Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 316760

entrada numero 316760

miel f./m.

honey

boka de miel

דיבורים יפים ומתוקים, שפתים יישק

estar kon uno miel i madjú

להיות נופת צופים עם מישהו

kaminos de leche i miel!

דרך צלחה

ni su miel ni su fiel

לא מדובשך ולא מעוקצך

pitika (gr.) de miel

תופין דבש; (באירוניה:) אדם חמוץ פנים וכעסן

untado de miel

כלי שאול המוחזר במצב מושלם



Lexical samples / Enshemplos leksikales


kien de la miel manea algo se le apega (Nehama)

kien se faze miel se lo komen las moshkas (Nehama)

Ken en la miel menea se chupa los dedos (Moscona)

Ken en la miel menea algo se le apega (Moscona)



Proverbs / Refranes


Miel en la boka guarda la bolsa

Mucha miel da dolor de vientre

Muncha miel bulandrea

Si tu amigo es de miel, no lo komas entero

Ni su miel, ni su fyel

Non te kero ni tu miel - ni tu fyel

Bokita de miel, korason de fiel

Ken la miel meneya, algo se le apega

Ken toka miel se chupa los dedos

Dime senyor, por ke la yaman luna de miel? Por ke los otros son amargos komo la yel

Vinagre debalde es mas dulse de miel merkada

Il ke te dio leche te dio fyel, il ke te dio piernas ti dio miel

Dulse komo la miel

Kaminos de lechi i miel, kaminos buenos

En tu boka miel, en mi kaza bien i alegria

Ken te dio pachas, te dio mieles

Tu boka ke kome miel

Es pasa de miel

Mas muchas moshkas se topan en la miel de lo ke en el vinagre



Coplas / Koplas


kon miel i mucha kanela, las komian los dos solikos. (Gizados de berendjena, siglo 18)



Religious literature / Literatura relijioza


Sontravan de el kuatro rios, uno de azeite fino i uno de balsamo i uno de vino i uno de miel (Shevet musar, Const. 1740)

Pararon mientes rabi Elazar i rabi Aba, i les tuvo savor las palavras komo si fueran dulses komo la miel. (Leket 'ha Zo'har, 1855)

non toman savor afilu de la miel de panal i de asukar rozado (ve-'Hohiah Avraam, Izmir 1877)

No se puede alevantar de embasho un saksi ke ay en el asembrado, no se puede tomar miel (bal) del kovan de bizbaz (El gid, Istanbul 1967)



Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash


Yevad al varon un poko de triaka i un poko de miel, espesias, almasiga, pinyones (Biblia, Const. 1873)

i dulses mas ke miel i gota de panales. (Biblia, Const. 1873)

Si dio en eya miel la danyia i si menguo una de todas sus drogas es meresido de muerte. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I mas meldo Bar Kapara si era dan en eya una damla de miel no el podia por sostenerse por amor de su guezmo (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

I porke non mesklan en eya miel? Por amor ke la ey disho: ke ninguna levadura i ninguna miel non saumidesh de el ofision para A'. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874)

i era komo simiente de kulantro, blanko, i su savor komo binmuelo kon miel. (Biblia, Const. 1873)

I al dia seteno, antes ke el sol puziera, los varones de la sivdad le disheron: ke ay mas dulse ke la miel? i ke ay mas fuerte ke el leon? (Biblia, Const. 1873)

i lo izo chupar miel de la penya, i azeite del piedregal del penyasko: (Biblia, Const. 1873)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


en una konversasion de intimos el fue mizmo asta dezir: [...] ke se vaiga a Yerushalayim , estonses veresh komo todos los echos de la sivdad kaminaran leche i miel (La Epoka, Sal. 1900)



Popular literature / Literatura popular


uno de miel, uno de fiel, i uno de...'', afuera las karas! (Djoha ke dize)

ke ay morenikas en el mundo ke kemaron medio Izmir. (Kalendario de kantigas)



Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares


segula para muchiguar la leche de la mujer: ke tome miel de uvas i manteka i alfinike i ke los kayente a eyos i ke los beva en kada dia demanyana asta 9 dias (manus. Papo, Sarajevo 1840)

segula para mujer ke non le abasha leche: ke tome simiente de lino i ke lo muela i ke lo de kon agua kayente o kon miel i ke beva (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Segula para eres de tiralanya deayno ken ke komio tiralanya i el esta abufado: ke tome ravano arraspado i ke meskle kon miel tova i ke meta betoh de panyos de lino i ke lo meta en la abufasion en el eres (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Segula para abufasion de pechos: ke tome 3 guevos i miel i arina de lentejas i ke aga komo un madjun i ke se meta en los pechos (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Segula para tose: ke koma i ke beva dekontino almendras amargas meskladas kon miel (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Refua para el ke tiene mal de piedra i pasion: ke se meta leche de mujer kon miel i tanbien ke beva i se le dezmenuzara la piedra (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Segula: si meteras nieve o etrog en la miel non se demudara (manus. Papo, Sarajevo 1840)

para arronper la sarna toma kuero de arnevet i lo untara kon miel i ke esparza enriva vidro minudo sernido i ke se meta sovre la sarna i la kevrara luego i despues ke se unte la untasion ke deshe arriva i se milizinara b'''h (manus. Papo, Sarajevo 1840)

para ser veen i no seer visto toma un gato preto macho entero preto i degoyelo a el i toma el korason de el i pon algun pesgo enriva asta ke le salga toda la sangre despues lo meteras en miel 3 o 4 dias despues lo meteras al sol ke se enshuge kuando se enshuga lo yevaras sovre ti todo seras veen i non seras visto (manus. Papo, Sarajevo 1840)

refua para la mujer ke enprenye: toma ajo blanko i muele a el kon miel i az a el una mecha i ke lo entre en su tripa i ke lo deshe ayi asta dos oras, despues ke se lo kite i ke se lave kon vino i ke sea meshamesh lugo kon su marido i enprenyara (manus. Papo, Sarajevo 1840)