Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
| 
 Entry presentation | 
Entry No. 195020
entrada numero 195020
| frío m. | cold; fever | 
| estar kon frio-frio | לרעוד מקור | 
| estar kon frios | לקדוח, לסבול מהתקפי קדחת | 
| frio de seja | סינוסיטיס (דלקת הגיתות) | 
| frio preto | קדחת שחורה | 
| frió me da de/frió me toma de | זה דוחה אותי ומעורר בי תיעוב | 
| fríos | צינה, צמרמורת, רעד | 
| le toma frio preto de .. | רועד מפחד מפני .. | 
| no da ni fríos | הוא קמצן מגעיל | 
| no me aze ni frío ni kalor | לא מזיז לי, לא מרגש אותי כלל | 
| pasar adelantre de los fríos | להתרפא מן הקדחת | 
| tener frío entre kuero i gueso | לחוש תחושה פנימית של קור | 
| tomar fríos | תקף אותו רעד, חטף צמרמורת | 
| tremblar (fr.) de frío | רעד מקור, רחפו עצמותיו מקור | 
Lexical samples / Enshemplos leksikales
| en invierno aze frío (Nehama) | 
| El frio esta grande (Moscona) | 
| Me apanyaron siete frios (Moscona) | 
| Estar kon frios (Moscona) | 
Proverbs / Refranes
| El frio abate al leon | 
| La masa i el ninyo en tamuz i av tienen frio | 
| El meskino despues de komer le da frio | 
| Al rizin nasido i en el enverano le aze frio | 
| Kresi el dia - kresi el frio | 
| La ambre i el frio traen a la puerta del enemigo | 
| 'Sta un friyo ke la piedra patleya | 
Religious literature / Literatura relijioza
| Si esta aziendo muncho friyo i se esta dezrepozando es patur de estar en la Suka. (El Gid,1967) | 
| me disheron los arelim: komo te atrivistes a venir kon este frio (Yede David, 1867) | 
Novels and press / Novelas i Periodizmo
| Enfin, mademuazel R..., eya tambi?n de la aristokrasia, avia venido, malgrado el fri?, merkar siertas kozas. (La dam o kamelia) | 
| Esta persona mayor bive en Fransia, onde tiene ambre i frio. Nesesita muncho ser konsolada. (El Princhipiko, 2010) | 
| Es la ora en la kuala el frio se adjunta a la umidad ke entra en el tutano de los guesos (Mujer kriminala, Tel Aviv 1954) | 
| Katina la lavandera ke mora en esta kaza es asentada alado el ogariko por kaentarse del  | 
| la vieja gritava en esklamando ke era una barbaria, una desgrasia ke  azia sakudir las karnes de  | 
Popular literature / Literatura popular
| Kaminando un ombre por la kaye vido un kulevro ke ya se muria mehamat del frio i la yelada. (Hidot de Izopeto) | 
| ma, para trokar el dyusheme pudrido, para trestejar o pasar sigundo par de ventanas tan menesterozas en los frios del invierno no se podia azer ni kestion, (Sipure Sefarad) |