Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 354050

entrada numero 354050

partir v.

to leave, to go out, to set out, to travel, to sail; to cut, to cross

partidos por un guevo

דומים מאוד

partir en dos

חתך לשתים, חצה, ביקע, פילח, שיסע

partir i echar aporey

לפתוח פירות ולמצוא שכולם רקובים ולהשליכם, בהשאלה: לבדוק אנשים אחד אחד ולמצוא בכולם פגמים

partir kueshkos

לפצח (שקדים/אגוזים וכו')

partir lenyas

לבקע עצים



Lexical samples / Enshemplos leksikales


partir melón (Nehama)

partir pan (Nehama)

kon una dada no se parte un lenyo (Moscona)

partio al ajeno (Moscona)

nuestro enimigo se parta komo la kashka de la muez (Moscona)

no partio ni una lagrima (Moscona)



Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama


antes ke el para Troya partio, onde i los mijores (Odisea)

Kon muncho pardon diles a los sinyores de aki ke parto (La segunda Ester, 1911)



Coplas / Koplas


Ke es tu demanda yo te la are mi reinado partire por konplir tu dicho lindo i bendicho (Purim, De-Fes, sig. 18)

i su tripa es partida i su yubre es salida i su karne es komida del guzano de la tierra (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861)

Kuando tu partites, i de tu sivdad salites / a tus djenitores dishites: / yo vos ayudare, muncha moneda ganare / i siempre a vozotros pensare (La Amerika, 1914)

parte de su lugar por irse por mares kon naves i vapores (Keter Malhut, Mahzor Saloniki 1876)



Religious literature / Literatura relijioza


Komo parte el ombre de la sivdad ke salga komo ya esklaresio el sol (Menorat 'Hamaor, 1762)

Ke alora fueron ovligados la famiya de Maymon de partir a Erets-Israel en el mez de Iyar del anyo 4925. (El Gid,1967)



Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash


i kuando parten de ti, tenlos por djustos, por kuanto resivieron sovre si el djuisio. (Pirke avot, siglo XV)

E dixo el Señor a los fijos de Ysrael: yo so el Señor uno, e vee que yo so el que te saque de tierra de Egibto, e yo so el que parti la mar, e el que te pase por meydat della en seco, e anegue a tus enemigos en el suelo; (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

I partio el Dio una foya ke avia en Lehi, i salieron de eya aguas, i bevio, i retorno su espirito, i se rebivio. Por tanto yamo su nombre En-'Hakore, ke esta en Lehi asta oy. (Biblia, Const. 1873)

i partio Sefo a la piedra, i vino a la me'ara i vido i ek alimanya grande komien al toro, su meatad i arriva semejansa de ombre, i de meatad para abasho semejansa de alimanya (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)

kantar segundo disho Moshe kon ijos de Israel en tiempo ke partio a eyos Sinyor de el mundo a mar ruvio (Shir a-Shirim Targum II, Mahzor Sal. 1876)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


los doktores le avian ordenado de azer banyos de mar i eya partio por ''Banyer''. (La dam o kamelia)

loko de amor por eya, el partio de ayi rindiendose para Paris en kompanyia de su djoven ermano. (Banyos de sangre, 1912)

Kale ke sepan ke Marsella pasa por ser una sivdad fondada por gregos ke tuvieron partido de Focha, chika sivdad a dos oras de Izmir. (Leonidas el nadador, 1911)

tuvimos tambien la masá kierpichana onde se tuvo menester baltá para partirla (El Djugeton, 1922)

presto va a la estasion del shemen de fer i informate por el korreo de Djenova a ke ora parte la noche del 15 (El prove doktor, Const. 1904)

su pasion por los viajes lo avia echo partir kon una teatrina italiana ke avia tomado pasaporto para Londra (La Epoka, Sal. 1900)

yami al karrosero i al kozinero i les di orden de partir por Marn onde estava mi mujer (Anna Maria, Yerushalayim 1905)

partamos, respondio eya, empesando a embrujar la kriatura en su kashemir (La dezgrasiada Luiza, Tel Aviv 1953)

Tres dias mas tadre, el vendia los tres o kuatro pedasos de moble de su kaza, i partia por Paris kon 200 frankos en su aldikera.(Nantes, Tel Aviv 1952)

el parte unos kuantos dias en viaje. por aki, Suat Masit (el novio) obtiene un raporto de un otro Doktor. i la boda se anunsia. (La Boz de Turkiye, Istanbul 1948)

Esta operasion echa. sin. David se azia kitar un pasaporto i djunto kon su mujer i sus dos kriaturas partian para Paris. (La famoza kantadera, Tel Aviv 1950)

La mujer de David se alegrava bastante a esta karta i se aparejava, para partir kon su marido i sus tres kriaturas. (La famoza kantadera, Tel Aviv 1950)



Popular literature / Literatura popular


El amor a ti te vela partemos roza, partemos de aki. (Kalendario de kantigas)

Lo bezaron i lo abrasaron i partio por mar kamino de dias fin ke arrivo en la sivdad Kostantina. (Sipure Noraot,1885)

I ke kere esta vieja? Ke me meta a partir un entero sako de muezes i despues ke ampese a mundarlas gajo por gajo?! (Sipure Sefarad)

Le disho tambien, ke entre el partir de las muezes i el mundar de los gajos, eya lo va star enkaminando en ke manera ke se giye para reushir en la vida. (Sipure Sefarad)

después de unos kuantos días endjuntos kon el vekil partieron para Vidin. (Sipure Sefarad)

Vino el dia de la partensia. Le dio al ijo dies mil duros. Bezo la mano del padre i de la madre i partio. (Yihya al Akra, Manus. Yerushalayim 1920)



Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares


Segula kuando sale el ombre su kaza a irse a kamino i se olvido alguna koza, ke non torne a su kaza desierto ke se pare delantre la kaza i ke demande lo ke se olvido i ke non meta amojar los chismes el dia ke va a partir a el kamino (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Segula para el ke va a partir por mar: ke tome arina de sovre oriya de la mar kon su mano la derecha i ke la eche en la mano istiedra i ke diga la shirá de la mar … i se akavide kuando entra en la nave ke meta el pie derecho al presipio (manus. Papo, Sarajevo 1840)

no mete los chizmes el dia ke va a partir a kamino (manus. Papo, Sarajevo 1840)