Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
| 
 Entry presentation | 
Entry No. 21030
entrada numero 21030
| amargo adj. | bitter; melancholic; quick, talented, crafty, cunning; a nickname for coffee | 
| amargo fiel | מר מאוד, מר כמרה | 
| amargo komo la fiel | מעציב, מעורר טינה | 
| la amarga/un amargo | הקָּפֶה | 
| lo amargo faze dulse! | נאמר לחולה (או ילד) המתבקש לבלוע תרופה | 
Lexical samples / Enshemplos leksikales
| El sorfato es amargo (Moscona) | 
| el kinino es amargo (Nehama) | 
| el kavé sin asukar es amargo (Nehama) | 
| dar vidas amargas (Nehama) | 
| tripa amarga embeve y enkalka (Nehama) | 
| kien englute amargo no eskupe dulse (Nehama) | 
Proverbs / Refranes
| Asukar en la boka non ayuda si tu korason es amargo | 
| Dime senyor, por ke la yaman luna de miel? Por ke los otros son amargos komo la yel | 
| Ken amargo englutio - dulse non skupio | 
| Amargo komo la fiel | 
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
| tambien la komida mas ke fyel amarga (Gaon, Poezias) | 
| kansarla empesa un amargo yanto (Gaon, Poezias) | 
| Ke amargo a nuestro puevlo kon penas i dolores. (La segunda Ester, 1911) | 
Coplas / Koplas
| De ke pekado mos vino este mal amargo i preto?; (Rebuelta de Yenicheris, siglo 18) | 
| Muncho lemuniozos estan los djidios rogando todos al dio amargos estavan tambien endechavan (Purim, De-Fes, sig. 18) | 
| A Atah mandara ke le pregunte i ke todo le konte porke esta amargo, yo tengo su kargo (Purim, De-Fes, sig. 18) | 
| Israel en grande apreto / de ke pekado mos vino este mal  | 
Religious literature / Literatura relijioza
| i en viendo ke ya se enpeso a enserrar el sol enpesaron a yorar kon bozes muy amargas (Meam Loez Yeoshua II, Izmir 1870) | 
| Este sinyor se determino a por?a de traer al Mashiah i kitarmos de este galut tan  | 
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
| i ayan yo amargo mas ke la muerte a la mujer, ke eya kasaderas i redes en su korason ataderos en sus manos (Biblia, Viena 1841) | 
| Konsumidos seran de ambre, i komidos de fievre ardiente, i de tajamiento  | 
| sus uvas son uvas de tosigo, razimos  | 
Novels and press / Novelas i Periodizmo
| I ansi akontesio ke aun antes de mamar una gota de leche de los pechos de su mana, ya fue Djoha introdusido al aroma splendido de la ''gota amarga'', un aroma ke va akompanyarlo de aki en delantre, toda su vida. (Otniel Hodja, 2002) | 
| en el duble de sus lavios avia alguna koza de amargo (La dezgrasiada Luiza, Tel Aviv 1953) | 
Popular literature / Literatura popular
| La sigunda amarga komo la fiel, i la tresera boktan bok!'' (Djoha ke dize) | 
| I la mujer primera, la ija de el haham, kedo triste i amarga de el dia de su espartir el mansevo de serka de eya. (Sipure Noraot,1885) | 
| El berber subito se temblo, la ust(u)ra le kayo de la mano, se tapo los ojos i eksplodo en un yoro amargo, rogando al rey ke no lo mate. (Sipure Sefarad) | 
Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares
| Segula para tose: ke koma i ke beva dekontino almendras amargas meskladas kon miel (manus. Papo, Sarajevo 1840) |