Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 417620

entrada numero 417620

sar (2) (ebr.) m.. (pl.: sares)

Anxiety, fear, panic, terror; anguish

dar sar (ebr.)

לגרום סבל/פחד

darse (ebr.) sar a l'alma

להתייגע

eskapar de sares (ebr.)

להחלץ ממצוקה

kitar de sar (ebr.)

לחלץ מישהו מסכנה

kitar el sar (ebr.)

לסלק את הפחד

ora de sar (ebr.)

עת מצוקה

tomar(se) sar/estar en sar (ebr.)

להבהל, להבעת; להיות שרוי במצוקה

travar sar (ebr.)

להיות שרוי במצוקה ועוני

yevar sar (ebr.)

לסבול



Lexical samples / Enshemplos leksikales


asi te kite el Dio de sar (ebr.)! (Nehama)

el Dio save los sares (ebr.) ke tenemos travado (Nehama)

valer para ora de sar (Nehama)

no ay dingun sar (Moscona)

se tomo grande sar (Moscona)



Coplas / Koplas


Kantare a El Gadol bendicho eskapara a mi alma de saar, El es rahman i el es Dio derecho (Donme, sig 18)

Yevo muncho sar de sintir lo pasado por la sinyora de Sara se kedo pensando si se lo digo klaro non sere eskuchado por su ijo regalado Yits.hak (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861)

yoro i les disho a eyos bamidbar baaravot, muncho sar vos di por la Ley i las misvot, perdona mi zera de los avot ke so guestro ermano Moshe (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861)

gran kavod eya tenia de estar debasho de la siya, muncho sar eya sentia de venir a la tierra (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861)

Sares grandes ya yevvaron toda la manseveria / munchos mansevos murieron kon grande manzia / es una puerkeria / ke inda va turar / no se puede mas somportar / tanta matansina / i tanta kemasina (La Amerika, 1915)



Religious literature / Literatura relijioza


ke es el kavzo ke kuantos buenos djudios yevan mala vida kon muncho tsaar? (Meam Loez Bereshit)

I ansi en kada ora de tsaar mos akudimos kon esta parasha (Meam Loez Bereshit)

kuando ay algun tsaar en el mundo i azemos tefila al Sh.-Yit., (Meam Loez Bereshit)

toda esta rebuelta no la izo Yosef por dar tsaar a sus ermanos a vengarse de eyos, (Meam Loez Bereshit)

Ribi Meir ke tenia vezinos malos ke le davan muncho tsaar (Meam Loez Bereshit)

I gritan mitoh de su tsaar (Shevet musar, Const. 1740)

I komo vido ansi, se tomo muncho saar, i se angustio muncho (Shivhe 'ha-Ari, 1911)

Puertas de ambezamiento de ley por su nombrado, puertas de mantenimiento sin sar, (Tefilat kol Pe,1891)

i se muchiguara el rio de ranas i suviran del rio i entraran en tu kaza … i te daran muncho sar, i en la kamareta de tu yazer i sovre tu kama (Meam Loez Shemot I)

ke afilu el tsibur kuando estan en algun saar, komo ke tienen demenester luvias i asemejante de esto uzan por ir a bet 'ha-kevarot por despertar a los muertos por ke demanden piadades por los bivos (Meam Loez Yeoshua II, Izmir 1870)

en esta ora sintio muncho saar la mujer de ribi Hanina por el rejisto ke tiene ke ver dita vizina ke no tiene ke kozer nada (Meam Loez Yeoshua II, Izmir 1870)



Popular literature / Literatura popular


unas kuantas vezes ya les dio sar (Sipure Sefarad)

Despues tienen los tsadikim muncho tsaar por toparse sin paras. (Hidot de Izopeto)

Despues tuvo muncho tsaar el karnero en el invierno por no tener lana ensima. (Hidot de Izopeto)

En akea ora el mansevo se tomo muncho saar de verlos burlar ke non se kreian de sus palavras; (Sipure Noraot,1885)

I ansina la noche entera, yo batiendo i eya temblando de sar, (Sipure Sefarad)

de ver ver el dito ke se toparon en grande tsaar ke a la manyana tenia de ser la angustia, en akeya ora yamo el rav ribi Yosef Shraga z''l a el karselero i le rogo mucho kon darle dukados i le disho: yamame aki el shamash ke le kero dezir una palavra (manus. Papo, Sarajevo 1840)

le disho el rav por la findriz: ke azes mi ijo? no yores i no tomes sar, el Dio ke apiadara i tus lagrimas no seran en baldes (manus. Papo, Sarajevo 1840)



Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares


segula para ken esta en sar tanto uno tanto munchos: ke diga el salmo de 20 dodje vezes i tenga kavana; despues ke diga en la alfa-beta todos los pasukim de las letras de su nombre (manus. Papo, Sarajevo 1840)