Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 340800

entrada numero 340800

onde adv.

where; at

de onde a onde/de onde para donde

אין שום קשר בין הדברים

de onde lo vido

מאיפה זה בא לו? הואלא למד זאת בבית

de onde sale el sol i asta onde se pone

מאופק עד אופק

de onde savemos ke

מנין לנו הבטחון ש-

de onde vienes?

מאין אתה בא?

no se save por onde tomar lo

אין יודעים איך ''לאכול'' אותו - קשה להסתדראיתו

onde Sham, onde Bagdad?

אתה מבלבל בין שני דברים שונים לחלוטין!

onde dar la kavesa en primero

מרוב בעיות וקשיים אין יודעים במה להתחיל לטפל

onde el padre, onde el fizo!

הבדל שמים וארץ בין האב לבין הבן!

onde está ke kede

על אדם בלתי אהוד שנפטר לבית עולמו: שיישאר במקום שבו הוא מצוי!

onde está lo ke deshites

הדברים רחוקים ממה שתיארת והבטחת

onde están akeyos tiempos!

היו זמנים ..!

onde huites? -onde pishan las vakas

-איפה היית? -אין זה עניינך!

onde irás ke mas valras?

בכל אשר תלך ירדפך מזל הביש!

onde le tomó la nochada

באיזה מקום מפוקפק בילה את הלילה?

onde lo metes ayi está

הוא יעיל וטוב בכל מקום שתוקעים אותו

onde lo vites

אין זה מקובל, אין לזהתקדים

onde lo vites eskrito

מה שאתה דורש אינו צודק, אינו מעוגן בשום דבר

onde no es salen pleitos

מדברים פעוטי ערך צומח תמיד הריב בינינו

onde no lo asembran lo akojen

פוגשים אותו במקומות הכי זרים ונידחים

onde onde toma

מדבר הבליות

onde s'arapa el guerko

בקצה העולם, במקום רחוק ונידח

onde tiene tanto ke kontar?

מנין הוא דולה את כל הסיפורים האלה?

onde tu, onde yo?

איפה אני ואיפה אתה? - מרחק עצום מפריד בינינו

onde va ke vaya

יהיה אשר יהיה, מהשיהיה יהיה

onde vas por estos lodos?

(לאדם שפוגשים בו באקראי:) לאן פניך מועדות?

onde vas? -onde konde konde

לאן פניך מועדות? אין זה מעניינך!

onde venden peshe? a la peshkaderia

נאמר על דבר מובן מאליו

por onde ke mos amaneska!

ולוואי שתחלוף הרעה ויאיר היום!

por onde ke se aga de noche

שיחלוף כבר היום ויגיע הלילה!

se hue por onde vino

חזר כלעומת שבא



Lexical samples / Enshemplos leksikales


onde está insistiendo, es ke ay alguna razón impor­tante (Nehama)

onde irás, asegún verás farás (Nehama)

onde komen dos komen tres (Nehama)

onde tiene los dientes tiene las mientes (Nehama)

onde va la gruya va kon su negra ventura (Nehama)



Proverbs / Refranes


Onde estan las barajas, onde estan las negras faltas

Kalavasa por onde pasa non enbarasa

Desha dezear tu pie onde tu vizino

Kada uno trave la kuedra para onde el

El ombre va asta onde puede, i no asta onde kiere

Onde no lo sembras, ayi krese

Ni el rey fin ondi keri sino fin ondi puedi

Onde non te yaman non te metas

Onde ay mosas ay i rozas

Onde va el re kon su pie

No se puede sakar nada de onde no ay



Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama


Onde la kreensa adulsa la suerte (Gaon, Poezias)

kaen i la ronjan onde las judias. (Gaon, Poezias)

D'onde tu sos, de ke djente? En kuala sivdad tu nasites? (Odisea)

Oh! Maldicha fuera la ora onde yo me embabuki a kazarme kon Katerina, (Rinio, 1906)



Religious literature / Literatura relijioza


arazgo a sus panyos i se torno onde sus ermanos, (Meam Loez Bereshit)



Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash


I disho David al mansevo ke le avia dado las nuevas: de onde eres tu i el disho: yo soy ijo de un pelegrino, Amalekita. (Biblia, Const. 1873)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


por onde vash i onde venish en estos dias no se oye mas ke lakirdí de grev (El Djugeton 1917)

entendiendo asta onde keria ir la malechoria de sus kontrarios (La Epoka, Sal. 1900)

Despues de munchas diskusiones entre marido i mujer, dieron karar de yevar sus kriatura onde Katina i la yevaron sigun ya lo vimos. (La famoza kantadera, Tel Aviv 1950)