Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 407900

entrada numero 407900

río m.

río rebuelto

נהר גועש



Lexical samples / Enshemplos leksikales


todos los rios a la mar baten (Nehama)

mas vale kaer en un rio furiente/kuriente ke en bokas de la djente (Nehama)

el rio pasa, el arenal keda (Nehama)

todos los rios van a la mar i la mar no se inche (Moscona)

despues de la luvia las kayes estan rios (Moscona)

mas grande es el rio mas grandes son los pishkados (Moscona)



Proverbs / Refranes


De los rios fuertes no es d'espantar

Kien al rio se kaye, i del kulevro se apanya

El rio pasa, la arena keda

Mas vale kaer en un rio furiente, ke en bokas de la gente

Kuando la mar se esparte, en rios se aze



Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama


el rio mostro un espejo en su agua klara, (Papo, Navot)

es el rio Lumnipeza onde en toda su longura se engaja fuertes kombates (El Triomfo de la Djustisia, Sal 1921)



Coplas / Koplas


En lugar de riza eyos endechavan munchas lagrimas echan komo rio fuerte pensando la muerte (Purim, De-Fes, sig. 18)

Esperamos a sus chorros komo un gadol rio. (Donme, sig 18)

Siete mares i tanbien siete rios, tanbien agua de be-reshit kon eyos, i mi amor englute a eyos, (Donme, sig 18)

Rayos rios i truenos / al mundo izo trublar / sea a negros komo buenos / a todos izo temblar (La Epoka, Sal. 1898)

ushur izo meter enel trigo / tal rish'ut tenia konsigo / landre le de enel umbligo / i su lesh vaya por el rio (manus. Teza, 1820)

Siyo Ahashverosh kon su siyo i Disho: todo Judio ke ay en el reyno mio, ke mando desde aki asta Perat el rio: no sea remanesido Judio, no. (sova semahot, Livorno 1782)

A' rios de mis lagrimas mis estentinas van buyendo / brazas de mis pekados mis rinyones van ensendiendo / al din se asentan i los livros estan aviertos (A' oyi i me estremesi, Mahzor Rosh a-Shana, Sal. 1876)



Religious literature / Literatura relijioza


Despues ke komio trusho chapa i pala i lo kojo todo i lo echo en el rio (Menorat 'Hamaor, 1762)

Sontravan de el kuatro rios, uno de azeite fino i uno de balsamo i uno de vino i uno de miel (Shevet musar, Const. 1740)

I ayo ayi un rio i enel peshes, i non se kozian otro ke kon aguas manantes. (Ben Gorion, 1743)

i se muchiguara el rio de ranas i suviran del rio i entraran en tu kaza … i te daran muncho sar, i en la kamareta de tu yazer i sovre tu kama (Meam Loez Shemot I)

toma a tu vara i tiende tu mano sovre las aguas de Mitsrayim, sovre sus rios korrientes, sovre las balsas … i sovre sus pilas i sovre todo modo de lugar de akojimiento de sus aguas (Meam Loez Shemot I)

i uvo de eyos ke se echo al rio i se aogo i se mataron kon sus manos (Meam Loez Yeoshua II, Izmir 1870)

sea ke las aguas son de sisterna, sea de rios o de las huentes (El gid, Istanbul 1967)



Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash


avrire sovre alturas rios i entre vegas fuentes, porne dezierto por pelago de aguas i tierra sekania por manaderos (Biblia, Const. 1743)

i se incho el rio de Misrayim asta las oriyas, i salieron todos los moradores de Misrayim para ver al rio kon todo modo de tanyer komo sus uzansas de kada anyo ke es (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


Ma en esta vez en entrando en la furiente de el rio, se bolto la shayika de abasho arriva, i yo i mi bien mos kaimos a la mar (Asolado en la izla, 1881)

Sarina, todos los rios se van ande el gran oseano. Solo un arroyo chiko persiste a sirkular Yamando tu nombre. (Otniel Hodja, 2002)

echando sus miradas dela otra parte de Ia guerta, se prezentava ala vista una ermoza kaleja de Paris vian el rio ''La Sen'' los palasios, las galerias del ''Luvre'' ansi ke las dos filas (siras) de los bodres de Ia Sen kon una mar de tejados (techos) asta las leshuras pedridas del misteriozo ''Per Laches''(Nantes, Tel Aviv 1952)

de los muy altos montes kon sus tezoros de yelo i nieve ke van deritiendose de kontino, salen akeos grandes rios ke no solamente abevran los kampos sino son grandes kaminos para las naves (La eskalera, Const. 1888)



Popular literature / Literatura popular


Entre la mar i el rio mos kresio un arvol de bimbriyo. (Kalendario de kantigas)

Rios korrientes de los mis ojos, (Kalendario de kantigas)

Entendio el raton la haluka iva fuyendo de el rio. (Hidot de Izopeto)