Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 250140

entrada numero 250140

kazarse v. refl.

to get married

kazarse kon

התחתן עם



Proverbs / Refranes


Se kazo el guerko kon la bruja

Ken se kaza kon amor siempre bive kon dolor

El papa no se kaza, de kuentos se pasa



Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama


me enkomendaron mira no kazarte (Gaon, Poezias)

a su lugar, i tu madre, si va dezear de kazarse (Odisea)

Oh! Maldicha fuera la ora onde yo me embabuki a kazarme kon Katerina, (Rinio, 1906)

Si bushko de kazarme tambien kon Rinio, segun la ley no se puede. (Rinio, 1906)

Si yo no era kazado, yo me kazaria kon mi kerida Rinio, (Rinio, 1906)



Coplas / Koplas


Vido el rey su vision ke se aunaron Ester i Aman prizion le aparejaron, djuntos se kazaron i el kornudo (Purim, De-Fes, sig. 18)



Religious literature / Literatura relijioza


I siendo vido ke su maaraha era negra, no kijo mas kazarse (Meam Loez Bereshit)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


Sinteriyash vos algun desturvo o deranjo de kazarvos? -Kazarme? grito Nantes, i buen Dio! ken va kererme a mi madam? ... una povera ija. Ke yo mezmo no puedre mantener. (Nantes, Tel Aviv 1952)

Kerida ermana, kuantas vezes me tienes konsejado de kazarme (La Ermoza Alis, Tel Aviv 1954)

Kuantos muzulmanos se kazaron kon fransezas, almanas, katolikas i ortodoksas (La Ermoza Alis, Tel Aviv 1954)



Popular literature / Literatura popular


Si al de ocho el non viene i kon otro me kazo yo. (Blanka Flor)

La otra es, mi sinyora ke me kazara kon eya. (Blanka Flor)

Arrogo a dita bivda ke lo tomara por marido. I se kontento dita bivda a kazarse kon el. (Hidot de Izopeto)

El sol keria kazarse i arrogo la tierra a el Sh. Yit. ke no lo deshara kazar (Hidot de Izopeto)

I fue a dias, se kazo en su lugar kon mujer otra; (Sipure Noraot,1885)

Paso tienpos, se murio dita mujer de ribi Yeuda i se kazo kon otra, (Kuentos de Yerushalayim, 1923)

Dizia ke se kazo kuando tenia 15 anyos i era kaje akrana de ham Mair, su balabay, solo ke el avia nasido por Pesah i eya en Shevo. (Sipure Sefarad)

Tres-kuatro anyos mas tadre, uno detras de otro se kazaron los ijos: Persiado en Yambol i Daniel en Filibe. (Sipure Sefarad)

le disho la parida: i yo so ben-adam komo el, i me trusheron aki, solo komi de sus komidas, mas no pudi salir de aki i me kazi kon un shed (El moel eskarso, Manus. Yerushalayim 1920)