Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 353430

entrada numero 353430

parte f.

portion, part; area; side

a parte

בנפרד; בצד

a parte de

לבד מ-, חוץ מ-, להוציא

a parte esto

חוץ מזה

a parte ke

חוץ מזה ש-

a partes iguales

בחלקים שווים

ay agradisión de una parte i de otra/de parte a parte

יש הסכמה על כך מכל הצדדים

azer parte

לדבוק ב-; להיות חבר ב-

burakar de parte en parte

לנקב מצד אל צד

bushkar por todas las partes

לחפש בכל מקום

dar parte a uno

לתת למישהו שותפות בעסק

de kuatro partes del mundo

מארבע כנפות הארץ

de la buena parte

תמים, תם, פתי

de mi parte

מצדי

de mi parte ya está bitmish

מצדי זה בסדר, בכל הנוגע אלי אני מסכים (נאמר בעיקר באירוניה כאשר מוצעת לפני מישהו הצעה טובה אך כזו שטרם קיבלה הסכמתו של מישהו שלישי שבו תלוי הדבר)

de parte a parte

מצד אל צד, מכל הצדדים; זה את זה

de parte en parte

מצד אל צד

de una parte ... de otra ...

מצד אחד ... מצד שני ...

de una sola parte

חד צדדי

divizar en partes

לפרוס/לחלק לכמה חלקים

en lo bueno, parte

תזכה לטובה, שלא תדע עוד צער!

en parte

באופן חלקי

entrar en la parte

להכנס לשותפות

estar de la parte de ahuera

להתערב התערבות חיצונית בסכסוך בלי לשלוט בפרטים

estar el uno de la una parte i el otro de la otra

מייצגים את שני הצדדים המסוכסכים

estar metido de las dos partes

מוסכם על שני הצדדים כבורר יחיד

irse kada uno por su parte

להפרד ולפנות כל אחד לדרכו

ke bushkas por estas partes?

איזו רוח נשאה אותך למקומות האלה?

ke no tenga parte ni en este mundo ni en el otro

קללה: אל יהי חלקו לא בעולם הזה ולא בעולם הבא!

kererse de parte a parte

אוהבים זה את זה

kitar de la parte a uno

להוציא מישהו משותפות עסקית

la mas parte (de)

הרוב, רוב ה-

la parte de abasho

הצד התחתון

la parte de arriva/la parte de debasho

החלק העליון/החלק התחתון

la parte de enriva

החלק העליון, הכיסוי

las partes

הצדדים המדיינים ביניהם, הצדדים הנוגעים בדבר

las partes

מקום, אזור

me toka de parte de mi madre

אני קרובו מצד אמי

me toka de parte de parentera

הוא שאר בשר שלי

meter a parte

לשים בצד, לשמור בצד לשימוש עתידי; לחסוך

meter/deshar todo a una parte

לשים הכל בצד (ולהתרכז ב-)

meterse de parte de uno

להתייצב לצידו של

mételo a parte!

שכח מזה!

no estar ni de la una parte ni de la otra

להיות ניטרלי בסכסוך שבין הצדדים

no saver nada de estas partes del mundo

לחיות בבידוד ובניתוק ממה שקורה בעולם

no se pueden ver de parte a parte

אינם סובלים זה את זה

no se tiene visto tal en ninguna parte del mundo

דבר כזה לא נראה מעולם בשום מקום!

parte kon parte

חצי חצי

por la mas parte/ por la mas grande parte

הרוב, החלק הגדול

por todas partes

מכל עבר, בכל מקום

tener media parte

להחזיק במחצית הבעלות על עסק

tener parte en olam abá (ebr.)

יש לו חלק לעולם הבא

tener parte entera

להחזיק בבעלות על כל העסק

tomar a uno de su parte

למשוך מישהו ולהעבירו אל צידך

tomar la parte del león

לקחת את חלק הארי

tomar las kozas de la buena parte

לראות את הדברים בצורה חיובית/מן ההצד הטוב שבהם

tomar las kozas en negra parte

לקחת את הדברים (הצעה, עמדה) מצידם השלילי, לתת פרשנות פוגעת

tomar parte

נטל חלק, השתתף

travar parte

לשאת פנים, לגלות משוא פנים

venir de parte de uno

לבוא בשליחותו של מישהו/עם המלצתו של מישהו

venir de partes de Fransia

בא מגלילות צרפת

ya se lo ke tengo en partes!

לצערי אני יודע עם מי יש לי עסק



Lexical samples / Enshemplos leksikales


tomar parte a un divertimento (Nehama)

tomar parte a una ovra de bienfezensia (Nehama)

la parte derecha/la parte istiedra (Nehama)

azer parte de un grupo (Nehama)

azer parte de un klub (Nehama)

es de la buena parte (Nehama)

no tener ni arte ni parte (Nehama)

a parte ke es bovo del Dio, es i ramay (Nehama)

a parte ke ya resivió su buena paga, kiere i para bever (Nehama)

meter paras a parte (Nehama)

yo tambien tengo parte en la hevra (Moscona)

azelo en diez partes (Moscona)

la parte del leon (Moscona)

la mayor parte de los [...] (Moscona)

sin parte, kon parte (Moscona)

echar a la parte (Moscona)



Proverbs / Refranes


El ojo kere ver su parte

Djoha no piedre parte

Kada koza tiene dos partes

El haham no djuzga sin saver de las dos partes

No digas por ken votates porke todos se pelean keren partes

Gueso ke te kayo en parte, yevatelo kon grande arte

Ken esparte se keda sin parte

Kual es el riko el ke se akontenta kon su parte

Kontentate kon la parte ke te dio el Dio



Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama


i le de en parte fruto de famiya. (Gaon, Poezias)

su kavesa salta dela otra parte. (Gaon, Poezias)

Ke sea portanto kon vos nuestra parte (Gaon, Poezias)

i el non estanka bendizir su parte - (Gaon, Poezias)

De otra parte tengo un padre viejo ke es bivdo, (Rinio, 1906)

El, avrio los ojos, miro de parte en parte. Los kapitanes vido, se disho: Sto 'nserklado. ('Ha-Elion: Shimshon, 2003)



Coplas / Koplas


de las partes de poniese una luz esklaresio; (Toledo, Koplas de Yosef)

Si bushkas de el rey tu parte tener (Koplas de Purim, 1545)

Gerreros ke akojga de todas las partes (Zimrat 'ha-Arets, 1745)

Loen todos los djudios ke en toda parte nisim de los dos anyos, kada uno aparte, komo el diamante (Zimrat 'ha-Arets, 1745)

Viendose Vashti en eya tanta fealdad, Disho: yo no puedo ir; vos andad; i a el rey de mi parte saludad, ke esto muy mala, no puedo ir, no. (sova semahot, Livorno 1782)

sabika tenia por munchas partes / de los sielos le vino estos desbarates / ya tuvo mezates / i muy buenos / rikos i muy yenos / i los mashkadores kon / los bushkadores (manus. Teza, 1820)



Religious literature / Literatura relijioza


se alegra kon su parte ke le enprezento el Sh.-Yit. i no dezea mas de lo ke tiene (Meam Loez Bereshit)

ke para la djente de estas partes de Turkia, i Anadol i Arabistan son muy karas i serradas, (Meam Loez Bereshit)

pero siendo la djente de estas partes no lo entienden, (Meam Loez Bereshit)

I akojo tierra de las 4 partes del mundo de 4 kolores. (Meam Loez Bereshit)

I tambien akojo agua de todas las partes del mundo i kon eya amaso la tierra. (Meam Loez Bereshit)

Yo so behor i me toka dos partes, (Meam Loez Bereshit)

I su kavesa se krio de la parte de la Tierra Santa; (Meam Loez Bereshit)

El suenyo es una parte de las sesenta de la muerte (Shevet musar, Const. 1740)

Disheron a el: dimos. Enpeso i disho: et shabetotay, etc., es lerabot tehum shabat, ke es dos mil pikos para kada parte; (Leket 'ha Zo'har, 1855)

i el es un peshkado ke arrodea la mar grande de parte a parte, (Leket 'ha Zo'har, 1855)

Israel si kontinua a vivir dientro delos otros puevlos en las kuatro partes del mundo es grasias a su livro, es grasias a su relijion (manus. Vitali Varon, Const. 1948)

despues de esto vide en la parte otra de el kortijo, una eskalera ke de eya se suvia en una altarrasa muy grande kon su techo de vidro [...] ke de ayi se ve todos los visios i los arvoles de la guerta (Shivhe Hayim Vital, Sal. 1892)

avia una mujer ke kontava ke en la ora ke estava darshando veia un pilar de fuego sovre mi kavesa, i Eliau ha-navi de parte de mi derecha, i kuando bitereava de darshar se espartian de mi (Shivhe Hayim Vital, Sal. 1892)

ke en akea parte eran los nizames bekleando, siendo por ayi es la muraya basha (Imre Bina, Belgrad 1837)

i ansi el ke aze akama del sefer tora i lo arrodea por las kuatro partes, ke enpese arrodear a la derecha (Pele Yoets I, Viena 1870)

la parte derecha es de la parte de midat a-rahamim i la parte de istiedra es de la parte del midat a-din (Pele Yoets I, Viena 1870)

mas adientro de la muraya avia un perde komo un kafishlik ke arrodeava todas las partes i era alto diez tefahim (Meshivat nefesh I , Const. 1743)



Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash


su parte es en esta vida, i de tu tezoro eskondido inches su vientre; (Biblia, Const. 1873)

En nuestros pasos agora nos rodean, (Biblia, Const. 1873)

ponen sus ojos para echarnos a tierra. (Biblia, Const. 1873)

Se yama riko kien se alegra i kontenta kon su parte (Tefilat Imanuel, 1924)

Enpeso el Sh.yit. para akojer el polvo de adam arishon de las kuatro partes de la tierra (P. R. Eliezer,1876)

Todo Israel ay a eyos parte a el mundo el vinien (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

e era la palabra saliendo e volando de parte de la gloria del poderoso, e perdonador, e fuerte; e el dicho del glorioso en tablas de piedras presҫiosas paresҫiendo a todo el mundo, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15)

i aborresieron tierra buena i kovdisiada ke era por la parte de mizrah i se fueron a Bavel ke es Bagdat (P. R. Eliezer, 1876)

metio a un mal'ah por kada uma a ke la rija por su dicho i a Israel los tomo por su parte (P. R. Eliezer, 1876)

i siendo ke ayego su tienpo por espartirse del mundo el Santo Bindicho El toma su i parte, i parte de su padre i su madre echado delantre de eyos ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821)

I tuvo sus konsejos kon Yoav, ijo de Tseruya, i kon Evyatar el saserdote; i eyos ayudaron de parte de Adoniya. (Biblia, Const. 1873)

Gilad se kedo en la otra parte del Yarden; i Dan por ke se estuvo en navios? (Biblia, Const. 1873)

Porke la parte de A' es su puevlo, Yaakov la suerte de su eredad (Biblia, Const. 1873)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


Amantes i metresa estavan kontentes de parte a parte. (La dam o kamelia)

En ke manera un judio puede dizir no kerer azer parte de la komunidad? (La boz de oriente, 1931)

el padre es ovligado de pasar la mas parte de su tiempo fuera de kaza i leshos de sus kriaturas, (La boz de oriente, 1931)

Las famiyas de las dos partes, se estan ayudando de parte a parte. (Shalom, 2007)

Kuando tornaron a kaza, demando Davichon, ke no tomo parte en la merenda, a su ermana: I ke? Ya bolo el burlon a los sielos? (Otniel Hodja, 2002)

A los tornado les fue servido grandes bank(i)etos por sus koraje de parte del governo amerikano (La Amerika 1910)

en echando sus miradas dela otra parte de la guerta, se prezentava a la vista una ermoza kaleja de Paris (Nantes, Tel Aviv 1952)

Los dias de Alhad, kuando se paseava en algunas partes de Marsilya el sintia en el una grande fuersa, una grande intelijensa, en el fondo de su persona, avia komo uno ke lo rondjava sienpre adelantre (Nantes, Tel Aviv 1952)

por la otra parte estavan los papazes kon su kapo i el gran rabino kon los kapos de la komunita (El rey i el shastre, Yerushalayim 1925)

ke tempesta! kualo son estas muntanyas de agua ke nos rondjan por todas las partes i ke djugan nuestra barka komo la mas minuda pluma? (Perdidos en mar, Yerushalayim 1907)

aki no mora ninguno agora esta kaza fue serkuestada de parte la polisia (El prove doktor, Const. 1904)

una buena apretada de mano se paso de parte a parte (El prove doktor, Const. 1904)

despues eya echo una ojada por todas las kuatro partes de el lugar i vido el konde ke avia los ojos afinkados sovre la muchacha (La Epoka, Sal. 1900)

de otra parte se pensavan ke si me matavan kon flechas entosegadas mi kadavre puedia feder i traerles la pesta i el kolera (Guliver, Yerush. 1912)

esta viktoria abato muncho el enemigo el kual aviendo mandado mesajeros, una paz fue kokluida i kontratos de amistad fueron eskritos i trokados de parte a parte (Guliver, Yerush. 1912)

nozotros estuvimos remando mientres algunas oras sin saver de ke parte nos dirijiamos (Guliver, Yerush. 1912)

Reuven miro de todas las partes por ver si ninguno no lo aseladava (kolladeava) (El Alakran, Tel Aviv 1954)

yo no admeteria nunka ke unas observasiones (nasihat) semejantes vengan de vuestra parte (La dezgrasiada Luiza, Tel Aviv 1953)

Sinyor, vengo de parte de su alteza el Prens Bayazit (Gul Bahar, Tel Aviv 1953)

Un pleito se rekrese i Suat Masit roja al Doktor de una parte i sale de su klinika. (La Boz de Turkiye, Istanbul 1948)

una vez ke el fuego se resiende el puede espandirse en todas las partes de oriente i traer un terrivle degoyio en esta partida de mundo (El Tiempo, Const. 1877)

en desparte de esto eyos tienen razon de kreer ke en kavzo de una gerra kon la Rusia' la parte de Erministan puede toparse a un atake de los rusos (El Tiempo, Const. 1877)

ma siendo la mas parte de las tropas de la armada aktiva i de la primera klasa del redif fue a poko a poko retirada por enforteser la armada kese topa en Serbia i en Montenegro (El Tiempo, Const. 1877)

orasiones seran echas por todas las partes por la konservasion delos dias presiozos del bien amado monarka (El Tiempo, Const. 1896)

fin ke gastamos esta suma, el Dio nos apiada de otra parte. (La famoza kantadera, Tel Aviv 1950)

La iglesia protestante nomina de su parte a Yohanan ha-metabel por reklamador, i el patriarka Avraam nomina de su parte a Pinhas ben Elazar komo defendedor. (El Djugeton, Const. 1908)

ma eyos pensan ke kale konvenser a la djente kon la lengua ke el puevlo konose i esto es echo de la manera mas naturala, kon letras ebreas ke son parte integrala de esta lengua, (Aki Yerushalayim, 2019)

Eyas tambien avian venido por seguir los examenes de sus ijika i ermana, la kuala iva tambien tomar parte a la reprezentasion (La Ermoza Alis, Tel Aviv 1954)



Popular literature / Literatura popular


Se bolto de la otra parte se topo al rey al lado. (Blanka Flor)

Un dia toparon una haya la mataron i la izieron en 3 partes. (Hidot de Izopeto)

de la otra parte, la yasla para el kavayo kon un samanlik enriva, onde mientres el enverano se akavidava de echar la paja. (Sipure Sefarad)

en el kurtijo de la una parte estava el sayvant para la lenya i otros embarasos (Sipure Sefarad)

lo ke ganava Mamo presto lo dava enbasho para tapar los gastes de su famiya kon sesh krios i kere no kere, era ovligado de abokar kavesa i darle a Yako su parte. (Sipure Sefarad)

le disheron: ''Saluda a tu si[nyor] padre muncho de muestra parte.'' (Yihya al Akra, Manus. Yerushalayim 1920)



Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares


Segula para azer a kedar la mar de su ira: ke tome ka-zayit de matsá shemurá de el afikomín i ke eche a la mar de las 4 partes de la nave (manus. Papo, Sarajevo 1840)