Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 441820

entrada numero 441820

sonriza/o f./m.

smile



Lexical samples / Enshemplos leksikales


sonrizo yeno de frankeza (Moscona)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


kuando por azardo eya les sonriyiva, la sonriza era vista solo por eyos, (La dam o kamelia)

En este momento aparesio Lusi kon una sonriza provokativa i me disho: Te plazieron sus bezos? (Luz de Israel, 1985)

'Mas Arriva de los sielos!'', Respondio Sarina kon una sonriza misterioza. (Otniel Hodja, 2002)

kuando informaron al fabrikante de esta grev, una dulse sonriza paso por sus lavios (El Djugeton 1917)

una sonriza indefenesable kompletava la fraza (La sinyatura del kontrato, Yerushalayim 1907)

una sonriza palida komo un sol de invierno glisava sovre los lavios deskolorados del malato (La sinyatura del kontrato, Yerushalayim 1907)

la sinyiora mando un sospiro de satisfaksion i una sonriza se mostro sovre sus lavios palidos (La Epoka, Sal. 1900)

Mire senyor, respondio Izidor kon una chika sonriza. A mi no me agrada azer pazarlik demazia ni pedrer muncho tiempo (Hamal Izidor, Istanbul 1930)

se detuvo kon una sonriza de burla entre sus lavios, sus ojos lagamiozos fiksados sovre la joven mujer ke restava agora sin movimiento komo petrifikada (La dezgrasiada Luiza, Tel Aviv 1953)

Despues el tuvo una sonriza, es ke topan a vendersen? los malinos ke esperan las okaziones mueren de mizeria sin meter nunka la mano sovre un merkader (Nantes, Tel Aviv 1952)

enfin eya avlo i de una boz muy dulse en apuyando de una sonriza las frazas delikadas (Nantes, Tel Aviv 1952)

Una noche de alhad Matatia se fue ande su vezino Zerubavel, i apenas entro ke el melamed lo resivio kon la sonriza en la kara. (El Djugeton, Const. 1908)