Back to main page of Maaleh Adumim Institute tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
Entry presentation |
Entry No. 278380
entrada numero 278380
|
kuchiyo/kuchío m. |
knife |
|
alevantar kuchiyo |
שביתת שוחטים |
|
dar kon kuciyo |
לדקור |
|
esmolar el kuchiyo |
להשחיז את הסכין |
|
estar a kuchiyos i a pishtoles |
להיות בסכסוך קשה |
|
etcharse debasho del kuchiyo |
להכנס לניתוח |
|
kortar kon kuchiyo |
להעצר פתאום |
|
kuchiyo de alpaka |
סכין ממתכת אל חלד לבנה |
|
kuchiyo de djudio |
סכין קהה |
|
kuchiyo de dos kortes |
דו משמעות; חרב פיפיות |
|
kuchiyo ke para mal korta |
אדם מזיק ומחולל רע |
|
meter el kuchiyo al garón |
לאנוס, להכריח |
|
mira ke trava kuchiyo |
הזהר זה אדם מסוכן (נושא סכין)! |
|
tokar el kuchiyo al gueso/en la karne |
הגיעו מים עד נפש! |
|
travador de kuchiyo |
סכינאי |
Lexical samples / Enshemplos leksikales
|
Kuchiyo de alpaka (Moscona) |
|
el frio korto kon kuchiyo (Nehama) |
Proverbs / Refranes
|
Kochiyiko kayo, martiyiko se rompio |
|
Ya me toko el kochio al gueso |
|
El kochiyo del djidio apresta para mal (se korto) |
|
El amigo ke non sirve i el kuchiyo ke non korta, ke se pierdan poko importa |
|
Al fierrero kuchiyo de maredo |
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
|
Solti el kuchio, i me di todas las penas (Papo, Navot) |
Coplas / Koplas
|
Riziendo, le ato bien manos i pies, tendio kuchio al fruto de su vejes, (Im afes, Papo 1894) |
|
El ijo ke de 90 anyos eya lo pario, el kuchio lo degoyo i el fuego lo ardio; (Puertas de veluntad) |
|
Rogo, senyor padre, bueno de atarme i el kuchio aguza antes de kortarme. (Puertas de veluntad) |
|
Amanesio el dia, en sekretamente a Yits.hak lo desperto i todo el aparejo kon su mano lo pronto, i tomo la lenya i el kuchio (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) |
|
Rogo, sinyor, el kuchio bien aguzaldo para ke mi alma no penara, ke de verlo el kuchio mi garganta se estremesera, un poko de mi seniza a mi madre Sara yevara (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) |
|
Las kartas se eskrivieron en lenguaje de los djentios: ke se aparejesen kon espadas i |
|
avlad a mi madre ke su gozo se movio / el ijo ke pario alos noventa anyos fue para el fuego, i para el |
|
de el |
Religious literature / Literatura relijioza
|
todos los atkuendos (kap) ke son: payla, kuchiyos, mezikas, palos redondos, i semejantes no deven tener ningun burako o indriz (aralik) (El gid, Istanbul 1967) |
|
i lo inchian de piedras ke no tenia de azer en eyas pegima, komo el |
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
|
i despues ke komieron les dieron a kada una una sidra, i les dieron un |
Novels and press / Novelas i Periodizmo
|
Agora topi en eya tres navajas de arrapar, dodje kuchios kon sus kilifes, atuendos de kaza muncho, pirones de plata, i kucharas de oro, (Asolado en la izla, 1881) |
|
Despues ke el kuchiyo aparto i echo la kavesa por un kanton i el kuerpo por otro, el muy afamado doktor fue kapache de adjuntarlos, kuzir los dos pedasos i ovrar en la segita asta poder tambien traer a la vida al mizmo ombre ke avia seido matado. (El muerto ke esta bivo, 1912) |
|
el kuchiyo de vuestro marido fue topado enfinkado en el gaznete de vuestro padre (El prove doktor, Const. 1904) |
|
pozo las miestas en sus pies guadro en su sinturio el kuchiyo ke konosemos i teniendo el kuidado de no olvidar la yave de la puerta kon la chika lanterna (fener) el se metio en kamino (El prove doktor, Const. 1904) |
|
travo de su sinturio el kuchiyo, suvio vagarozamente sovre el lecho i tapando kon la mano iskierda la boka del baron enfinko kon la mano derecha el kuchiyo en la garganta (El prove doktor, Const. 1904) |
|
dos de entre eyos se avansan en travando sus |
Popular literature / Literatura popular
|
Para ke keresh blanka ninya el mi kochiyo del be[l]? (Blanka Flor) |
|
Fina ke yo ezmolo i el mi kochiyo. (Blanka Flor) |
Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares
|
segula para kriatura ke yora muncho: ke toma un pedaso de manta de el hamor en la manyana kuando eskontra kon el i ke le meta debasho de la kavesera i aprovechara, itiene de menester de kortar la manta kon kuchiyo nuevo (manus. Papo, Sarajevo 1840) |