Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
| 
 Entry presentation | 
Entry No. 408830
entrada numero 408830
| rogar v. |  | 
| a rogar | בשפע | 
| rogar al Dio | להתפלל לאלהים | 
| rogar por la vida de uno | להעתיר תפילה ותחנונים לפני הקב"ה למען חייו של מישהו | 
| te rogo i te namoro | אני מפיל תחינתי לפניך | 
Lexical samples / Enshemplos leksikales
| los frutos están a rogar (Nehama) | 
| te rogo kon ardor ke me digas la verdad si otro amas (Moscona) | 
Proverbs / Refranes
| Va ande te rogan i no ande te ronjan | 
| Rogame tres ke dos no kero | 
| Roga por este senyor ke no mos venga otro peor | 
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
| rogo le aklare su eskuro dia (Gaon, Poezias) | 
| rogando kon yoros i kon despasensia (Gaon, Poezias) | 
| eyos devrian rogar de tener mas prestez en los piezes (Odisea) | 
| El ministro es mi amigo, le rogare ke lo tenga en membrasion (La segunda Ester, 1911) | 
| Rogando en favor de mis infortunados ermanos (La segunda Ester, 1911) | 
| Saviendo ke tu amas, tu patria, tu puevlo, i pronta en las flamas a'ntrar estas por eyos, rogamos muestra ermana, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003) | 
| Te roga muestro puevlo, ke topes d'onde mana la fuersa d'este ombre. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003) | 
| A Dio, Sinyor del Mundo! Dio tanto poderozo! Te rogo, en Gan-Eden, ke durman en repozo. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000) | 
Coplas / Koplas
| 'Ay, madre, al Dio rueges por tu fijo Yosef'' (Poema de Yosef) | 
| yo lo rogo, mis ermanos, tanto kuanto kero yo. (Toledo, Koplas de Yosef) | 
| Mihael luego rogava: ''yo mizmo lo eskapare, (Toledo, Koplas de Yosef) | 
| Rogemos noche i dia ke mos de gozo i alegria kon toda la konpanyia a nos i a todos Israel. (El Dio alto) | 
| Muncho lemuniozos estan los djidios rogando todos al dio amargos estavan tambien endechavan (Purim, De-Fes, sig. 18) | 
| Rogo al Dio de los sielos: ''Resive ketoret i saumerios se vede la muerte de eyos ke ya temieron de tu nombre i de Eliau'' (Koplas de Eliau, sig. 18) | 
| Bendicho sea el Dio, ke mos deshó ver esto, muncho gusto tuvimos, kuando es el resto? rogemos al Dio ke sea muy presto i karne kasher ke no venga en esto. (Kalumnia de sangre, sig 18) | 
| Al ke demanda segunda vez dale i az ke no lo ves; roga al Dio ke no prevesh de ser prove o no ver. (Mandjares de Purim, sig. 18) | 
| Del djenísaro tomalde la redoma i konbidalde, i un poko rogalde ke vos deshe bien beber. (Mandjares de Purim, sig. 18) | 
| kuando sintio la sinyora de Sara todo esto ke le fue avlando, le disho: muncha razon tenesh en la ora buena yevaldo, vos rogo sinyor no lo fuesh de guestro lado (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) | 
| Rogo, sinyor, el kuchio bien aguzaldo para ke mi alma no penara, ke de verlo el kuchio mi garganta se estremesera, un poko de mi seniza a mi madre Sara yevara (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) | 
| rogemos al Dio noche i dia ke la muerte del olam se kortaria; mas yoro no avria por el zahut de Moshe (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) | 
| Senyor de la regmision: me espanto del Satan no me de pasion, vos rogo no agash traision a guestro esklavo Moshe (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) | 
| Yorad i enguayad oy tishabeav ermanos / ma rogad ke presto se den todos las manos / por ke no ayga matansas i amargasion / i eskape el tishabeav de kada nasion (La Amerika. 1913) | 
| Tsadikim i hasidim ya van esklamando /por la santa patria siempre van penando / al Dio van rogando / kon todo korason / ke mande la salvasion / todo el puevlo rogaremos / porke todos keremos (La Amerika, 1911) | 
| En estando yo en la Afrika / me determini de avlar de Amerika / me asenti a eskrivir estac poezia / i rogo ke kada uno la melde demazia (La Amerika, 1916) | 
|  | 
| ermana pekenya, sus orasiones / ordena i responde sus loores / Dio,  | 
| siman bueno le sera al ye'hudi muestro / la tsedaka i el korban le akonpanye presto / i el i el resto / no mos tengan sar / i al Dio muncho  | 
Religious literature / Literatura relijioza
| Una demanda kero demandarvos i vos rogo ke no me mandesh en vazio. (Meam Loez Bereshit) | 
| siendo eres mansevo kumplido munchos rogaran de tenerte por yerno. (Meam Loez Bereshit) | 
| kere dizir ke rogan del Sh.-Yit. ke la alma de fulano se rekojga en dito lugar presiado (Meam Loez Bereshit) | 
| I me-rov de su hiba de el rav kon este livro, se lo rogo a su suegro, (Shivhe 'ha-Ari, 1911) | 
| Vinieron delantre de el i le rogaron ke le diera tikun para akel ombre. (Shivhe 'ha-Ari, 1911) | 
| i rav Yeuda kuando eskalsava los sapatos para lavarse los pies para rogar al Sh.Yit. ke mandase la luvia luego liovia (Hovot 'ha-Levavot, Const. 1569) | 
| Rogo alora Yeoshua al Dio Santo ke iziera detener al sol i a la luna onde se topavan por kontinuar en la viktoria (Meam Loez Kantar de los kantares, Const. 1899) | 
| Le  | 
| i le  | 
| i  | 
| I enpues le  | 
| todos los turkos enpesaron por  | 
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
| te rogamos, o Dio, ke no nos deperdamos agora por la vida de este varon, i no pongas sovre nozotros sangre inosente (Biblia, Const. 1873) | 
| I le disho David: komo fue la koza dime, te rogo. (Biblia, Const. 1873) | 
| I me disho: te rogo, parate sovre mi, i matame; porke me tomo el dezmayo, ke dainda toda mi alma esta en mi. (Biblia, Const. 1873) | 
| I Delila disho a Shimshon: te  | 
| ya es el dia tarde, te  | 
Novels and press / Novelas i Periodizmo
| Al ochen dia, el vino rogar a Margerita a kerer resivirlo de nuevo, prometiendo de achetarla tala ke eya seria, (La dam o kamelia) | 
| no olvidemos tambien de rogar por ke la armonia i la paz reinen en todo el Universo: (La boz de Turkiye, 1948) | 
| por rogar del rey Louis XVI (de Fransia) de akordar siertas favores a los judios de Alsace. (La boz de oriente, 1931) | 
| el mansevo avia ido asta rogarle por ke le fuera bien permitido de prezentarse en el otel del prinsipe tartaro. (Banyos de sangre, 1912) | 
| Te rogo, Bianka, no ensistas... (Rolando i Eleonora, 1953) | 
| Ma, antes de empesar a meter mano, el se metio a djinoyos i kon toda su alma, kon todo su korason, el rogo de Dios por ke le ayudara en su eksperiensa i ke le mandara yena reushita. (El muerto ke esta bivo, 1912) | 
| kurioza de saver el eskopo de azerla vestir de novia, la mujer le rogo al marido de darle algunas esplikasiones sovre este dezeo suyo en la ora de su murir (El Djugeton 1917) | 
| viendose en estado dezesperado, el marido yamo a su mujer i le roga de vestirse el vestido blanko del dia de su boda i apararse delantre de el mientras media ora (El Djugeton 1917) | 
| Estos ke resiviran repuesta de Salonik a sus telegrafos son rogados de informarmos afin de intervenir i de parte nuestra redaksion por azerles embiar ayudo imediato (La Amerika, 1917) | 
| Rogamos ayudo urjente ansi ke komania, kamas, vestimientas, material de mudada (La Amerika, 1917) | 
| le  | 
| Vos  | 
| En la seguida, el kandidato a kazar, Suat Masit, su kliente viene a su torno  | 
| ke tenga pas en su fuesa, yo lo perdono i ( | 
| entusiasmadas de admirasion  i esmovidas de agradesimiento, las populasiones del imperio otomao tienen dunkuey muncha razon deselebrar este anyo kon mas grande briyo el dichozo aniversario del nasimiento de sus bien amado soverano i de  | 
|  Katina, vine a  | 
| vamos a  | 
| Melamed: Be-avonot, ke yo no entiendo nada de todo esto, le  | 
|  | 
| le  | 
Popular literature / Literatura popular
| Una mersed vos rogo '1 tio la kuala me devesh de achetar, (Blanka Flor) | 
| Si me muero por tu sibep, te rogo i te namoro: (Kalendario de kantigas) | 
| Les rogo a los talmidim a ke le avlaran a el haham a ke se la diera a el por mujer. (Sipure Noraot,1885) | 
| Estas son las dos tinajas i te rogo ke tengas la buendad de inchirmelas yenas kon dukados. (Sipure Sefarad) | 
| Avram, te rogo ke tomes mizuras kon este ijiko, ke no es shaka! (Sipure Sefarad) | 
| En esto le vino una mujer, ke tenía el marido en 1'Amérika, i le rogó ke le eskriva una letra, diziéndole ke está sufriendo muncho mal de no tener dinero para mantenerse. (Kuentos, 1986) | 
| El rey le rogo ke les de abrigo i algo de komer porke estavan kansos i ambiertos, adjuntando ke por el plazer está pronto de pagar lo ke les demandaría. (Sipure Sefarad) | 
| El mansevo, ke kiría muncho bien a la ija, le rogó al padre: Dame entr'una semana de tiempo, i esta vez verás ke me vas a dar a tu ija! (Kuentos, 1986) | 
| A la demanyana, sikomo Yomtov estava kefsiz i doloriozo, la mujer se fue al kal para rogar sanasion delantre del Santo bindicho El. (Sipure Sefarad) | 
| de ver ver el dito ke se toparon en grande tsaar ke a la manyana tenia de ser la angustia, en akeya ora yamo el rav ribi Yosef Shraga z''l a el karselero i le  | 
| respondieron todos los de la yeshiva i disheron: Si[nyor] de el mundo en tu mano esta el poder i la eskapadura, enpero loke  |