Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 412750

entrada numero 412750

sal f.

salt

echar sal

להפריז במחיר, לגרום לשלם ביוקר

echar sal a la koda

לזרות מלח על הזנב - לגרום להסתלקות מישהו מן המקום/מן העניינים

echar sal en los ojos

לזרות חול בעינים

echar sal i meter eskova detrás de la puerta

לזרוק מלח ולשים את המטאטא מאחורי הדלת: דברים הנעשים כדי להיפטר מנוכחות אורח בלתי רצוי או שהיה לטורח

echar sal/echar sal i pimienta

להוסיף פלפל לסיפור, לקשטו בפרטים פיקנטיים

echar/meter en sal

המליח

mantenerse kon pan i sal

'פת במלח תאכל'' - להסתפק במועט, לחיות בצמצום

no tiene sal en la meoyera

נעדר חריפות שכל, אינו מפולפל; קל דעת

sal a l'agua

לזרות נכסים לרוח

sal blanka

גוש גדול של מלח, גביש מלח

sal de kuzina

מלח גס לבישול

sal de limón

חומצת לימון

sal minuda

מלח דק

todo se izo sal i siniza

הכל הפך עפר ואפר

traer de la sal fina l'agua

לצייד מכף רגל ועד ראש - לתת (לזוג צעיר) את כל הדרוש לניהול משק בית

ulvidar d'echar sal a komer

לשכוח להמליח את התבשיל (סימן להתאהבות)

vaziar la sal

לשפוך מלח - סימן למזל רע



Lexical samples / Enshemplos leksikales


la sal al agua no kayó (Nehama)

pan kon sal i sal kon savor (Nehama)



Proverbs / Refranes


Pan i sal i boka dulsi

Le echo sal en la koda

Ni sal, ni lugar ande echar

Majar sal kon el kovdo

Le echo sal en los ojos

Komio pan i sal, si kayo a la mar

Komer pan i sal, ma kon salud

Pan kon sal i sal kon savor

Echar sal a la mar



Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama


Ma 2 semanas manka, mi alma se arranka ke no ay por la Paskua otro ke sal i agua. (8 dias antes de Pesah, 1909)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


-Se ve komo las mujeres sos namkyores, kale ke kontes un poko pan i sal. (La famoza kantadera, Tel Aviv 1950)

Ayi le afloshan los kordones de su vestido, le azen respirar sales, la azen en fin revenir en si (Matador de kriaturas, Yerush. 1908)



Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares


segula para saver si la mujer esta prenyada de ijo o ija: ke le mete un poko de sal en la kavesa sin ke lo sepa i ke avle kon eya si enpesa para avlar en lashon zahar es zahar i si no es la buelta (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Segula kuando eskontra kon los enemigos por kamino ke eche la sal delantre de eyos o entre eyos i sera eskapado (manus. Papo, Sarajevo 1840)

preva para saver si es metsora esta eya mostrasion kelalit para todo modo de lepra ke lo ensangren kon izmel en su braso i ke meta 3 granos de sal betoh de la sangre im 'hushhatu ze'hu vaday metsora (manus. Papo, Sarajevo 1840)

para mordedura de kulevro: tomaras alkitran mesklado kon sal i aprestara (manus. Papo, Sarajevo 1840)