Back to main page of Maaleh Adumim Institute tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
Entry presentation |
Entry No. 255530
entrada numero 255530
|
kitar v. |
to take out, to remove, to omit, to deduct, to reduce, to set aside; to expel, to give a divorce; to leave |
|
kayente la kito |
סיפר בדיחה מפולפלת |
|
kita reyes mete reyes |
ממליך ומסיר מלכים - נאמר על אדם בעל עצמה וכוח או על רברבן המתיימר בכוחו |
|
kitar a bailar |
לשגע מישהו, להוציאו מכליו |
|
kitar a la luz |
להוציא לאורה, לגלות |
|
kitar a uno de la aldikera |
לעלות על מישהו מכל הבחינות |
|
kitar a uno de la forka |
להציל מישהו מחבל התליה - לחלצו מצרה |
|
kitar a uno de su repozo |
לעקור מישהו משלוותו |
|
kitar a uno del mundo |
למרר חייו של מישהו |
|
kitar a uno el pan de la boka |
לקחת ממישהו את הרווח שהיה מגיע לו |
|
kitar a uno ladron/mentirozo |
להוציא על מישהו שם של גנב/רמאי |
|
kitar a uno putanyero |
להוציא למישהו שם של זנאי |
|
kitar afuera |
לגרום פעולת מעיים באמצעות תרופה משלשלת |
|
kitar al enkante |
להוציא למכירה פומבית |
|
kitar al mundo |
להביא לאוויר העולם; להציג מישהו בציבור, לסייע לו בצעדיו בעולם |
|
kitar al ninyo |
להיות סנדק/ית לתינוק הנולד |
|
kitar ansyas |
לבדר, לשעשע |
|
kitar burla |
לעשות העוויות מצחיקות |
|
kitar chirak a uno |
לעשות טובה גדולה למישהו (ללמדו מקצוע, לחלצו ממצב לא נעים) |
|
kitar d'en medio |
להעלים, להסתיר, להאביד |
|
kitar de |
להחסיר, להפחית, לחסר |
|
kitar de hayim (ebr.) |
לקלקל מתוך יומרה לתקן |
|
kitar de la boka |
להביע, לבטא, להשמיע, להוציא מן הפה |
|
kitar de la boka del león |
להציל מבין שיני אריות - להציל מסכנה גדולה |
|
kitar de prezo/enprezo |
להוציא אסיר לחופשי |
|
kitar de sar i apretó/d'estrecura |
לחלץ מישהו ממצב של דרך ללא מוצא |
|
kitar de verguensa/kitar la kara de verguensa |
לעשות מאמצים לצאת בכבוד ובלי בושת פנים ממצב מביך |
|
kitar del mundo |
לחסל, להשמיד, לכלות; להוציא למישהו את הנשמה |
|
kitar echo de la mano |
לבצע עבודות רבות במהירות בזו אחר זו |
|
kitar el danyo/ziyán (t.) |
לאזן את ההפסדים |
|
kitar el djedjel (t.)/sevo |
להעביד מישהו בפרך, להוציא לו את הנשמה |
|
kitar el djornal |
להרוויח שכר יום |
|
kitar el kuero |
להתאמץ מאוד |
|
kitar el lezet (t.) de una koza |
להוציא למישהו את החשק והעונג |
|
kitar el ojo |
להזיק בכוונה תחילה |
|
kitar el ojo preto |
לברור את הנתח השמן מתוך הערימה |
|
kitar el pan |
להרוויח לחמו, להרוויח כדי קיומו |
|
kitar el pan a uno |
לשבור מטה פרנסתו של מישהו |
|
kitar el perde (t.) |
לשחרר כל מעצור |
|
kitar el prenyado |
לעשות הפלה |
|
kitar el velo i el perdé (t.) |
להסיר את המסווה מעל פני; להראות את הפרצוף האמיתי |
|
kitar el zian/el danyo |
לאזן את ההפסדים |
|
kitar en medio |
לעשות פומבי, להציג לראווה |
|
kitar ijo sin padre |
הוציא דיבה, העליל, ''ליכלך'', הוציא שם רע |
|
kitar ijos al mundo |
להביא ילדים לאוויר העולם |
|
kitar kantiga |
לחבר שיר |
|
kitar kantiga a uno |
לחבר שיר המלעיג על מישהו |
|
kitar kavesera |
לקבוע מותו של מישהו; לשלול כל תקווה |
|
kitar kon bavas |
להפטר ממישהו במתן פעוט |
|
kitar l'alma |
'לשגע'' מישהו |
|
kitar l'anyada |
להרוויח פרנסת שנה שלימה |
|
kitar la mehiya (ebr.) |
למצוא מחיתו |
|
kitar la meza |
פינה שולחן |
|
kitar la neshama (ebr.) |
לעייף, לייגע, להוציא למישהו את הנשמה |
|
kitar loko |
לשגע, להטריף את הדעת |
|
kitar los de la boka/dientes/muelas |
להצמיח שיניים (תינוק) |
|
kitar los ojos |
לנצל לרעה נדיבות של מישהו |
|
kitar moda |
לצאת עם אופנה חדשה |
|
kitar nombre |
להדביק למישהו שם/כינוי |
|
kitar oja/flor |
להצמיח עלה/פרח |
|
kitar perlas de la boka |
'פה מפיק מרגליות'', לדבר בצורה נאה וחכמה |
|
kitar pregón |
להכריז |
|
kitar todo |
הפשיט עירום ועריה; להקיא הכל |
|
kitar todo en medio |
לגלות בפומבי דבר שהוסתר עד כה |
|
kitar un djornal |
להוציא לאור כתב עת; להשתכר שכר יום |
|
kitar un livro |
להוציא לאור ספר |
|
kitar un pan |
להשתכר סכום צנוע |
|
kitar/meter al enkante |
להציג למכירה פומבית |
|
kitarle el kuero |
לנצל מישהו, להפשיט את עורו |
|
la kito yelada |
השמיע בדיחה שלא עלתה יפה |
|
ni kitó ni metió |
אמר פתאום בלי להסס דברים שאינם מתקבלים על הדעת |
|
no lo kites ni de boka! |
אל תעז לומר זאת! |
|
veremos ke mos va kitar .. |
הבה נראה איזה דרישות יעלה לנו/איזה חדשות ישמיע (נאמר בחשש) |
Lexical samples / Enshemplos leksikales
|
kita la kavza, kita el pekado (Nehama) |
|
kitame de aki méteme mas par'ayi (Nehama) |
|
kita i mete Bula Sete (Nehama) |
|
Save kitar la para por debasho la piedra (Moscona) |
|
Para kitar un bokado de pan me estan saltando las vistas (Moscona) |
|
El kitar I no meter al fondo yega (Moscona) |
|
No lo kites de boka (Moscona) |
|
Ya me kiti el kuero de lazdrar (Moscona) |
Proverbs / Refranes
|
Ken lo suyo kita al merkado, ken avla alto, ken avla basho |
|
La provesa no kita virtud, ni la rikeza la pone |
|
Kitar i no meter al fondo ayega |
|
De kitar i no meter si ve presto el dip |
|
Tres kozas kitan al ombre del mundo : riko mentirozo, povre gaviento, i viejo putanerio |
|
Dos kon uno le kitan del mundo |
|
Bokado grande engluta, palavra grande no kitas de boka |
|
Kon la kuchara te do el arroz, i kon el mango te kito el ojo |
|
Nunka kites avtaha en el Kriador, El es muestro Senyor, El es muestro Salvador |
|
Kita la fez de uno la mete a otro |
|
Kito la kavesa d'en algodones i la metio en punchones |
|
El kuento de kaza no lo kitas en el bazar |
|
Madre haragana kita la ija kovdisioza |
|
La madre asil, kita ija haragana |
|
La madre piadoza kita su ija mokoza |
|
Marido vos kero kitar, emprezentame la ketuba |
|
Lo kita de la barva, lo mete al mustacho |
|
Oy la mete, amanyana la kita |
|
Kita la tizna, mete la karvonera |
|
De tanto ke te kero bien Moshiko, ke te kito el ojiko |
|
El selo i el dezeyo kita a la persona del mundo |
|
Kita todo kulevras de la boka |
|
Kita todo perlas de la boka |
|
No keto dientes nainda |
|
Keto la kavesa del sako |
|
Una mala nochada, no la kita ni una semana |
|
Kita la para de la piedra |
|
Pari kolevros para ke me kiten los ojos |
|
El kagalon kita burla del pishalon |
|
Muncho la 'sta mirando, le va ketar la stampa |
|
La para kita loko al ben-adam |
|
Este mundo es un bonete, ken lo kita, ken lo mete |
|
Los kueros, kitan kueros, i metan kueros |
|
El ke no tiene ke azer, kita los ojos de la mujer |
|
Kita fama buena, pishate en la kama |
|
Sierne sierne, arina no kita |
|
Un loko kita sien |
|
Tanto kere el kuervo a la kuerva fin ke le kita los ojos |
|
Otro vendra ke de mi lugar me kitara |
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
|
onde te kere kitar la alma i las entranyas! (Papo, Navot) |
|
El, aharvando las kuedras, kito melodiozas sonadas. (Odisea) |
|
se asento a la kama, kito su kamiza moyete, (Odisea) |
|
Por sus negras ovras la kito de su podestania. (La segunda Ester, 1911) |
|
Senyores estas avlas veniash kitar de vuestra boka? (La segunda Ester, 1911) |
|
Loke vos esto avlando de mi kavesa no lo vo kitando: son palavras del Dio bivo, kontrariedad no resivo. (8 dias antes de Pesah, 1909) |
Coplas / Koplas
|
Pues ke de mi maka eskapi, del rio yo te kiti te metere el nombre Moshe (Koplas de Par'o, 1901) |
|
De muestras kazas mos kitaron, en una braza mos enkasharon, de dehi en dehi mos arrastaron (Asidio de Belogrado 1788) |
|
Una noche mos enpesó a echar mucho tiro asta ke mos kito el tino, a la manyana dishimos: ya mos dimos (Asidio de Belogrado 1788) |
|
Los neviim izo matar profetas falsas izo kitar: ''Komed i beved i gostad i no tengash miedo de Dio de Eliau'' (Koplas de Eliau, sig. 18) |
|
De muestras kazas mos ketaron, a l'aviasion mos entraron muestros trezoros mos tomaron, al vapor mos embarkaron (En los kampos de la muerte, Violet i Sara Fintz, 1945) |
|
bushkad de Horev, demandad de Sinay, ande se eskombro esklavo de A', el ke kito de Mitsrayim lehol 'hamonay (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) |
Religious literature / Literatura relijioza
|
I pasaron varones midyanim merkaderes, i sontravaron i kitaron a Yosef del pozo (Meam Loez Bereshit) |
|
I el selo lo kita al ombre del mundo. (Meam Loez Bereshit) |
|
Estando lavando los peshkados dientro del agua a kitarles la salamora (Meam Loez Bereshit) |
|
i afilu los ke saven los biervos no entienden lo ke kitan por la boka, (Meam Loez Bereshit) |
|
no sea ke pense de akortarlo kon kitar los dinim i los rijos del djudezmo (Meam Loez Bereshit) |
|
asta ke englute a todos los peshkados ke en la mar i denpues los kita a eyos bivos, yenos de todas las bondades del mundo, (Leket 'ha Zo'har, 1855) |
|
I kuando ya tuvo el mazal de kitarlo a la luz, entonses dizen komo estos: Por ke ke gane el haham tanto? (Lel Shimurim, 1819) |
|
Se rekodra de las buendades ke le tuvo echo el Dio kuando lo izo kitar de Misrayim (Meam Loez Kantar de los kantares, Const. 1899) |
|
Un ijiko ke no kumplo minian no puede kitar de hova a una mujer (El gid, Istanbul 1967) |
|
eyos pudieron penetrar en los sinderos mas eskuros i kitaron a luz la aplikasion del din (El gid, Istanbul 1967) |
|
Este sinyor se determino a por?a de traer al Mashiah i |
|
a ora ke los |
|
ala manyana la ora ke ya los |
|
el mishne ke estava kon ravia grande el se arrepintio i les disho: |
|
le disho ke mire de |
|
i estuve mirando de parte de la pared de mizrah a non |
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
|
Asta kuando estaras borracha? Kita tu vino de ti! (Biblia, 1873) |
|
Despues de la muerte de Sara torno Avraam i la tomo a su mujer ke la avia kitado (P. R. Eliezer,1876) |
|
En el dia sejeno dela kriansa de el mundo izo kitar el Sh.yit. de la tierra todo modo de beemot zeharim i nekevot (P. R. Eliezer,1876) |
|
i kito su manto de sivre si i se kuvrio de sako i se asento sovre la seniza (Biblia, Const. 1873) |
|
i dio el Dio al viejo por mersed i por piadades en ojos del vizir, i lo |
|
i esklamo el forastero sovre palavras de Hidor, i se pelearon los dos delantre del djuez, i enkomendo el djuez a sus siervos ke los |
|
ke este moso ke tienes en tu kaza mos shasheo de mirarlo, ke no pudimos |
Novels and press / Novelas i Periodizmo
|
Aviendo esperado mas de un anyo para la repuesta i no resiviendo nada, eya avia kitado toda esperansa. (Pavlo i Virdjinia, 1912) |
|
Presto el se lo kito i, aviendolo bezado, se lo dio a Virdjinia, (Pavlo i Virdjinia, 1912) |
|
A la manyana fui otra vez mas presto a la nave, por kitar de eya todo lo ke kedo, (Asolado en la izla, 1881) |
|
Las manos para atras, la mirada perdida ken save onde, el kaminava i esperava ke le disheran: Leonidas, va kita esta piesa de moneda. (Leonidas el nadador, 1911) |
|
'Sin mesklarlos kon agua'', adjusto otro, aludiendo a lo ke uzavan dezir los eskarnesidors, ke ham Bohor, echa agua kita vino. (Otniel Hodja, 2002) |
|
No maldigas sinyor givir, no maldigas, ni kites palavras feas de tu boka. (Otniel Hodja, 2002) |
|
Despues kitando de su aldikera mi kodrero se enkasho en la kontemplasion de su trezoro. (El Princhipiko, 2010) |
|
esta bendision akompanyava todo lo ke eya kitava de su mano para mantener a sus keridos! (La mujer sefardí de Bosna, 1931) |
|
Ke oygas bueno Fani, yo si kero te kito pishin sin ketuba, (Hamal Izidor, Istanbul 1930) |
|
el vijitador kito respektuazamente su chapeo (El Alakran, Tel Aviv 1954) |
|
El se empleava de alma i de korason a kitar la verdad a luz (Mujer kriminala, Tel Aviv 1954) |
|
Charlie, ke |
|
Charlie, ke |
|
|
|
Esta operasion echa. sin. David se azia |
|
Matatia: No es chaketon! ( El chaketon va salir mas tadre). Es una nueva gazetika ke se yama ''El Djugeton''; esta gazetika |
|
Ansi si no fueron konosidos de ninguno son |
|
un despachio de Paris aze saver ke la bursa de esta sivdad se topa en ezitasion (no saviendose determinar) achakes ke se avla de un nuevo emprestimo ke la Fransia va |
Popular literature / Literatura popular
|
Kien estuviera pariendo en el palasio del rey mi padre, (Blanka Flor) |
|
Tu madre kuando te pario i te kito al mundo, (Kalendario de kantigas) |
|
Siete novias vo kitar. Ah! Yo a ti, yo a ti me vo tomar (Kalendario de kantigas) |
|
Disho una haya ya te topi mi senyor un mediko muy valido ke te kite este gueso (Hidot de Izopeto) |
|
Boba, le disho el rey, aki veo ke kada uno kito algo para vender, tu no tienes otro ke un bu'ho, lo ketates para vender eske? (Sipure Sefarad) |
|
Le disheron: Esto fue un yerro, i el Dio ya te lo enprezenta; no lo kites de boka, ke te traes basheza kon las manos. (Kuentos de Yerushalayim, 1923) |
|
Le disheron: i ke pensas por azer? Disho a eyos: Me vo a yir ande el grande de la yeshiva, i todo djuzgo ke kitara por mi, lo resivire. (Kuentos de Yerushalayim, 1923) |
|
su ermana Mazal kitava algún levo komo kumbidadera or iva a las kazas de la djente komo lavandera i djudia. (Sipure Sefarad) |
|
esta djente kitava su existensia arrodeando las kazas en búshkeda de kozas viejas por las kualas pagavan presios simbólikos a djente ke kerian dezbarasarsen de embarasos. (Sipure Sefarad) |
|
los haveres lo kedaron mirando komo se iva aleshando i endjuntos kon el, la ermoza okazion de kitar el pie del lodo i sovre todo Mamo el shashuto... (Sipure Sefarad) |
|
ansi es ke ya mos kitaron el kuero sin tener animo de pipitear! (Sipure Sefarad) |
|
El mandradji ke era buen moabetchi, le kontó ke a poder de muncho penar ya se va kitando el pan, (Sipure Sefarad) |
|
Haim se amostro un buen balabay. El savia kitar el ojo de lo ke merkava, todo fresko i lo muhar del kunducho i la karne. (Sipure Sefarad) |
|
A la tresera vez na ke ya le afito i me kito el diente hazino, le pagi por tres dientes, ama me alevanti kontente porke sali kon mi kapricho. (Sipure Sefarad) |
|
Se asuvio ribi Yihya a la teva i enpeso a darshar. Todos los del kal kedaron enkantados de oyir lo ke esta kitando de la boka. (Yihya al Akra, Manus. Yerushalayim 1920) |
|
los |
|
no kero largar palavras, mira las kartas ke me dieron i 500 gro' de moneda blanka me dieron en la mano, i ken save a kuantos arian de este modo a |
|
siendo ke eyos metieron las firmas para |
|
a la manyana vinieron el rey i los galahim i el papa a la karsel i lo |
|
le disho el rav al mansevo: dame la mano, i lo kito ahuera, i le |
|
lo miro el si[nyor] kon su mirada, le |
|
lo |
Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares
|
segula para el ninyo chiko kuando enpesan a kitar los dientes para dolor esta ke aga ansi: ke le unten por las djendjibres kon manteka o kon gordura de gayo o ke enkolge en su garganta diente de kavayo o diente de perro i ke le unten el peskueso i la garganta kon azeite i kitara los dientes sin dolor (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para kitar la tela de el ojo: ke beva 3 manyanas leche de vaka (manus. Papo, Sarajevo 1840) |