Back to main page of Maaleh Adumim Institute tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
Entry presentation |
Entry No. 399680
entrada numero 399680
|
remedio m. |
|
|
bushkar remedio |
לבקש מוצא |
|
ke remedio ay |
מה אפשר לעשות? |
|
no ay remedio, ni uno ni medio |
זה בלתי אפשרי באופן מוחלט, הוא חייב להתפטר - כל התעקשות תהיה חסרת תועלת |
|
sin remedio |
שאין לו מרפא, שאין לו תקנה |
Lexical samples / Enshemplos leksikales
|
para todo ay remedio, para la muerte no (Nehama) |
|
para lo pasado no ay remedio (Nehama) |
|
para este mal no ay remedio (Moscona) |
|
no ay remedio ni uno ni medio (Moscona) |
Proverbs / Refranes
|
Para el ladron no ay puertas ventananas ni kavenado porke para el topa todo el remedio |
|
Por lu pasado no ay rimediu |
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
|
bushka todos los remedios para poseerla, (Papo, Navot) |
|
Miramos remedio de mandarle un buen prezente (La segunda Ester, 1911) |
|
Bushkaremos remedio siendo es a kuatro i medio. (8 dias antes de Pesah, 1909) |
Coplas / Koplas
|
Esto muy doliente no topo remedio ni uno ni medio (Purim, De-Fes, sig. 18) |
|
Ya se arrepintieron de este mal echo, el grosh ke tenía[n] todo ya lo dieron, bushkaron remedio por lo ke perdieron; me pisho en sus karas ke tal mos izieron. (Kalumnia de sangre, sig 18) |
|
La asembradera de el mal es la Rusia / Ingletierra i Italia se meten en medio / i perkuran por trayer algun remedio (La Amerika. 1913) |
|
Supo Ester, por el livro de la treslada, ke la reina no puede ir d[o] el rey sin ser yamada, i Si fuere, matar sera matada, no avra ningun |
Religious literature / Literatura relijioza
|
kada uno bushkava i azia el remedio ke podia (Meam Loez Bereshit) |
|
pero ni kon akeyo uvo remedio bastante por munchas sibot, (Meam Loez Bereshit) |
|
i no es remedio para el 'hamon 'ha-am (Meam Loez Bereshit) |
|
Komo los kelim de tiesto ke non tienen remedio son las neshamot ke se enlodan kon malos deot (Shevet musar, Const. 1740) |
|
la verdad es ke izimos mankansa grande siendo ermanos, pero es una mankansa ke no se puede adovar i no ay remedio (Tokpo shel Yosef, Yerush. 1887) |
|
en akel momento, el penso salvar a lo manko el livro, la relijion. El topo el |
Novels and press / Novelas i Periodizmo
|
Ansi, por no tener remedio, el mando kon rogativa diziendo a Leonidas ke lo viniera a ver en el otel. (Leonidas el nadador, 1911) |
|
De ke se kreo el mundo ke saviamos ke kuando uno avia devenido raviado (kuduz), no avia mas remedio para el i a todo presio el era matado. (El muerto ke esta bivo, 1912) |
|
en okaziones de fiestas komo espozorios, bodas, minyan, eyas no mankan en la meza, solo ke las balabayas ya se topan remedio. (La mujer sefardí de Bosna, 1931) |
|
Ma era sin remedio, ya teniyan nueve anios de kazados i ayinda la mujer de Izidor era manyera (Hamal Izidor, Istanbul 1930) |
|
De las 70 mil personas ke restaron sin moradas los 60 mil son djudios ke restaron sin bienes i moradas, deznudos sin ningun remedio de existensia (La Amerika, 1917) |
|
devemos bushkar un remedio de ameliorar el estado de la pasada (El prove doktor, Const. 1904) |
|
sinyor Jilbert, apelo! apelo! apunto vash a azer apelo (temyiz) , yo topi remedio de moneda i apunto devesh azerlo (El prove doktor, Const. 1904) |
|
el uniko remedio ke avria para salvar del perikolo era de destruirle la flota (Guliver, Yerush. 1912) |
|
el aleshamiento es un buen remedio (Anna Maria, Yerushalayim 1905) |
|
-Non! una ija muy ermoza, muy rika, teniendo manyefikos parientes, ke vos meteran de vista en las manos los |
Popular literature / Literatura popular
|
Para todo ay remedio i para la muerte non avia. (Blanka Flor) |
|
aki no ay ni medko, ni tenemos otro remedio (Sipure Sefarad) |
|
Kere mirado otro remedio; aspera avlare kon mi ermano Shapat, el ufisio de charikchilik kreo ke ya lo va embeveser. (Sipure Sefarad) |
|
i yoro, i esklamo i disho: Guay por mi, ke pedri mi ley ke me anbezi, i agora ke remedio tengo? (Kuentos de Yerushalayim, 1923) |
|
Te kontare - dize Bohor, -Antiyer me estava muriendo de la dolor de un diente. No uvo remedio, kalió ke me vaya ande Memed el berberiko. (Sipure Sefarad) |
|
La mujer ke lo vido, se ampeso a dar a dos, a dos manos i korrio ande el vizindado para bushkar remedio por el grande mal ke les vino a la kavesa. (Sipure Sefarad) |
|
Le disho el rey: ''El remedio es ke en tala sivdad ay uno ke se yama Yihya el Akra, i tiene siete ijas. Si saves tomar a la chika de eyas te se abolta el mazal.'' (Yihya al Akra, Manus. Yerushalayim 1920) |
|
guay de el i guay de su alma ke ansi le rogo a su mersed ke me mire algun |
|
i disheron: el |
|
vernas ayi, platikaremos enel echo i ala ora se mirara algun |