Back to main page of Maaleh Adumim Institute tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
Entry presentation |
Entry No. 351710
entrada numero 351710
|
pared/paré m. |
wall |
|
arrimarse en buena pared |
לזכות לתמיכה; להשען על טיעונים חזקים |
|
avlar kon la pared |
דבר אל הקירות |
|
azer paredes de oro |
להתעשר מאוד |
|
darse de pared en pared |
להתקל במכשול על כל שעל, מן הפח אל הפחת |
|
darse la kavesa a la pared |
להטיח ראשו בכותל |
|
derrokar una paré |
להרוס קיר |
|
es una pared! |
עקשן כפרד! |
|
fraguar una paré |
לבנות קיר |
|
kaminar arrés de pared |
'ללכת צמוד לקירות'' - לנהוג בזהירות מופלגת |
|
kedar entre kuatro paredes |
להתבודד |
|
kitar kon la pared basha |
להוציא את הזעם על מישהו נחות וחלש |
|
las paredes tienen oídos |
אזניים לכותל |
|
meter/apegar a uno a la pared |
לדחוק מישהו אל הקיר |
|
sodro-pared |
חרש כמו קיר |
|
sol de pared |
שריפה מכוונת, הצתה |
|
tener pared basha |
לשמור על פרופיל נמוך, לא להטריד איש |
|
topar la pared |
להתקל בקירות אטומים - לא למצוא עזרה וסעד |
Lexical samples / Enshemplos leksikales
|
las paredes tienen oídos (Nehama) |
|
azerse todo paré i nada puerta (Nehama) |
|
kien kamina derecho topa a la paré (Nehama) |
|
se enserro entre kuatro paderes (Moscona) |
|
kitar kon la pader basha (Moscona) |
|
las paderes tienen uidos (Moscona) |
Proverbs / Refranes
|
No avlas muncho ke las paredes tienen oyido |
|
Una pader rota tura mas muncho de una sana |
|
El kantaro roto tura mas muncho del rezio |
|
Antes ke me yamen burracho, me apego a la pare |
|
No te mato mujer, si no te apreto a la pare |
|
Kuando las manos no tokan, las paredes lo echan |
|
Panderiko muevo, tres dias a la pader |
|
Todos s'aferran kon la pader basha |
|
Se va el oro i el aver, keda el kanyo a la pare |
|
Ken buena pader tiene, buenu se arima |
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
|
Las manos burakadas de paredes enkaladas i de arenar las kashas, las altas i las bashas. (8 dias antes de Pesah, 1909) |
Religious literature / Literatura relijioza
|
El ke aze sus menesteres entre el datilar i la pared (Menorat 'Hamaor, 1762) |
|
Si es ke ay kuatro pikos de leshura del datilar a la pared i izo sus menesteres no inpide (Menorat 'Hamaor, 1762) |
|
la una pared ke va para el kortijo estava kayida ke avia kaido del raash i el kortijo, la puerta ke tenia no tenia serradura mas ke una trankita (Amar Shelomo, 1864) |
|
i estuve mirando de parte de la |
|
en un punto se deroko Tsefat entero ke no kedo ni una |
|
i vimos kon muestros ojos komo las |
|
i los kanates de adientro se avrian para adientro del 'hehal i kovijavan a sinko pikos de la |
|
sovre la puerta del ulam avian sinko maderos grandes puestos en la |
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
|
Porke su kaza estava en la pared de la muraya (Biblia, Const. 1873) |
|
Ek, el esta detras de nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrandose por las reshas (Biblia, Const. 1873) |
|
i unas eskaleras le izieron en la pared una por la vanda de mizrah i una por la vanda de maarav (P. R. Eliezer, 1876) |
|
izieron una pared muy grande ke la altura era shiur de setenta milias (P. R. Eliezer, 1876) |
|
i derroko a la |
|
i kuando se kijo ir de la kaza, paro mientes en la |
Novels and press / Novelas i Periodizmo
|
Esto diziendo, Lusi salio de kaza en la guerta, sigun estava kon la roba longa kaje avriendose en kaminando, se aserko de la pared de la guerta (Luz de Israel, 1985) |
|
A las diez manko sinko el doktor Seballos, kitando su ora del pecho en mizmo tiempo ke mostrandomos la ora ke era en la pared de la kamara, nos disho: (El muerto ke esta bivo, 1912) |
|
el papel de las paredes bien suzio, el tavan (techo) preto, mostravan la mizeria i la deznudes de esta kamareta, onde non avia ni una chimenea, onde puederia kaentarse las nochadas de invieruo, (Nantes, Tel Aviv 1952) |
|
aun ke no abitan un kuartel espesial entornado de paredes, rekonosen portanto los kuarteles abitados por los judios (El Tiempo, 1896) |
|
el martiyo se dio en la pared vizina ke era mas alta siendo tenia un etaje (tabaka) mas (El Alakran, Tel Aviv 1954) |
|
una |
|
a la fin una puerta sekreta se avrio en la |
Popular literature / Literatura popular
|
Las paredes altas, no te alkanso,demando salvasion del mi Dio Santo. (Kalendario de kantigas) |
|
despues tomo el karvon i izo en la |
|
bene uvene, alevanto los ojos ... vido en la |
Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares
|
segula para ke no entre haya raa en kaza: eskriva en la pared nombre de Adam i Hava (manus. Papo, Sarajevo 1840) |