Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 195450

entrada numero 195450

fruta f.

fruit, fruits

Las Frutas

ט''ו בשבט

bolsas de frutas

שקיות פירות הניתנות לילדים בט''ו בשבט

dar para fruta

לתת דמי שתיה

fruta le parese

הוא משתמש/צורך בפזרנות, בקלות דעת (''כמו גרעינים'')

fruta seka

פירות יבשים

tener una koza por fruta

להחזיק דבר מה בשפע, ולנהוג בו בנדיבות; לדעת דבר מה בצורה מקיפה, להכיר פרטיו מבלי צורך בהסבר ממישהו



Lexical samples / Enshemplos leksikales


fruta de oy, pan de ayer, karne de antiyer (Nehama)

La fruta enkaresio (Moscona)

No ay konto de merkar pan fresko ke se va komo fruta (Moscona)

Para las frutas vo kumplir 20 anyos (Moscona)



Proverbs / Refranes


Por sus frutas se konose el arvol

Mujer sin kriaturas, arbol sin frutas

La saviduria es fruta, la poezia es oja

De las Frutas kaya la djembre



Coplas / Koplas


troken marochinos i ke den bakshish, salchichas metan al shish; las mezas bien artas, frutas i salatas. (Koplas de Purim, Saadi 'Halevi. sig 19)



Religious literature / Literatura relijioza


ke su fruta era muy alavada, (Meam Loez Bereshit)

ke kon esto se tuvo por seguro, siendo ke ninguno de eyos podia tomar la fruta del arvol. (Meam Loez Bereshit)

I ayo ayi hayot meshunot i frutas munchas, i ayaron ayi nanikos ke se yaman en lashon yavan 'pitikos' (Ben Gorion, 1743)

I komio de frutas de el lugar, i durmio akeya noche ayi i se fue de ayi a Hloakin, (Ben Gorion, 1743)

I sovre nuestras puertas se topa toda sorte de frutas savrozas, nuevas komo viejas: (M''L Kantar de los Kantares,1899)

la matsa-ashira es la matsa ke azen kon sumo de frutas, o kon vino o kon guevo (El gid, Istanbul 1967)

el kosho vido las frutas, kere komer, no es kadir de suvir al arvol (Pele Yoets I, Viena 1870)

mashal a un rey ke tenia una guerta de unas frutas muy alavadas i se espantava de meter guardianes en la guerta ke no se koman las frutas (Pele Yoets I, Viena 1870)



Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash


i tambien por abrevar todo simiente ke komia de el i toda fruta de la tierra (Sefer 'ha-yashar, manus. sig. 17)



Popular literature / Literatura popular


tomavan kon si la komania i sigun la sezon bueno de fruta, pipinos, karpuzes i kave. (Sipure Sefarad)



Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares


Segula: si enkolgaras ajo sovre algun arvol de fruto non komera la ave la fruta (manus. Papo, Sarajevo 1840)