era pezgada en la tierra (Biblia, Const. 1873) |
|
H' a entregado toda la tierra en nuestra mano (Biblia, Const. 1873) |
|
I se enkorvaron a el a tierra (Biblia, Const. 1873) |
|
La boz del tortolo es oida en nuestra tierra (Biblia, Const. 1873) |
|
Porke de A' son los pilares de la tierra, i el puzo sovre eyos el mundo. (Biblia, 1873) |
|
I suvio en su mahashava de meter reyes sovre la tierra (P. R. Eliezer,1876) |
|
Estos son los animales ke komeresh de todas las kuatropeas ke estan sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873) |
|
aquel que dixo al mundo: sed, y fue; e con el su mandamiento los ҫielos e la tierra se ordenaron; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15) |
|
e dixeron: dartehemos a nuestro padre Abrahan; e dixoles: condepnado es ante mi, que quando le dixe: 'toda esta tierra que tu vees a ty e a tu generaҫión la dare', (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15) |
|
i atristarsean i alimunyarsean sus puertas i sera limpia ala tierra se asentara (Biblia, Const. 1743) |
|
i enbiolo A' Dio de guerto de Eden por lavrar a la tierra ke fue tomado de ayi (Biblia, Const. 1547) |
|
maldicha la tierra por ti, kon lazerio la komerash todos dias de tus vidas (Biblia, Const. 1547) |
|
ke es tu ofisio? i de onde vienes? kual es tu tierra? i de ke puevlo eres? (Biblia, Const. 1873) |
|
el Sh.Yit. bendisho a Noah i a sus ijos i les dio sus matanot a kada uno i les izo eredar las tierras (P. R. Eliezer, 1876) |
|
porke non ay ombre djusto en la tierra ke aga bien i non peke (Biblia, Viena 1841) |
|
I Bat-Sheva se umilio kon sus fases a tierra, i se enkorvo al rey, i disho: biva mi senyor el rey David para siempre. (Biblia, Const. 1873) |
|
I entro delante del rey, i se enkorvo al rey kon sus fases a tierra. (Biblia, Const. 1873) |
|
I akontesio al terser dia ke, ek, vino un varon del real de kon Shaul, sus vestidos razgados, i tierra sovre su kavesa (Biblia, Const. 1873) |
|
i fue, ke komo vino a David, se echo a tierra, i se enkorvo. (Biblia, Const. 1873) |
|
estos son los animales ke komeresh de todas las kuatropeas ke estan sovre la tierra. (Biblia, Const. 1873) |
|
I los ijos de Yisrael komieron el man kuarenta anyos, asta ke vinieron a la tierra povlada; el man komieron asta ke vinieron al borde de la tierra de Kenaan. (Biblia, Const. 1873) |
|
Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la |
|
Yissahar azno guesudo yazien entre los korales. I vido ke el deskanso era bueno, i ke la |
|
O A' ! kuando salias de Seir, kuando pasavas del kampo de Edom, la |
|
Eskuchad, sielos, i avlare: i oyga la |
|
A los nueve del mez kuarto, la ambre se enfortesio en la sivdad, i no uvo pan para el puevlo de la |
|
Ma de los povres de la |
|
i eran a eyos en sus |
|
i tambien de polvo de la |
|
i tambien por abrevar todo simiente ke komia de el i toda fruta de la |
|
fue oyido en toda la |
Novels and press / Novelas i Periodizmo
|
Eyos entraran kon alegria en sus tierra (La boz de Turkiye, 1948) |
|
Su mujer, topandose bivda i prenyada i no teniendo ningun mezo para bivir, se determino a lavorar la tierra (Pavlo i Virdjinia, 1912) |
|
En mi tierra todo es muy chikitiko. Tengo menester de un kodrero. Pintame un kodrero. (El Princhipiko, 2010) |
|
El sionizmo kere ke los djudios del mundo en lugar ke enrikesan las tierras del kristianizmo, ke sea enrikesido el puevlo otomano onde el sentimiento de relijion non es del karakter del kristianizmo (La Amerika 1910) |
|
al sinken dia de su aprezamiento Antonio se levanto de su lecho de paja un poko entontesido, la umidad del patin ke era en tierra le azia muncho mal (El prove doktor, Const. 1904) |
|
en kavando la |
|
kuando una parte de agua es kaje rodeada de |
|
la |
Popular literature / Literatura popular
|
de navios por la mar, de djente armada por la tierra. (Blanka Flor) |
|
El sol keria kazarse i arrogo la tierra a el Sh. Yit. ke no lo deshara kazar (Hidot de Izopeto) |
|
I de vista en abashando en tierra, pregunto ande morava el haham de la sivdad i anduvo serka de el; (Sipure Noraot,1885) |
|
guay de el i guay de su alma ke ansi le rogo a su mersed ke me mire algun remedio para fuirme de esta |
|
guay de el i guay de su alma ke ansi le rogo a su mersed ke me mire algun remedio para fuirme de esta tierra i irme a Yerushalayim i komer pan i |
|
les disho el rey: veni aki enemigos de mi ley i del Yeshu esto ke estash aziendo en mi sivdad no tiene kolor despues ke sosh raya esklavos i estash tratando en mi |
Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares
|
segula para ser eskapado el ninyo de holi este i de todos modos de holaim malos es ke kuando nase la kriatura i el ainda esta metido enbasho sovre la tierra ke tome de debasho de la kriatura un poko de polvo ke lo ate en un pedaso de panyo de chitin muevo i ke se lo enkolge sovre la garganta de la kriatura i ke se lo deshe enkolgado asta 30 dias (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
segula para ser eskapado el ninyo de holi este i de todos modos de holaim malods: es ke kuando nase la kriatura i el ainda esta metido enbasho sovre la |