Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
| 
 Entry presentation | 
Entry No. 340410
entrada numero 340410
| ombre m. | male, human being, person, man | 
| azerse ombre | הגיע לפרקו, בגר; יישר/תיקן את דרכו | 
| es ombre | הוא אדם ישר ואמיץ | 
| kaza sin ombre | משפחה בלי גבר מפרנס ומנהיג | 
| komporte de ombre | התנהגות של אדם בעל הליכות ונימוסים | 
| ni ombre ni mujer | דבר בלתי מוגדר,לא ברור | 
| ombre de bien | נדיב, בעל צדקה | 
| ombre de buena ventura | אדם מאושר בחלקו | 
| ombre de edad | אדם מבוגר | 
| ombre de famiya | בעל משפחה | 
| ombre de fecho | איש עסקים | 
| ombre de ley | משפטן | 
| ombre de palavra | אדם העומד בדיבורו, מקיים התחייבויותיו | 
| ombre de sensia | מלומד | 
| ombre de valor | אדם בעל ערך ויכולת | 
| ombre del puevlo | 'עמך'' | 
| ombre djusto/derecho | איש ישר | 
| ombre! | בן אדם! שים לב! שמע! | 
| ser/amostrarse ombre | להיות גבר, לנהוג באומץ; להיות בן אדם | 
| un buen ombre | איש טוב | 
Lexical samples / Enshemplos leksikales
| el ombre arreyeva mas ke la piedra (Nehama) | 
| el ombre se faze el nombre (Nehama) | 
| vites al ombre, demanda por el nombre (Nehama) | 
| el ombre va fina onde puede i no onde kiere (Nehama) | 
| al ombre kon la palavra, al buey kon la kuedra (Nehama) | 
| el ombre propone, el Dio dispoza (Nehama) | 
| el ombre es de karne i sangre (Nehama) | 
| el ombre se goza el nombre (Nehama) | 
| el Dio krió al ombre el sezén dia (Nehama) | 
| los ombres se empatronaron de la tierra (Nehama) | 
Proverbs / Refranes
| El ombre va asta onde puede, i no asta onde kiere | 
| Este ombre es derecho, los derechos stan aya adebasho | 
| El ombre detra del dedo no se eskonde | 
| Al ombri non devis de kreyerti | 
| La kaza sin ombre, estufa sin lunbre | 
| El ombre goza el nombre i la mujer pierde el saver | 
| Ma el ombre bolto komo el vino en la bota | 
| Munchos ombres de mosedad non pensan en adversidad | 
| Kon onbre yeno de sensia i saver azete amigo, azete tu haver | 
| La plata se konose kon el fuego, ala mujer kon la plata, el ombre kon la mujer | 
| Peza el oro, peza el plombo, peza el ombre mas ke todo | 
| El ombre yeva mas ke la piedra | 
| Bendicho el Dio ke me kriyo ombre i no mujer | 
| Ombres vemos, ma korason no savemos | 
| El ke dezea azerse onbre tiene ke amostrarse komo onbre | 
| Nasen los ombres, nasen dolores | 
| Kuando s'enrikesa el ijo del ombre se la aza la kaza chika, la mojer feya | 
| El melon i el ombre nunka se konosen | 
| La vida eterna pertenese al ombre ke bive en el prezente | 
| El mal karakter de kada ombre resta en su orguyo i nombre | 
| Ni solombra sin klaredad ni ombre sin falsedad | 
| El ombre es komo una solombra | 
| Ni mujer sin mancha ni ombre sin tacha | 
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
| Mas ni ombre bivo anda por la kaye (Gaon, Poezias) | 
| Los ombres al templo korrieron tremando (Gaon, Poezias) | 
| ke no ay un ombre ke se levante i lo depiedra. (Papo, Navot) | 
| Ansi son los ombres! Ansi es el jenero kruel! (Papo, Navot) | 
| Ombres de esta natura mejor es su faltura; por esta negregura bolo mi kriatura. (8 dias antes de Pesah, 1909) | 
Coplas / Koplas
| i firma de mano de todo ombre en el. (Untane Tokef) | 
| I ke fuese un ombre bien apregonado i ke diga por nombre kuando va andando (Purim, De-Fes, sig. 18) | 
| Izole ombre de kamino por la puerta pasara (Donme, sig 18) | 
| shamayim vaarets yoravan i dizian: el hasid de la tierra se depedreria i derecho en el onbre no avria komo el si' de Moshe (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) | 
| ijo de ombre vas pedrido en bienes enbevesido, de gota fidionda sos venido i tu fin polvo i tierra (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) | 
| Non es shaka, es miles ke seran degoyados / porke un ombre i su mujer uvo matados / todos estan furiozos i demandan pelea / el Dio ke aga a ke esto non sea (La Amerika. 1913) | 
Religious literature / Literatura relijioza
| para ke se puvlike su fama por el mundo ke es ombre valiente. (Meam Loez Bereshit) | 
| entro en una sivdad de mujeres ke no avia ombre ayi. (Meam Loez Bereshit) | 
| I siendo ditas kozas son muncha fealdad para el ombre, kuanta mas para la mujer, (Meam Loez Bereshit) | 
| es siendo ke el fin del ombre es de morir i enterrarse en la tierra, (Meam Loez Bereshit) | 
| I tambien para ke le sierva de avizo ke es menester el ombre azerse del bovo (Meam Loez Bereshit) | 
| Se aleshe muncho el ombre de la borraches (Shevet musar, Const. 1740) | 
| i al el Sh.Yit. no avia ombre ke lo konosiera por Dio otro ke kuatro sinko ombres ke so Hanoh Metushelah i Noah Shem i Ever (Meam Loez, Devarim II, Const. 1773) | 
| la sensia naturalmente esta en el korason de el ombre asi komo esta la agua en el korason de la tierra (Hovot 'ha-Levavot, Const. 1569) | 
| Savresh ke el tanye del keman i la muzika es koza ke se espasia el korason del ombre i le plaze muncho (Meam Loez Ester, Izmir 1864) | 
| ke se mayorge el  | 
| i ansi kada mienbro i mienbro esklama sovre el  | 
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
| Los mandamientos de H' son derechas, ke alegran el korason; (Biblia, Const. 1873) | 
| por los pekados de los ijos del ombre. (Koelet Targum,1744) | 
| Porke no ay ombre ke no tenga su ora favoravle (Tefilat Imanuel, 1924) | 
| Ke ande le vino su kavo de el ombre de seer niftar de ayi es el polvo de su guf i ayi torna (P. R. Eliezer,1876) | 
| e crio al ome, e crio al parayso, e crio el ynfierno. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15) | 
| i oyeron a boz de A' Dio andan en el guerto aparte de el dia i eskondiose el omre i su mujer delante A' entre arvol de el guerto (Biblia, Const. 1547) | 
| i yamo A' Dio a el omre i disho ado ti? i disho a tu boz oyi en el guerto i temi ke desnudo yo i eskondime (Biblia, Const. 1547) | 
| i si algun ombre le dezeava el alma a merkar alguna koza de vedrura mandava al moso (P. R. Eliezer, 1876) | 
| tres haverim ay en el onbre: el Santo Bindicho El, i su padre i su madre ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821) | 
| ke aun bushka mi alma i non ayi; ombre uno de mil ayi, i mujer en todos estos no ayi (Biblia, Viena 1841) | 
| Si fuere rapado, entonses mi fuersa se apartara de mi, i me enflakesere, i sere komo todos los otros  | 
Novels and press / Novelas i Periodizmo
| En el tiempo del emperador Anri, diez ombres korrompidos akuzaron a un djidio de Fransia (Vaye de los yoros, 1935) | 
| Oy se bive ansi. Es bovedad de ser fidela a un solo ombre, en loke la vida esta fuyendo a tu lado. (Luz de Israel, 1985) | 
| Mizmo los ninyos i los bebes en brasos de sus madres avrieron ojos grandes i enkolgaron sus vistas en el ombre misteriozo, vistido todo de blanko ayi sovre la kolina. (Otniel Hodja, 2002) | 
| I la persona mayor se kedava muy kontente de konoser a un ombre tan razonavle. (El Princhipiko, 2010) | 
| Nuestras kritikas fueron apodjiadas tambien por la Renasensia, por la Ermandad Salonikiota i por muchas otras organizasiones i prominentes ombres sefardim (La Boz del Puevlo, 1918) | 
| bien el era este ombre, el traia en el una fuersa mueva (Nantes, Tel Aviv 1952) | 
| es verdad ke el no era ombre grande i riko pero el era un simple shastre ke bivia siempre alegre i kontente de su ofision (El rey i el shastre, Yerushalayim 1925) | 
| la mujer konose la kaza el ombre konose la plasa (El prove doktor, Const. 1904) | 
| grasias, disho eya en una boz livianamente temblando ke harvo i ezmovio el jentil ombre (La Epoka, Sal. 1900) | 
| i mil ombres de los mas forsudos fueron enkargados para levantarme de enbasho i meterme adientro (Guliver, Yerush. 1912) | 
| -Ah Sinyor, ay  | 
| los  | 
| Ma el, malino de su natura, siempre topava  | 
Popular literature / Literatura popular
| Dizen de unos a los otros mujer es ke ombre no. (Blanka Flor) | 
| Por esto, ke se akavide el benadam de no tokar mujer de otro ombre. (Kuentos de Yerushalayim, 1923) | 
| siendo le plazio de ver un ombre derechero, onesto i intelijente, dechizo de nominarlo por vali para ver si sus echas van a responder a sus palavras, (Sipure Sefarad) | 
| ma ke se aze? esta es la suerte de todo ombre ke no supo asigurarse para la vejez. (Sipure Sefarad) | 
| demando los sinyores: ken es esta mujer ke veo yo en la pared? disheron: esta es la chanta Maria, la madre de Yeshu; i esta tsura de  | 
Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares
| para atar a un  | 
| para un hazino ke no puede durmir: ke tome diente de  | 
| para mordedura de perro: ke tome kaveo de  |