Back to main page of Maaleh Adumim Institute tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
Entry presentation |
Entry No. 196060
entrada numero 196060
|
fuír v. |
to run away, to escape, to flee; to avoid; to deviate from |
|
a komer i a fuír |
להנות מארוחה חינם ולהסתלק בלי גינונים; להפיק ממשהו את כל התועלת האפשרית ולהסתלק כשאין עוד למה לצפות |
|
dar i fuir |
לא להתעקש, לא להתמיד ולעמוד על דבריו |
|
echarse a fuír |
נמלט, החל לברוח |
|
esta ora fuye un punto al día |
השעון הזה מקדים/מאחר דקה אחת ביממה |
|
fuir de la ora mala |
להמלט בזמן (לפני שיהיה הדבר כרוך באי נעימות) |
|
fuir kon plumas |
לשאת כנפים - להמלט כל עוד נפשו בו; להשתגע |
|
fuy ke ya t'aferraron |
נאמר בצחוק למישהו הרץ וממהר ללא סיבה |
|
fuído de la kuedra |
פיקח, חריף, יודע להחלץ מצרות (אפילו מחבל התליה) |
|
fuír a pedo i a remo |
להסתלק בבהילות ממקום, להסתלק בלי לבקש מנוח |
|
fuír a/kon pie deskalso |
להמלט כלעודרוחו בו, להמלט בעור שניו |
|
fuír de la boka del leon |
'להחלץ משני אריות'' - להחלץ מסכנה גדולה |
|
fuír de lo derecho/djusto |
לסטות מדרך הישר |
|
fuír de lo suyo |
לסטת מהרגלו |
|
fuír el esfuenyo |
לאבד את הרצון לישון |
|
fuír komo del fuego |
להמלט כמו מפניאש |
|
fuír la gana |
לאבד את התיאבון |
|
fuírlo |
לאבד את הראש/העשתונות |
|
fuírlo v. |
השתגע, נטרפה עליו דעתו |
|
no le fuye pelo |
דומה לו כשתי טיפות מים |
|
no topar por onde fuir |
לחוש צורך להמלט בשל חוסר נוחות בחברה |
|
no topar puerta por ande fuir |
לא למצוא אמתלה/תירוץ כדי להחלץ |
|
se le fuye el terreno |
הקרקע נשמטת מתחת רגליו - מאבד את הראש |
Lexical samples / Enshemplos leksikales
|
te aharvan, fuy; te dan, toma (Nehama) |
|
fuir de pleitos: (Nehama) |
|
Fuyo ke dainda esta fuyendo (Moscona) |
|
Ken de kaza fuye a kaza torna (Moscona) |
|
Despues de la vaka fuida va serar la puerta (Moscona) |
|
Fuy de una ora mala biviras mil anyos (Moscona) |
|
Fuir dize, el sielo buraka (Moscona) |
Proverbs / Refranes
|
Ken fuye de un komercho paga dos |
|
Kuando kantamos todos oyen, kuando suspiramos todos fuyen |
|
Despues del kavayo fuido, serrar la puerta |
|
La aferran por la manga, se fuye por la falda |
|
Fuyo de la peleya kayo en la gerra |
|
Fuimos del prishil, mos kresio en la nariz |
|
De presion del Dio no ay ken fuiga |
|
Fuyo a pie deskalso |
|
Ken fuyo su madre no yoro |
|
Madre fuye a las kayadas |
|
El primer mazal no se fuya |
|
Dingun perro no se fuye de la boda |
|
El loko fuye del borracho |
|
Del mazal no se puede fuir |
|
Ken de kaza fuye, a kaza viene |
|
Fuyo, ke nainda sta fuyendo |
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
|
i todos fuyendo kon esklamasiones, (Gaon, Poezias) |
|
Fuye, Ye'hu, fuye! Eskondete detras de este monte! (Papo, Navot) |
|
atestiguavan no deshar fuyir una okasion (Papo, Navot) |
|
Se ferira el puerpo. Se kedara echada. Se fuyira del rango. Ensultara soldada. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000) |
|
el ve, no tengas duvdo el siente todo / i mizmo los pensamientos los mas sekretos / de vuestro korason no le son inkuviertos / ken se puede |
Coplas / Koplas
|
si no fuigo, no kedo bivo yo. (Rebuelta de Yenicheris, siglo 18) |
|
Bueno es ke se fuygan agora en sekreto, mas en antes ke vengan los dias de apreto, (Zimrat 'ha-Arets, 1745) |
|
kuando sintio la sinyora de Sara todo esto ke le fue avlando, le disho: muncha razon tenesh en la ora buena yevaldo, vos rogo sinyor no lo fuesh de guestro lado (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) |
Religious literature / Literatura relijioza
|
Alevantemos las aldas i fuyiremos de aki por ke no mos mate la kamea (Menorat 'Hamaor, 1762) |
|
I demando Aleksandros a los varones diziendo: de ke fuyen estas hayot i disheronle ke fuyen del fuego, (Ben Gorion, 1743) |
|
Asta ke la famiya de Moshe i munchos otros fuyeron de sivdad en sivdad ariento el payis de Espanya. (El Gid,1967) |
|
i lo azemos |
|
ke ansi es pertenesiente a el ombre por bushkar resentimiento, i |
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
|
Asta ke sople el dia i fuygan las solombras (Biblia, Const. 1873) |
|
i travolo por su panyo por dezir: yaze konmigo, i desho su panyo en su mano i 'huyo i salio afuera (Biblia, Const. 1547) |
|
i agora fuye a ti a tu lugar. dishi: onrar te onrare i a ek te vedo A' de onra (Biblia, Const. 1547) |
|
i Yona se levanto para fuir a Tarshish de delantre de A' i desendio a Yafo (Biblia, Const. 1873) |
|
i Yeoshua i todo Israel se izieron komo yagados delante de eyos i fuyeron por el kamino del dezierto (Biblia, Const. 1873) |
|
I el disho: el puevlo fuyo de la batalia, i tambien muchos del puevlo kayeron i son muertos, i tambien Shaul i Ye'honatan su ijo son muertos. (Biblia, Const. 1873) |
|
komo persegeria uno a mil, i dos arian |
|
I la sivdad fue avierta, i todos los varones de gerra |
|
i fue kuando |
|
I se levantaron, i fuyeron al anocheser, i desharon sus tiendas, i sus kavayos, i sus aznos, el real komo estava, i |
Novels and press / Novelas i Periodizmo
|
Era una mujer. A su vista Ektor no tuvo mas la fuersa de fuir i se kedo ayi komo enklavado de admirasion, (Banyos de sangre, 1912) |
|
Despues de averla visto prenyada, la desho i se fuyo. (Pavlo i Virdjinia, 1912) |
|
Para enkuvrir su verguensa, Marguerita fuyo eya tambien de Fransia i emigro para el Porto Luige. (Pavlo i Virdjinia, 1912) |
|
Komo eyos lo kerian matar, el fuyo de sus manos, ma eyos se levantaron komo por revatarlo bivo (Vaye de los yoros, 1935) |
|
Una muchedumbre de djidios se fuyeron de los paizes de Alemania en Espanya i en Inglaterra, fuyendo delantre la espada, (Vaye de los yoros, 1935) |
|
Al prisipio en lo ke me vido alevanto sus pies para fuir, ma presto torno i arrepintio i se asento en su lugar (Asolado en la izla, 1881) |
|
El se uviera fuido vente vezes. si su dover de ijo non lo detenia en Marsilya serka su padre, ke aviendose kayido de una fragua devenia invalido (sakat) (Nantes, Tel Aviv 1952) |
|
yo aborresko estas kozas i fuygo de munchas milias de kamino kuando siento semejantes kozas (El prove doktor, Const. 1904) |
|
kijendo fuyir de sus bushkidas, se resfuyo i se eskondio en la kamara de un otel (La dezgrasiada Luiza, Tel Aviv 1953) |
|
el joven ofisier parvino kon el ayudo de sus kompanyeros fieles a |
|
en viendo las kozas bozearsen i el korajozo papas korrer sovre eyos, se echaron a |
|
La tadre de la seremonia de enkoronamiento, parviene el ermanasto del rey, el duk Mihael (Robert Douglas) a |
|
La tadre de la seremonia de enkoronamiento, parviene el ermanasto del rey, el duk Mihael (Robert Douglas) a |
Popular literature / Literatura popular
|
Akeyos se fuyeron. Stan muertos de la sehora. (Djoha ke dize) |
|
savras senyor rey ke este ombre 3 mezes dia por dia mos hue viniendo no mos desho meoyo ni repozo kon sus yoros i sus rogativas diziendo ke se kere |
|
les disho el rav a todos: agora ?? ke vozotros vos kerersh vengar de mi para morde estos mamzerim i por su amor, agora vos amostrare vuestra falsia ke no topesh lugar onde |
Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares
|
Segula prevada para el ke sale a el kamino ke yeve kon el ka-zayit del afikomín ke al yede de esto aze fuir los mazikin (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para azer fuir las moshkas de la meza: ke tome piedra de fyel de buey i ke lo ate a la kayades sovre la meza, se fuyiran todas (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula: la piedra ke morde el perro en la ora ke se la echan a el en la ora de su ravia ke la meta en el kastiyo ke estan los blahos se fuyiran todos (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Refua para azer fuir kulevros i removivles kozas danyozas kale ke safume akel lugar kon soá de ombre i se fueran (manus. Papo, Sarajevo 1840) |