Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 286550

entrada numero 286550

lashón (ebr.) m.

language, Hebrew, the holy language

dezir las kozas en lashón (ebr.) i en ladino

לומר את הדברים בצורה מפורשת וברורה

echar lashón (ebr.) pudrido

פלט שטויות, השמיע דברי איולת

lashón akodesh (ebr.)

לשון הקודש, עברית

lashón ara (ebr.)

לשון הרע

otro lashón! (ebr.)

עבור נושא!

save/entiende el lashón!/yodea lashón! (ebr.)

הזהר, הוא יודע את לשוננו!

trokar lashón (ebr.)

לשנות/להחליף נושא



Lexical samples / Enshemplos leksikales


eskuchar un pasuk en lashon i en ladino (Nehama)

Otro lason! (Moscona)



Proverbs / Refranes


Guay de djente ke avlan lashon 'hara kon sus bokas espanden avoda zara

Orejas ke resiven lashon 'hara se las komen kon buensas i sin shaka

Antes ke avles lashon 'hara kanta dos vezes la 'Hatikva



Coplas / Koplas


Ke en ti envelunti mas ke todo lashon i uma: (Ketuba de la Ley)



Religious literature / Literatura relijioza


siendo no entienden leshon 'ha-kodesh, (Meam Loez Bereshit)

porke no entiende leshon 'ha-kodesh, i ansi no save los dinim ke tiene ovligo de azerlos, (Meam Loez Bereshit)

i lo ke ize yo no es si no trezladar sus avlas de leshon 'ha-kodesh en ladino (Meam Loez Bereshit)

I no avlava kon su muzer otro ke en lashon a-kodesh (Shivhe 'ha-Ari, 1911)

I ayo ayi hayot meshunot i frutas munchas, i ayaron ayi nanikos ke se yaman en lashon yavan 'pitikos' (Ben Gorion, 1743)

non kere dicho kantigas trukueskas o de otros leshonot o de amores (ve-'Hohiah Avraam, Izmir 1877)



Popular literature / Literatura popular


Ermozo nekuchir! I ande ke lo buya este lashon akodesh. No se va ablandar ni fin amanyana i no se si va kaver en la kaldera de lavar! (Sipure Sefarad)

No. Esto es lashon akodesh, vava! La merki para ke kede membrasion de mi nekocherisio! (Sipure Sefarad)

se alevanto ... i enpeso kon boz gritando i la yamo kon este lashon de bizayon: arura, temea, retsutsa , zona nishkahat, abasha abasho i despluma esta gaina` i abasho i se metio a desplumarla (manus. Papo, Sarajevo 1840)



Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares


segula para saver si la mujer esta prenyada de ijo o ija: ke le mete un poko de sal en la kavesa sin ke lo sepa i ke avle kon eya si enpesa para avlar en lashon zahar es zahar i si no es la buelta (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Refua para bo'hak i para yalefet ke es para barruga o para senyal ke le kedo de tinya o de lepra i de sarna ke akeya senyal ke le keda se yama bo'hak en lashon a-kodesh. Para ke le pase ke se meta zera de onbre i se melezina (manus. Papo, Sarajevo 1840)